1
00:00:07,882 --> 00:00:11,553
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:17,392 --> 00:00:19,602
Στα προηγούμενα επεισόδια...
3
00:00:20,437 --> 00:00:24,107
Θα αφήσουμε το φως
να αποφασίσει για τη μοίρα της.
4
00:00:37,620 --> 00:00:39,664
Ένας άνθρωπος με αγνή καρδιά.
5
00:00:39,748 --> 00:00:41,041
Τι πρωτότυπο.
6
00:00:43,752 --> 00:00:44,836
Μα Ρέιλα...
7
00:00:44,919 --> 00:00:47,881
πρέπει να ξέρεις
ότι η Βασίλισσα πεθαίνει.
8
00:00:48,131 --> 00:00:49,632
Πρέπει να πάμε σε εκείνη.
9
00:00:49,924 --> 00:00:53,303
Αν μάθει ότι το μικρό της ζει,
ίσως κρατηθεί.
10
00:00:54,220 --> 00:00:57,015
Η φωλιά του Δράκου είναι
ταξίδι μιας μέρας.
11
00:00:57,557 --> 00:00:59,476
Την αποκαλούν Μάτι του Κυκλώνα.
12
00:01:00,351 --> 00:01:02,437
Η Ζέντια μάς μισεί.
13
00:01:02,937 --> 00:01:04,564
Μισούν τους ανθρώπους.
14
00:01:07,567 --> 00:01:10,070
Θα μας αφανίσουν αν το επιτρέψουμε.
15
00:01:10,612 --> 00:01:13,031
Αλλά θα αντισταθούμε!
16
00:01:50,610 --> 00:01:52,612
ΒΙΒΛΙΟ ΤΡΙΑ
ΗΛΙΟΣ
17
00:01:52,695 --> 00:01:55,031
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΕΠΤΑ
ΚΑΡΔΙΕΣ ΑΠΟ ΣΤΑΧΤΗ
18
00:02:03,748 --> 00:02:05,416
Είσαι τόσο γλυκός.
19
00:02:09,754 --> 00:02:12,132
Υπερβολικά γλυκός.
20
00:02:18,805 --> 00:02:19,889
Περιμέντε!
21
00:02:39,033 --> 00:02:40,994
-Μπαμπά;
-Σόρεν.
22
00:02:41,327 --> 00:02:42,871
Έχω μια ερώτηση.
23
00:02:43,246 --> 00:02:46,875
Τώρα που είμαστε στη Ζέντια
ή μάλλον στη νέα Κατόλις,
24
00:02:47,792 --> 00:02:51,921
ή την Ανατολική Κατόλις ή την Κατολική!
25
00:02:53,006 --> 00:02:54,257
Τελείωνε, γιε μου.
26
00:02:54,465 --> 00:02:55,592
Έχουμε σχέδιο;
27
00:02:57,218 --> 00:03:00,471
Μην ανησυχείς για το σχέδιο.
28
00:03:01,306 --> 00:03:04,100
Θέλω να πω, υπάρχει σχέδιο, έτσι;
29
00:03:04,267 --> 00:03:08,062
Το σχέδιο μου
θα αποκαλυφθεί την κατάλληλη στιγμή.
30
00:03:08,605 --> 00:03:11,649
Είμαι βασιλικός φρουρός.
Δεν θα έπρεπε να γνωρίζω;
31
00:03:11,733 --> 00:03:12,942
Αρκετά, Σόρεν!
32
00:03:14,527 --> 00:03:17,447
Αν θες να ηγείσαι,
πρέπει να μάθεις να ακολουθείς.
33
00:03:17,530 --> 00:03:22,535
Και για να ακολουθείς πρέπει
να μάθεις να κλείνεις το στόμα σου.
34
00:03:25,246 --> 00:03:28,541
Πάρε παράδειγμα από τον πρίγκιπα Κάσεφ.
35
00:03:33,630 --> 00:03:36,549
Περνιέσαι για σπουδαίος με τη σιωπή σου,
36
00:03:36,883 --> 00:03:38,760
τη μαχητική σου στάση και το...
37
00:03:39,135 --> 00:03:41,095
άλογό σου με τα ευγενικά μάτια.
