1 00:00:07,882 --> 00:00:11,553 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:17,392 --> 00:00:19,602 Στα προηγούμενα επεισόδια... 3 00:00:20,437 --> 00:00:24,107 Θα αφήσουμε το φως να αποφασίσει για τη μοίρα της. 4 00:00:37,620 --> 00:00:39,664 Ένας άνθρωπος με αγνή καρδιά. 5 00:00:39,748 --> 00:00:41,041 Τι πρωτότυπο. 6 00:00:43,752 --> 00:00:44,836 Μα Ρέιλα... 7 00:00:44,919 --> 00:00:47,881 πρέπει να ξέρεις ότι η Βασίλισσα πεθαίνει. 8 00:00:48,131 --> 00:00:49,632 Πρέπει να πάμε σε εκείνη. 9 00:00:49,924 --> 00:00:53,303 Αν μάθει ότι το μικρό της ζει, ίσως κρατηθεί. 10 00:00:54,220 --> 00:00:57,015 Η φωλιά του Δράκου είναι ταξίδι μιας μέρας. 11 00:00:57,557 --> 00:00:59,476 Την αποκαλούν Μάτι του Κυκλώνα. 12 00:01:00,351 --> 00:01:02,437 Η Ζέντια μάς μισεί. 13 00:01:02,937 --> 00:01:04,564 Μισούν τους ανθρώπους. 14 00:01:07,567 --> 00:01:10,070 Θα μας αφανίσουν αν το επιτρέψουμε. 15 00:01:10,612 --> 00:01:13,031 Αλλά θα αντισταθούμε! 16 00:01:50,610 --> 00:01:52,612 ΒΙΒΛΙΟ ΤΡΙΑ ΗΛΙΟΣ 17 00:01:52,695 --> 00:01:55,031 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΕΠΤΑ ΚΑΡΔΙΕΣ ΑΠΟ ΣΤΑΧΤΗ 18 00:02:03,748 --> 00:02:05,416 Είσαι τόσο γλυκός. 19 00:02:09,754 --> 00:02:12,132 Υπερβολικά γλυκός. 20 00:02:18,805 --> 00:02:19,889 Περιμέντε! 21 00:02:39,033 --> 00:02:40,994 -Μπαμπά; -Σόρεν. 22 00:02:41,327 --> 00:02:42,871 Έχω μια ερώτηση. 23 00:02:43,246 --> 00:02:46,875 Τώρα που είμαστε στη Ζέντια ή μάλλον στη νέα Κατόλις, 24 00:02:47,792 --> 00:02:51,921 ή την Ανατολική Κατόλις ή την Κατολική! 25 00:02:53,006 --> 00:02:54,257 Τελείωνε, γιε μου. 26 00:02:54,465 --> 00:02:55,592 Έχουμε σχέδιο; 27 00:02:57,218 --> 00:03:00,471 Μην ανησυχείς για το σχέδιο. 28 00:03:01,306 --> 00:03:04,100 Θέλω να πω, υπάρχει σχέδιο, έτσι; 29 00:03:04,267 --> 00:03:08,062 Το σχέδιο μου θα αποκαλυφθεί την κατάλληλη στιγμή. 30 00:03:08,605 --> 00:03:11,649 Είμαι βασιλικός φρουρός. Δεν θα έπρεπε να γνωρίζω; 31 00:03:11,733 --> 00:03:12,942 Αρκετά, Σόρεν! 32 00:03:14,527 --> 00:03:17,447 Αν θες να ηγείσαι, πρέπει να μάθεις να ακολουθείς. 33 00:03:17,530 --> 00:03:22,535 Και για να ακολουθείς πρέπει να μάθεις να κλείνεις το στόμα σου. 34 00:03:25,246 --> 00:03:28,541 Πάρε παράδειγμα από τον πρίγκιπα Κάσεφ. 35 00:03:33,630 --> 00:03:36,549 Περνιέσαι για σπουδαίος με τη σιωπή σου, 36 00:03:36,883 --> 00:03:38,760 τη μαχητική σου στάση και το... 37 00:03:39,135 --> 00:03:41,095 άλογό σου με τα ευγενικά μάτια. 