1 00:00:07,882 --> 00:00:11,553 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,392 --> 00:00:19,602 Précédemment... 3 00:00:20,437 --> 00:00:23,064 La lumière décidera de son destin. 4 00:00:37,620 --> 00:00:39,664 Une humaine au cœur pur. 5 00:00:39,748 --> 00:00:41,041 Original. 6 00:00:43,752 --> 00:00:47,464 Rayla, la Reine des dragons est mourante. 7 00:00:48,131 --> 00:00:49,632 On doit la voir. 8 00:00:49,716 --> 00:00:53,428 Si elle sait que son petit vit encore, elle tiendra peut-être. 9 00:00:54,220 --> 00:00:57,015 Sa tanière n'est qu'à une journée. 10 00:00:57,557 --> 00:00:59,476 La Flèche de la Tempête. 11 00:01:00,351 --> 00:01:02,437 Xadia nous hait. 12 00:01:02,812 --> 00:01:04,689 Ils haïssent l'humanité. 13 00:01:07,567 --> 00:01:10,070 Ils veulent nous anéantir. 14 00:01:10,612 --> 00:01:13,031 Mais nous riposterons ! 15 00:01:50,610 --> 00:01:52,612 LIVRE 3 SOLEIL 16 00:01:52,695 --> 00:01:55,031 CHAPITRE 7 CŒURS DE BRAISE 17 00:02:03,748 --> 00:02:05,416 Tu es si mignon. 18 00:02:09,754 --> 00:02:12,132 Trop mignon. 19 00:02:18,805 --> 00:02:19,889 Attends ! 20 00:02:39,033 --> 00:02:40,994 - Père ? - Soren. 21 00:02:41,327 --> 00:02:42,871 J'ai une question. 22 00:02:43,246 --> 00:02:46,875 Maintenant qu'on est à Xadia, ou devrais-je dire Neo Katolis, 23 00:02:47,792 --> 00:02:51,921 ou Katolis de l'Est, ou Katolest... 24 00:02:52,964 --> 00:02:54,299 Viens-en au fait. 25 00:02:54,465 --> 00:02:55,592 Quel est le plan ? 26 00:02:57,218 --> 00:03:00,471 Tu n'as pas à te soucier du plan. 27 00:03:01,306 --> 00:03:04,100 Tu as un plan, pas vrai ? 28 00:03:04,267 --> 00:03:07,604 Il sera révélé en temps voulu. 29 00:03:08,479 --> 00:03:11,649 Je suis un garde royal, je devrais être au courant. 30 00:03:11,733 --> 00:03:12,942 Ça suffit ! 31 00:03:14,527 --> 00:03:17,238 Pour diriger, il faut savoir obéir. 32 00:03:17,322 --> 00:03:22,535 Et pour apprendre à obéir, il faut savoir se taire. 33 00:03:25,246 --> 00:03:28,541 Le prince Kasef est un bon exemple. 34 00:03:33,546 --> 00:03:36,799 Vous vous croyez génial avec votre silence, 35 00:03:36,883 --> 00:03:38,843 votre posture et votre... 36 00:03:39,135 --> 00:03:40,637 cheval adorable. 37 00:03:52,523 --> 00:03:54,609 Quel est le plan ? 38 00:03:55,443 --> 00:03:57,654 Réaliser tes souhaits. 39 00:03:57,946 --> 00:04:00,531 Souhaites-tu régner sur Xadia ? 40 00:04:01,032 --> 00:04:07,080 Je veux que l'humanité prospère. Impossible, avec un couteau sous la gorge. 41 00:04:07,413 --> 00:04:08,289 Alors... 42 00:04:08,706 --> 00:04:10,708 tu veux conquérir Xadia ? 43 00:04:11,584 --> 00:04:12,460 Non. 44 00:04:13,253 --> 00:04:16,881 Je veux offrir un avenir radieux à l'humanité. 45 00:04:18,049 --> 00:04:19,467 Je vois. 46 00:04:19,884 --> 00:04:23,179 Et pour ce faire, nous devrons... 47 00:04:23,721 --> 00:04:26,099 conquérir Xadia ? 48 00:04:29,269 --> 00:04:30,478 Oui. 49 00:04:31,229 --> 00:04:34,482 Peut-être que la clé de tes... 50 00:04:35,149 --> 00:04:38,069 nobles ambitions est simple. 51 00:04:39,070 --> 00:04:41,531 Elle est toujours la même. 52 00:04:42,490 --> 00:04:45,076 La clé est le Prince des dragons. 