38
00:03:52,523 --> 00:03:54,609
Ποιο είναι το σχέδιο;
39
00:03:55,443 --> 00:03:57,820
Να ικανοποιήσω τις επιθυμίες σου φυσικά.
40
00:03:57,946 --> 00:04:00,657
Επιθυμείς να κυριεύσεις τη Ζέντια;
41
00:04:01,157 --> 00:04:03,409
Θέλω να ευδοκιμήσει η ανθρωπότητα
42
00:04:03,493 --> 00:04:07,080
και δεν θα τα κατεφέρει ποτέ αν είναι
υπό συνεχή απειλή.
43
00:04:07,413 --> 00:04:08,289
Οπότε...
44
00:04:08,706 --> 00:04:10,708
θέλεις να κυριεύσεις τη Ζέντια;
45
00:04:11,584 --> 00:04:12,460
Όχι.
46
00:04:13,253 --> 00:04:17,131
Όχι, στόχος μου είναι ένα λαμπρό μέλλον
για την ανθρωπότητα.
47
00:04:18,049 --> 00:04:19,467
Σωστά.
48
00:04:19,884 --> 00:04:23,179
Κι αυτό το λαμπρό μέλλον απαιτεί...
49
00:04:23,721 --> 00:04:26,099
να κυριεύσεις τη Ζέντια;
50
00:04:29,269 --> 00:04:30,478
Ναι!
51
00:04:31,229 --> 00:04:34,482
Ίσως το κλειδί στην επιτυχία
52
00:04:35,149 --> 00:04:38,486
των στόχων σου
για την ανθρωπότητα είναι κάτι απλό.
53
00:04:39,070 --> 00:04:41,531
Είναι το ίδιο όπως πάντα.
54
00:04:42,573 --> 00:04:44,826
Το κλειδί είναι ο Πρίγκιπας Δράκος.
55
00:04:45,285 --> 00:04:46,119
Ναι.
56
00:04:46,452 --> 00:04:49,539
Πρέπει να σκοτώσεις
τη Βασίλισσα των Δράκων
57
00:04:49,664 --> 00:04:51,666
και να αιχμαλωτίσεις το μωρό της.
58
00:04:52,083 --> 00:04:54,335
Τότε θα έχεις την προσοχή όλων
59
00:04:54,544 --> 00:04:57,630
και τη δύναμη να κάνεις αυτό που θέλεις.
60
00:04:57,922 --> 00:04:58,756
Αλλά πρώτα...
61
00:04:59,090 --> 00:05:02,969
υπάρχει κάτι που χρειαζόμαστε
από τη Λούξ Άρια.
62
00:05:03,094 --> 00:05:07,473
Θες να επιτεθούμε στα ξωτικά της φωτιάς;
63
00:05:07,765 --> 00:05:11,894
Πρέπει να κρατήσουμε τις δυνάμεις μας
για την τελική μάχη!
64
00:05:12,312 --> 00:05:17,400
Βίρεν, αν μη τι άλλο, ξέρεις
ότι είμαι κομψός κι αποτελεσματικός.
65
00:05:18,109 --> 00:05:21,279
Θα ρισκάρουμε
όσο το δυνατόν λιγότερες ζωές. Μία.
66
00:05:24,324 --> 00:05:25,158
Τη δική μου.
67
00:05:26,784 --> 00:05:27,660
Ναι.
68
00:05:40,340 --> 00:05:43,301
Αυτό είναι; Το Μάτι του Κυκλώνα;
69
00:05:43,551 --> 00:05:44,385
Ναι.
70
00:05:44,802 --> 00:05:47,930
Να φανταστώ ότι η Βασίλισσα
δεν έκανε τη φωλιά της
71
00:05:48,014 --> 00:05:49,724
κάπου στα μισά;
72
00:05:50,183 --> 00:05:52,226
Όχι. Στην κορυφή!
73
00:05:54,645 --> 00:05:56,147
Ζιμ, μην ανησυχείς.
74
00:05:56,814 --> 00:05:58,733
Θα δεις τη μαμά σου.
75
00:06:09,327 --> 00:06:12,830
Λαμπρότατη, ένας ακόμα άνθρωπος
ήρθε στη Λουξ Άρια.