38 00:03:52,523 --> 00:03:54,609 Ποιο είναι το σχέδιο; 39 00:03:55,443 --> 00:03:57,820 Να ικανοποιήσω τις επιθυμίες σου φυσικά. 40 00:03:57,946 --> 00:04:00,657 Επιθυμείς να κυριεύσεις τη Ζέντια; 41 00:04:01,157 --> 00:04:03,409 Θέλω να ευδοκιμήσει η ανθρωπότητα 42 00:04:03,493 --> 00:04:07,080 και δεν θα τα κατεφέρει ποτέ αν είναι υπό συνεχή απειλή. 43 00:04:07,413 --> 00:04:08,289 Οπότε... 44 00:04:08,706 --> 00:04:10,708 θέλεις να κυριεύσεις τη Ζέντια; 45 00:04:11,584 --> 00:04:12,460 Όχι. 46 00:04:13,253 --> 00:04:17,131 Όχι, στόχος μου είναι ένα λαμπρό μέλλον για την ανθρωπότητα. 47 00:04:18,049 --> 00:04:19,467 Σωστά. 48 00:04:19,884 --> 00:04:23,179 Κι αυτό το λαμπρό μέλλον απαιτεί... 49 00:04:23,721 --> 00:04:26,099 να κυριεύσεις τη Ζέντια; 50 00:04:29,269 --> 00:04:30,478 Ναι! 51 00:04:31,229 --> 00:04:34,482 Ίσως το κλειδί στην επιτυχία 52 00:04:35,149 --> 00:04:38,486 των στόχων σου για την ανθρωπότητα είναι κάτι απλό. 53 00:04:39,070 --> 00:04:41,531 Είναι το ίδιο όπως πάντα. 54 00:04:42,573 --> 00:04:44,826 Το κλειδί είναι ο Πρίγκιπας Δράκος. 55 00:04:45,285 --> 00:04:46,119 Ναι. 56 00:04:46,452 --> 00:04:49,539 Πρέπει να σκοτώσεις τη Βασίλισσα των Δράκων 57 00:04:49,664 --> 00:04:51,666 και να αιχμαλωτίσεις το μωρό της. 58 00:04:52,083 --> 00:04:54,335 Τότε θα έχεις την προσοχή όλων 59 00:04:54,544 --> 00:04:57,630 και τη δύναμη να κάνεις αυτό που θέλεις. 60 00:04:57,922 --> 00:04:58,756 Αλλά πρώτα... 61 00:04:59,090 --> 00:05:02,969 υπάρχει κάτι που χρειαζόμαστε από τη Λούξ Άρια. 62 00:05:03,094 --> 00:05:07,473 Θες να επιτεθούμε στα ξωτικά της φωτιάς; 63 00:05:07,765 --> 00:05:11,894 Πρέπει να κρατήσουμε τις δυνάμεις μας για την τελική μάχη! 64 00:05:12,312 --> 00:05:17,400 Βίρεν, αν μη τι άλλο, ξέρεις ότι είμαι κομψός κι αποτελεσματικός. 65 00:05:18,109 --> 00:05:21,279 Θα ρισκάρουμε όσο το δυνατόν λιγότερες ζωές. Μία. 66 00:05:24,324 --> 00:05:25,158 Τη δική μου. 67 00:05:26,784 --> 00:05:27,660 Ναι. 68 00:05:40,340 --> 00:05:43,301 Αυτό είναι; Το Μάτι του Κυκλώνα; 69 00:05:43,551 --> 00:05:44,385 Ναι. 70 00:05:44,802 --> 00:05:47,930 Να φανταστώ ότι η Βασίλισσα δεν έκανε τη φωλιά της 71 00:05:48,014 --> 00:05:49,724 κάπου στα μισά; 72 00:05:50,183 --> 00:05:52,226 Όχι. Στην κορυφή! 73 00:05:54,645 --> 00:05:56,147 Ζιμ, μην ανησυχείς. 74 00:05:56,814 --> 00:05:58,733 Θα δεις τη μαμά σου. 75 00:06:09,327 --> 00:06:12,830 Λαμπρότατη, ένας ακόμα άνθρωπος ήρθε στη Λουξ Άρια. 76 00:06:13,289 --> 00:06:14,707 Επιθυμεί ακρόαση. 77 00:06:15,666 --> 00:06:18,419 Είδες, αδερφή; Φέρνεις έναν άνθρωπο 78 00:06:18,503 --> 00:06:21,005 και την επομένη μας κατακλύζουν. 79 00:06:21,255 --> 00:06:22,340 Πέτα τον σε κελί. 80 00:06:22,465 --> 00:06:25,385 Μα είναι ο Βασιλιάς της Κατόλις! 81 00:06:28,971 --> 00:06:32,558 Τότε, βάλ' τον στο ωραίο δαχτυλίδι φωτιάς. 82 00:06:33,684 --> 00:06:36,145 Αδερφή, αυτός ο άνθρωπος λέει 83 00:06:36,229 --> 00:06:39,065 ότι γνωρίζει τι απέγινε η Βασίλισσα Αντίτι. 84 00:06:40,733 --> 00:06:43,861 Τι ξέρει αυτός για τη γιαγιά μας; 85 00:06:50,326 --> 00:06:52,537 Όταν φτάσουμε εκεί, 86 00:06:52,620 --> 00:06:55,581 θα πούμε στη Βασίλισσα ότι τα έχουμε; 87 00:06:56,624 --> 00:06:58,709 Δεν νομίζω να μας ρωτήσει. 88 00:06:59,293 --> 00:07:01,421 Κατάλαβα, άρα λες να το κρύψουμε. 89 00:07:01,504 --> 00:07:04,549 Σαν μυστική, απαγορευμένη αγάπη τύπου; 90 00:07:05,091 --> 00:07:06,634 Ναι! 91 00:07:06,926 --> 00:07:10,263 Σωστά. Η Βασίλισσα δεν πρέπει να το μάθει ποτέ! 92 00:07:10,346 --> 00:07:11,597 Καταλαβαίνω. 93 00:07:12,140 --> 00:07:15,893 Ο κόσμος δεν είναι έτοιμος για αυτό που έχουμε. 94 00:07:26,028 --> 00:07:28,239 Είναι στη γλώσσα των ξωτικών. 95 00:07:28,448 --> 00:07:29,449 Το διαβάζεις; 96 00:07:29,782 --> 00:07:30,867 Λέει... 97 00:07:31,784 --> 00:07:35,413 "Ετοιμαστείτε να πάρετε την τελευταία σας ανάσα". 98 00:07:57,018 --> 00:07:59,187 Τι ξέρεις για τη γιαγιά μου; 99 00:08:00,062 --> 00:08:02,940 Άσε τους ανθρώπους μου να περάσουν από τη Ζέντια 100 00:08:03,065 --> 00:08:04,901 και θα μάθεις την αλήθεια. 101 00:08:06,152 --> 00:08:07,487 Τους ανθρώπους σου; 102 00:08:07,695 --> 00:08:09,864 Φέρνεις αγρότες και ποιητές; 103 00:08:10,239 --> 00:08:12,158 Ή φέρνεις στρατό; 104 00:08:15,411 --> 00:08:19,790 Οι άνθρωποι φέρνουν μόνο μπελάδες κι εσύ δεν διαφέρεις. 105 00:08:20,750 --> 00:08:24,670 Αν μας αφήσεις να περάσουμε δεν θα έχουμε μπελάδες μαζί σας. 106 00:08:34,931 --> 00:08:36,891 Θα δούμε αν θα σε εμπιστευτούμε. 107 00:08:38,476 --> 00:08:39,852 Το φως θα αποφασίσει! 108 00:08:49,111 --> 00:08:50,613 Κοίτα το φως! 109 00:09:19,725 --> 00:09:22,270 Η αληθινή σου μορφή αποκαλύφθηκε. 110 00:09:22,687 --> 00:09:25,731 Άσχημη και κακιά. Δεν εκπλήσσομαι. 111 00:09:27,650 --> 00:09:29,235 Αλλά μην απελπίζεσαι. 112 00:09:29,318 --> 00:09:30,903 Θα εξαγνιστείς. 