76
00:06:13,289 --> 00:06:14,707
Επιθυμεί ακρόαση.
77
00:06:15,666 --> 00:06:18,419
Είδες, αδερφή; Φέρνεις έναν άνθρωπο
78
00:06:18,503 --> 00:06:21,005
και την επομένη μας κατακλύζουν.
79
00:06:21,255 --> 00:06:22,340
Πέτα τον σε κελί.
80
00:06:22,465 --> 00:06:25,385
Μα είναι ο Βασιλιάς της Κατόλις!
81
00:06:28,971 --> 00:06:32,558
Τότε, βάλ' τον στο ωραίο δαχτυλίδι φωτιάς.
82
00:06:33,684 --> 00:06:36,145
Αδερφή, αυτός ο άνθρωπος λέει
83
00:06:36,229 --> 00:06:39,065
ότι γνωρίζει
τι απέγινε η Βασίλισσα Αντίτι.
84
00:06:40,733 --> 00:06:43,861
Τι ξέρει αυτός για τη γιαγιά μας;
85
00:06:50,326 --> 00:06:52,537
Όταν φτάσουμε εκεί,
86
00:06:52,620 --> 00:06:55,581
θα πούμε στη Βασίλισσα ότι τα έχουμε;
87
00:06:56,624 --> 00:06:58,709
Δεν νομίζω να μας ρωτήσει.
88
00:06:59,293 --> 00:07:01,421
Κατάλαβα, άρα λες να το κρύψουμε.
89
00:07:01,504 --> 00:07:04,549
Σαν μυστική, απαγορευμένη αγάπη τύπου;
90
00:07:05,091 --> 00:07:06,634
Ναι!
91
00:07:06,926 --> 00:07:10,263
Σωστά. Η Βασίλισσα δεν πρέπει
να το μάθει ποτέ!
92
00:07:10,346 --> 00:07:11,597
Καταλαβαίνω.
93
00:07:12,140 --> 00:07:15,893
Ο κόσμος δεν είναι έτοιμος
για αυτό που έχουμε.
94
00:07:26,028 --> 00:07:28,239
Είναι στη γλώσσα των ξωτικών.
95
00:07:28,448 --> 00:07:29,449
Το διαβάζεις;
96
00:07:29,782 --> 00:07:30,867
Λέει...
97
00:07:31,784 --> 00:07:35,413
"Ετοιμαστείτε να πάρετε
την τελευταία σας ανάσα".
98
00:07:57,018 --> 00:07:59,187
Τι ξέρεις για τη γιαγιά μου;
99
00:08:00,062 --> 00:08:02,940
Άσε τους ανθρώπους μου
να περάσουν από τη Ζέντια
100
00:08:03,065 --> 00:08:04,901
και θα μάθεις την αλήθεια.
101
00:08:06,152 --> 00:08:07,487
Τους ανθρώπους σου;
102
00:08:07,695 --> 00:08:09,864
Φέρνεις αγρότες και ποιητές;
103
00:08:10,239 --> 00:08:12,158
Ή φέρνεις στρατό;
104
00:08:15,411 --> 00:08:19,790
Οι άνθρωποι φέρνουν μόνο μπελάδες
κι εσύ δεν διαφέρεις.
105
00:08:20,750 --> 00:08:24,670
Αν μας αφήσεις να περάσουμε
δεν θα έχουμε μπελάδες μαζί σας.
106
00:08:34,931 --> 00:08:36,891
Θα δούμε αν θα σε εμπιστευτούμε.
107
00:08:38,476 --> 00:08:39,852
Το φως θα αποφασίσει!
108
00:08:49,111 --> 00:08:50,613
Κοίτα το φως!
109
00:09:19,725 --> 00:09:22,270
Η αληθινή σου μορφή αποκαλύφθηκε.
110
00:09:22,687 --> 00:09:25,731
Άσχημη και κακιά. Δεν εκπλήσσομαι.
111
00:09:27,650 --> 00:09:29,235
Αλλά μην απελπίζεσαι.
112
00:09:29,318 --> 00:09:30,903
Θα εξαγνιστείς.