113 00:09:38,494 --> 00:09:41,789 Νομίζω ότι αυτή η ανάκριση πάει πολύ καλά. 114 00:09:41,872 --> 00:09:42,915 Δεν πέθανες. 115 00:09:44,417 --> 00:09:46,168 Κακά νέα, φίλη μου. 116 00:09:46,502 --> 00:09:48,879 Ο Βασιλιάς σας ζητάει πέρασμα από εδώ. 117 00:09:50,047 --> 00:09:51,799 Τι; Αυτό είναι αδύνατον! 118 00:09:52,091 --> 00:09:54,176 Το φως αποκάλυψε τη φύση του. 119 00:09:54,260 --> 00:09:56,929 Σάπια και μολυσμένη με σκότος. 120 00:09:57,638 --> 00:09:59,056 Πολύ αλαζόνας. 121 00:10:01,642 --> 00:10:03,978 Αυτός ο άντρας δεν είναι Βασιλιάς. 122 00:10:05,688 --> 00:10:09,275 Μπορεί να 'ναι ο πιο επικίνδυνος άντρας στον κόσμο. 123 00:10:11,444 --> 00:10:14,989 Όπως και να έχει. Η Βασίλισσα τον καταδίκασε να εξαγνιστεί. 124 00:10:15,114 --> 00:10:18,618 Μετά την τελετουργία αμφιβάλλω ότι θα τα καταφέρει. 125 00:10:21,120 --> 00:10:22,496 Δεν καταλαβαίνεις. 126 00:10:22,747 --> 00:10:24,915 Εφόσον είναι εδώ, όλοι κινδυνεύουν, 127 00:10:25,166 --> 00:10:27,251 Πρέπει να τον σταματήσουμε. 128 00:10:36,427 --> 00:10:38,387 Τι ύψος έχει αυτό το πράγμα; 129 00:10:39,055 --> 00:10:40,222 Μάλλον πρέπει να... 130 00:10:41,015 --> 00:10:43,976 ξεκουραστούμε για λίγο. 131 00:10:46,437 --> 00:10:47,313 Παιδιά! 132 00:10:47,855 --> 00:10:49,440 Μη σταματάτε. 133 00:10:49,607 --> 00:10:50,983 Πρέπει να συνεχίσουμε. 134 00:11:18,761 --> 00:11:20,721 Δεν χρειάζεται να φοβάσαι. 135 00:11:21,305 --> 00:11:24,475 Το φως της ηλιόχαλκης είναι φως εξαγνισμού. 136 00:11:24,975 --> 00:11:29,689 Θα αφαιρέσει μόνο τα μέρη που έχουν αλλοιωθεί από τη σκοτεινή μαγεία. 137 00:11:56,424 --> 00:11:57,925 Η τελετουργία ξεκίνησε. 138 00:11:59,343 --> 00:12:01,429 Πρέπει να τον σταματήσουμε. 139 00:12:10,229 --> 00:12:12,398 Οι άνθρωποι με αηδιάζουν. 140 00:12:16,068 --> 00:12:20,531 Το είδος σου δεν αρκέστηκε σε όσα σας δόθηκαν 141 00:12:20,990 --> 00:12:23,242 για αυτό παίρνετε ό,τι δεν σας ανήκει. 142 00:12:23,826 --> 00:12:27,455 Τα παίρνετε και τα μετατρέπετε σε βρωμιά. 143 00:13:12,875 --> 00:13:17,338 Η αλαζονεία σου είναι τόσο προβλέψιμη. 144 00:13:24,595 --> 00:13:28,390 Έβαλες το δοχείο μου στην αυλή σου 145 00:13:28,474 --> 00:13:32,311 και μετά τον έφερες απευθείας στην πηγή. 146 00:13:32,478 --> 00:13:34,772 όλης σου της δύναμης. 147 00:13:37,316 --> 00:13:40,903 Η ειρωνεία είναι υπέροχη. 148 00:13:41,654 --> 00:13:43,739 Είσαι ακριβώς σαν τη γιαγιά σου. 149 00:13:45,032 --> 00:13:47,827 Θα ήθελες να μάθεις την αλήθεια της τύχης της 150 00:13:48,244 --> 00:13:50,162 πριν αντιμετωπίσεις τη δική σου; 151 00:14:07,429 --> 00:14:08,973 Όχι! 152 00:15:03,986 --> 00:15:05,613 Ο αέρας είναι τόσο αραιός. 153 00:15:06,488 --> 00:15:07,740 Με το ζόρι ανασαίνω. 154 00:15:10,284 --> 00:15:11,118 Ευχαριστώ. 155 00:15:13,621 --> 00:15:14,955 Είναι πολύ δύσκολο. 156 00:15:18,500 --> 00:15:19,335 Ζιμ! 157 00:15:19,919 --> 00:15:22,463 Δεν μπορούμε να τους αφήσουμε εδώ. 158 00:15:24,882 --> 00:15:26,842 Δεν ξέρω αν μπορώ να συνεχίσω. 159 00:15:28,344 --> 00:15:29,178 Ζιμ! 160 00:15:41,315 --> 00:15:43,776 Ζιμ, πόση ώρα είμαι έτσι; 161 00:16:04,922 --> 00:16:05,756 Γεια! 162 00:16:06,632 --> 00:16:08,384 Σε έχω ξανασυναντήσει. 163 00:16:08,550 --> 00:16:09,635 Όταν είχες πέσει. 164 00:16:10,636 --> 00:16:12,054 Είσαι καλά τώρα. 165 00:16:34,118 --> 00:16:35,285 Καταλαβαίνω. 166 00:16:59,601 --> 00:17:00,436 Μπαμπά; 167 00:17:08,652 --> 00:17:11,780 Μου δόθηκε ένα μεγαλειώδες δώρο. 168 00:17:12,740 --> 00:17:16,285 Η δύναμη που χρειαζόμαστε για να νικήσουμε τη Ζέντια 169 00:17:16,452 --> 00:17:19,913 και να σώσουμε την ανθρωπότητα πια μας ανήκει. 170 00:17:20,622 --> 00:17:22,499 Πρέπει να εξελιχθούμε. 171 00:17:23,250 --> 00:17:26,336 Όταν επιτεθούμε στη Βασίλισσα των Δράκων 172 00:17:26,837 --> 00:17:28,881 θα παλέψουμε με ξωτικά και δράκους 173 00:17:28,964 --> 00:17:31,717 και θα μας ρίξουν πύρινη βροχή. 174 00:17:34,011 --> 00:17:38,515 Αλλά με αυτό το δώρο θα σας εμβολιάσω. 175 00:17:38,849 --> 00:17:40,976 Και αντί για την καταστροφή μας 176 00:17:41,602 --> 00:17:45,064 αυτή η φωτιά θα είναι η τροφή μας. 177 00:17:45,814 --> 00:17:46,648 Τώρα... 178 00:17:47,441 --> 00:17:48,859 ελάτε μπροστά. 179 00:17:55,616 --> 00:17:57,034 Μη φοβάστε. 180 00:17:57,409 --> 00:18:00,662 Θα καταλάβετε όταν δείτε τον πρώτο να αλλάζει 181 00:18:01,455 --> 00:18:03,540 τον αγαπημένο μου γιο, 182 00:18:04,083 --> 00:18:04,958 τον Σορεν. 183 00:18:07,878 --> 00:18:09,588 Έλα μπροστά, γιε μου. 184 00:18:10,339 --> 00:18:11,882 Άσε με να σε βοηθήσω. 185 00:18:14,551 --> 00:18:15,928 Δεν θέλω να το κάνω. 186 00:18:17,137 --> 00:18:19,014 Έλα μπροστά. 187 00:18:20,099 --> 00:18:20,933 Εγώ... 188 00:18:21,850 --> 00:18:22,810 φοβάμαι. 189 00:18:24,311 --> 00:18:25,813 Εγώ είμαι έτοιμος. 190 00:18:26,814 --> 00:18:29,149 Είμαι έτοιμος να λάβω το δώρο. 191 00:20:03,452 --> 00:20:06,538 Παιδιά, σηκωθείτε! Πρέπει να σηκωθείτε. 192 00:20:07,956 --> 00:20:09,708 Ξέρω πώς θα τα καταφέρουμε. 