113
00:09:38,494 --> 00:09:41,789
Νομίζω ότι αυτή η ανάκριση πάει πολύ καλά.
114
00:09:41,872 --> 00:09:42,915
Δεν πέθανες.
115
00:09:44,417 --> 00:09:46,168
Κακά νέα, φίλη μου.
116
00:09:46,502 --> 00:09:48,879
Ο Βασιλιάς σας ζητάει πέρασμα από εδώ.
117
00:09:50,047 --> 00:09:51,799
Τι; Αυτό είναι αδύνατον!
118
00:09:52,091 --> 00:09:54,176
Το φως αποκάλυψε τη φύση του.
119
00:09:54,260 --> 00:09:56,929
Σάπια και μολυσμένη με σκότος.
120
00:09:57,638 --> 00:09:59,056
Πολύ αλαζόνας.
121
00:10:01,642 --> 00:10:03,978
Αυτός ο άντρας δεν είναι Βασιλιάς.
122
00:10:05,688 --> 00:10:09,275
Μπορεί να 'ναι
ο πιο επικίνδυνος άντρας στον κόσμο.
123
00:10:11,444 --> 00:10:14,989
Όπως και να έχει.
Η Βασίλισσα τον καταδίκασε να εξαγνιστεί.
124
00:10:15,114 --> 00:10:18,618
Μετά την τελετουργία αμφιβάλλω
ότι θα τα καταφέρει.
125
00:10:21,120 --> 00:10:22,496
Δεν καταλαβαίνεις.
126
00:10:22,747 --> 00:10:24,915
Εφόσον είναι εδώ, όλοι κινδυνεύουν,
127
00:10:25,166 --> 00:10:27,251
Πρέπει να τον σταματήσουμε.
128
00:10:36,427 --> 00:10:38,387
Τι ύψος έχει αυτό το πράγμα;
129
00:10:39,055 --> 00:10:40,222
Μάλλον πρέπει να...
130
00:10:41,015 --> 00:10:43,976
ξεκουραστούμε για λίγο.
131
00:10:46,437 --> 00:10:47,313
Παιδιά!
132
00:10:47,855 --> 00:10:49,440
Μη σταματάτε.
133
00:10:49,607 --> 00:10:50,983
Πρέπει να συνεχίσουμε.
134
00:11:18,761 --> 00:11:20,721
Δεν χρειάζεται να φοβάσαι.
135
00:11:21,305 --> 00:11:24,475
Το φως της ηλιόχαλκης είναι
φως εξαγνισμού.
136
00:11:24,975 --> 00:11:29,689
Θα αφαιρέσει μόνο τα μέρη που έχουν
αλλοιωθεί από τη σκοτεινή μαγεία.
137
00:11:56,424 --> 00:11:57,925
Η τελετουργία ξεκίνησε.
138
00:11:59,343 --> 00:12:01,429
Πρέπει να τον σταματήσουμε.
139
00:12:10,229 --> 00:12:12,398
Οι άνθρωποι με αηδιάζουν.
140
00:12:16,068 --> 00:12:20,531
Το είδος σου δεν αρκέστηκε
σε όσα σας δόθηκαν
141
00:12:20,990 --> 00:12:23,242
για αυτό παίρνετε ό,τι δεν σας ανήκει.
142
00:12:23,826 --> 00:12:27,455
Τα παίρνετε και τα μετατρέπετε σε βρωμιά.
143
00:13:12,875 --> 00:13:17,338
Η αλαζονεία σου είναι τόσο προβλέψιμη.
144
00:13:24,595 --> 00:13:28,390
Έβαλες το δοχείο μου στην αυλή σου
145
00:13:28,474 --> 00:13:32,311
και μετά τον έφερες απευθείας στην πηγή.
146
00:13:32,478 --> 00:13:34,772
όλης σου της δύναμης.
147
00:13:37,316 --> 00:13:40,903
Η ειρωνεία είναι υπέροχη.
148
00:13:41,654 --> 00:13:43,739
Είσαι ακριβώς σαν τη γιαγιά σου.
149
00:13:45,032 --> 00:13:47,827
Θα ήθελες να μάθεις
την αλήθεια της τύχης της
150
00:13:48,244 --> 00:13:50,162
πριν αντιμετωπίσεις τη δική σου;
151
00:14:07,429 --> 00:14:08,973
Όχι!