193 00:20:10,250 --> 00:20:12,085 Η πύλη δεν ήταν προειδοποίηση. 194 00:20:12,461 --> 00:20:13,837 Ήταν η λύση. 195 00:20:14,129 --> 00:20:16,465 Τι; Τι θες να πεις; 196 00:20:16,548 --> 00:20:18,300 Για να φτάσεις στην κορυφή... 197 00:20:18,550 --> 00:20:21,011 πρέπει να πάρεις την τελευταία σου ανάσα. 198 00:20:21,220 --> 00:20:22,596 Είναι ρούνος, Κάλουμ! 199 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 Και τα μαγικά λόγια είναι 200 00:20:26,183 --> 00:20:27,517 "Βέντους Σπιράλις". 201 00:20:28,352 --> 00:20:30,145 Πώς τα ξέρεις όλα αυτά; 202 00:20:30,646 --> 00:20:31,939 Συνάντησα έναν φίλο. 203 00:20:49,748 --> 00:20:51,583 Βέντους Σπιράλις! 204 00:21:03,095 --> 00:21:03,929 Ρέιλα. 205 00:21:04,096 --> 00:21:05,472 Ξύπνα, έλα. 206 00:21:09,226 --> 00:21:10,644 Θα τα καταφέρουμε. 207 00:21:14,356 --> 00:21:16,858 Αυτό δεν ήταν στο ξόρκι. 208 00:21:19,444 --> 00:21:23,532 Ναι! Έλειπες και έγινε αυτό, οπότε... 209 00:21:24,866 --> 00:21:25,701 Τι; 210 00:21:33,792 --> 00:21:36,920 Σόρεν, τι συμβαίνει; Τι κάνεις; 211 00:21:37,004 --> 00:21:39,256 Δεν μπορώ να μείνω, Κλόντια. 212 00:21:39,589 --> 00:21:41,091 Είδες τι συμβαίνει. 213 00:21:41,174 --> 00:21:43,093 Πώς έκανε ο μπαμπάς τον Κάσεφ. 214 00:21:43,635 --> 00:21:45,178 Πώς έχει γίνει ο μπαμπάς. 215 00:21:45,304 --> 00:21:47,848 Ίσως απλώς κάνει αυτό που πρέπει. 216 00:21:48,932 --> 00:21:51,268 Κλόντια, κι εσύ αλλάζεις. 217 00:21:52,561 --> 00:21:54,521 Αλλά δεν είναι πολύ αργά. 218 00:21:55,314 --> 00:21:57,816 Έλα, Κλόντια. Μπορείς να τον αφήσεις. 219 00:21:58,358 --> 00:21:59,860 Σόρεν, σε παρακαλώ. 220 00:22:00,485 --> 00:22:03,739 Μη μου το κάνεις αυτό. Μη με βάζεις να διαλέξω πάλι! 221 00:22:08,493 --> 00:22:09,328 Εντάξει. 222 00:22:11,747 --> 00:22:13,165 Αντίο, Κλόντια. 223 00:22:13,373 --> 00:22:14,249 Όχι! 224 00:22:17,961 --> 00:22:21,340 Όχι! 225 00:22:29,431 --> 00:22:35,103 Ήρθε η ώρα να υποδεχτείτε αυτήν τη δύναμη! 226 00:23:43,630 --> 00:23:44,464 Φτάσαμε. 227 00:23:45,424 --> 00:23:48,093 Δεν το πιστεύω ότι τα καταφέραμε. 228 00:23:59,896 --> 00:24:01,565 Τον φέραμε σπίτι. 229 00:24:01,857 --> 00:24:04,234 Τον Αζιμόντιας, τον Πρίγκιπα Δράκο. 230 00:24:04,776 --> 00:24:07,362 Είναι εδώ για να δει τη μητέρα του. 231 00:24:08,155 --> 00:24:11,283 Χαίρομαι τόσο που τον βλέπω ζωντανό. 232 00:24:13,118 --> 00:24:14,578 Αλλά αργήσατε πολύ. 233 00:24:22,919 --> 00:24:24,921 Υποτιτλισμός: Δήμητρα Γκουβίνα