152
00:15:03,986 --> 00:15:05,613
Ο αέρας είναι τόσο αραιός.
153
00:15:06,488 --> 00:15:07,740
Με το ζόρι ανασαίνω.
154
00:15:10,284 --> 00:15:11,118
Ευχαριστώ.
155
00:15:13,621 --> 00:15:14,955
Είναι πολύ δύσκολο.
156
00:15:18,500 --> 00:15:19,335
Ζιμ!
157
00:15:19,919 --> 00:15:22,463
Δεν μπορούμε να τους αφήσουμε εδώ.
158
00:15:24,882 --> 00:15:26,842
Δεν ξέρω αν μπορώ να συνεχίσω.
159
00:15:28,344 --> 00:15:29,178
Ζιμ!
160
00:15:41,315 --> 00:15:43,776
Ζιμ, πόση ώρα είμαι έτσι;
161
00:16:04,922 --> 00:16:05,756
Γεια!
162
00:16:06,632 --> 00:16:08,384
Σε έχω ξανασυναντήσει.
163
00:16:08,550 --> 00:16:09,635
Όταν είχες πέσει.
164
00:16:10,636 --> 00:16:12,054
Είσαι καλά τώρα.
165
00:16:34,118 --> 00:16:35,285
Καταλαβαίνω.
166
00:16:59,601 --> 00:17:00,436
Μπαμπά;
167
00:17:08,652 --> 00:17:11,780
Μου δόθηκε ένα μεγαλειώδες δώρο.
168
00:17:12,740 --> 00:17:16,285
Η δύναμη που χρειαζόμαστε
για να νικήσουμε τη Ζέντια
169
00:17:16,452 --> 00:17:19,913
και να σώσουμε την ανθρωπότητα
πια μας ανήκει.
170
00:17:20,622 --> 00:17:22,499
Πρέπει να εξελιχθούμε.
171
00:17:23,250 --> 00:17:26,336
Όταν επιτεθούμε στη Βασίλισσα των Δράκων
172
00:17:26,837 --> 00:17:28,881
θα παλέψουμε με ξωτικά και δράκους
173
00:17:28,964 --> 00:17:31,717
και θα μας ρίξουν πύρινη βροχή.
174
00:17:34,011 --> 00:17:38,515
Αλλά με αυτό το δώρο θα σας εμβολιάσω.
175
00:17:38,849 --> 00:17:40,976
Και αντί για την καταστροφή μας
176
00:17:41,602 --> 00:17:45,064
αυτή η φωτιά θα είναι η τροφή μας.
177
00:17:45,814 --> 00:17:46,648
Τώρα...
178
00:17:47,441 --> 00:17:48,859
ελάτε μπροστά.
179
00:17:55,616 --> 00:17:57,034
Μη φοβάστε.
180
00:17:57,409 --> 00:18:00,662
Θα καταλάβετε
όταν δείτε τον πρώτο να αλλάζει
181
00:18:01,455 --> 00:18:03,540
τον αγαπημένο μου γιο,
182
00:18:04,083 --> 00:18:04,958
τον Σορεν.
183
00:18:07,878 --> 00:18:09,588
Έλα μπροστά, γιε μου.
184
00:18:10,339 --> 00:18:11,882
Άσε με να σε βοηθήσω.
185
00:18:14,551 --> 00:18:15,928
Δεν θέλω να το κάνω.
186
00:18:17,137 --> 00:18:19,014
Έλα μπροστά.
187
00:18:20,099 --> 00:18:20,933
Εγώ...
188
00:18:21,850 --> 00:18:22,810
φοβάμαι.
189
00:18:24,311 --> 00:18:25,813
Εγώ είμαι έτοιμος.
190
00:18:26,814 --> 00:18:29,149
Είμαι έτοιμος να λάβω το δώρο.
191
00:20:03,452 --> 00:20:06,538
Παιδιά, σηκωθείτε! Πρέπει να σηκωθείτε.
192
00:20:07,956 --> 00:20:09,708
Ξέρω πώς θα τα καταφέρουμε.
193
00:20:10,250 --> 00:20:12,085
Η πύλη δεν ήταν προειδοποίηση.
194
00:20:12,461 --> 00:20:13,837
Ήταν η λύση.
195
00:20:14,129 --> 00:20:16,465
Τι; Τι θες να πεις;
196
00:20:16,548 --> 00:20:18,300
Για να φτάσεις στην κορυφή...
197
00:20:18,550 --> 00:20:21,011
πρέπει να πάρεις την τελευταία σου ανάσα.
198
00:20:21,220 --> 00:20:22,596
Είναι ρούνος, Κάλουμ!
199
00:20:23,972 --> 00:20:25,515
Και τα μαγικά λόγια είναι
200
00:20:26,183 --> 00:20:27,517
"Βέντους Σπιράλις".
201
00:20:28,352 --> 00:20:30,145
Πώς τα ξέρεις όλα αυτά;
202
00:20:30,646 --> 00:20:31,939
Συνάντησα έναν φίλο.
203
00:20:49,748 --> 00:20:51,583
Βέντους Σπιράλις!
204
00:21:03,095 --> 00:21:03,929
Ρέιλα.
205
00:21:04,096 --> 00:21:05,472
Ξύπνα, έλα.
206
00:21:09,226 --> 00:21:10,644
Θα τα καταφέρουμε.
207
00:21:14,356 --> 00:21:16,858
Αυτό δεν ήταν στο ξόρκι.
208
00:21:19,444 --> 00:21:23,532
Ναι! Έλειπες και έγινε αυτό, οπότε...
209
00:21:24,866 --> 00:21:25,701
Τι;
210
00:21:33,792 --> 00:21:36,920
Σόρεν, τι συμβαίνει; Τι κάνεις;
211
00:21:37,004 --> 00:21:39,256
Δεν μπορώ να μείνω, Κλόντια.
212
00:21:39,589 --> 00:21:41,091
Είδες τι συμβαίνει.
213
00:21:41,174 --> 00:21:43,093
Πώς έκανε ο μπαμπάς τον Κάσεφ.
214
00:21:43,635 --> 00:21:45,178
Πώς έχει γίνει ο μπαμπάς.
215
00:21:45,304 --> 00:21:47,848
Ίσως απλώς κάνει αυτό που πρέπει.
216
00:21:48,932 --> 00:21:51,268
Κλόντια, κι εσύ αλλάζεις.
217
00:21:52,561 --> 00:21:54,521
Αλλά δεν είναι πολύ αργά.
218
00:21:55,314 --> 00:21:57,816
Έλα, Κλόντια.
Μπορείς να τον αφήσεις.
219
00:21:58,358 --> 00:21:59,860
Σόρεν, σε παρακαλώ.
220
00:22:00,485 --> 00:22:03,739
Μη μου το κάνεις αυτό.
Μη με βάζεις να διαλέξω πάλι!
221
00:22:08,493 --> 00:22:09,328
Εντάξει.
222
00:22:11,747 --> 00:22:13,165
Αντίο, Κλόντια.
223
00:22:13,373 --> 00:22:14,249
Όχι!
224
00:22:17,961 --> 00:22:21,340
Όχι!
225
00:22:29,431 --> 00:22:35,103
Ήρθε η ώρα να υποδεχτείτε αυτήν τη δύναμη!
226
00:23:43,630 --> 00:23:44,464
Φτάσαμε.
227
00:23:45,424 --> 00:23:48,093
Δεν το πιστεύω ότι τα καταφέραμε.
228
00:23:59,896 --> 00:24:01,565
Τον φέραμε σπίτι.
229
00:24:01,857 --> 00:24:04,234
Τον Αζιμόντιας, τον Πρίγκιπα Δράκο.
230
00:24:04,776 --> 00:24:07,362
Είναι εδώ για να δει τη μητέρα του.
231
00:24:08,155 --> 00:24:11,283
Χαίρομαι τόσο που τον βλέπω ζωντανό.
232
00:24:13,118 --> 00:24:14,578
Αλλά αργήσατε πολύ.
233
00:24:22,919 --> 00:24:24,921
Υποτιτλισμός: Δήμητρα Γκουβίνα