53 00:04:45,285 --> 00:04:46,119 Oui. 54 00:04:46,452 --> 00:04:49,539 Tu dois éliminer la Reine des dragons 55 00:04:49,664 --> 00:04:51,666 et capturer le dragonneau. 56 00:04:52,000 --> 00:04:57,130 Tu auras l'attention du monde entier et le pouvoir d'agir à ta guise. 57 00:04:57,797 --> 00:04:59,007 Mais d'abord... 58 00:04:59,090 --> 00:05:02,343 il nous faut quelque chose ici, à Lux Aura. 59 00:05:03,094 --> 00:05:07,473 Vous voulez attaquer la forteresse des elfes du Soleil ? 60 00:05:07,765 --> 00:05:11,894 Nous devons préserver nos forces pour le combat final. 61 00:05:12,312 --> 00:05:17,400 Viren, je suis un être d'élégance et d'efficacité. 62 00:05:18,109 --> 00:05:21,279 Nous risquerons peu de vies. Une seule. 63 00:05:24,324 --> 00:05:25,158 La mienne. 64 00:05:26,784 --> 00:05:27,660 Oui. 65 00:05:40,340 --> 00:05:43,301 Voilà donc la Flèche de la Tempête. 66 00:05:43,551 --> 00:05:44,385 Oui. 67 00:05:44,802 --> 00:05:49,724 J'imagine que la tanière n'est pas à mi-chemin. 68 00:05:50,183 --> 00:05:52,226 Non, tout en haut ! 69 00:05:54,562 --> 00:05:56,314 Zym, ne t'en fais pas. 70 00:05:56,814 --> 00:05:58,983 Tu vas rencontrer ta maman. 71 00:06:09,327 --> 00:06:12,830 Votre Splendeur, un autre humain est arrivé. 72 00:06:13,331 --> 00:06:14,707 Il demande audience. 73 00:06:15,541 --> 00:06:18,544 Tu vois, ma sœur ? On accepte un humain, 74 00:06:18,628 --> 00:06:20,922 et on se retrouve envahis. 75 00:06:21,172 --> 00:06:22,340 Emprisonnez-le. 76 00:06:22,465 --> 00:06:25,385 Il s'agit du roi de Katolis. 77 00:06:28,971 --> 00:06:32,809 Installez-le dans le cercle de feu le plus confortable. 78 00:06:33,684 --> 00:06:38,606 Cet humain prétend savoir ce qui est arrivé à la reine Aditi. 79 00:06:40,733 --> 00:06:44,070 Que sait-il au sujet de notre grand-mère ? 80 00:06:50,326 --> 00:06:52,537 Alors, une fois là-haut, 81 00:06:52,620 --> 00:06:55,665 on dira à la reine qu'on est ensemble ? 82 00:06:56,624 --> 00:06:58,584 Je doute qu'on en parle. 83 00:06:59,210 --> 00:07:04,549 Oh, tu préfères qu'on se cache. Une histoire d'amour secrète. 84 00:07:05,091 --> 00:07:06,634 Oui. 85 00:07:06,926 --> 00:07:10,096 La Reine des dragons ne doit rien savoir ! 86 00:07:10,346 --> 00:07:11,597 Je comprends. 87 00:07:12,056 --> 00:07:15,351 Le monde n'est pas prêt pour nous deux. 88 00:07:26,028 --> 00:07:28,239 C'est écrit en elfique. 89 00:07:28,448 --> 00:07:30,867 - Tu peux le lire ? - Ça dit... 90 00:07:31,784 --> 00:07:34,787 "Préparez-vous à rendre votre dernier souffle." 91 00:07:57,018 --> 00:07:59,520 Que savez-vous de ma grand-mère ? 92 00:08:00,021 --> 00:08:02,940 Autorisez mon peuple à traverser Xadia 93 00:08:03,065 --> 00:08:04,901 et vous le saurez. 94 00:08:06,068 --> 00:08:10,031 Votre peuple ? S'agit-il de fermiers et de poètes ? 95 00:08:10,239 --> 00:08:12,158 Ou d'une armée ? 96 00:08:15,411 --> 00:08:19,916 Les humains n'apportent que des problèmes, vous y compris. 97 00:08:20,625 --> 00:08:24,670 Laissez-nous passer, et nous ne poserons aucun problème. 98 00:08:34,931 --> 00:08:36,891 Peut-on vous faire confiance ? 99 00:08:38,476 --> 00:08:39,852 La lumière en décidera. 100 00:08:49,111 --> 00:08:50,613 Regardez la lumière. 101 00:09:19,642 --> 00:09:22,270 Votre véritable forme est révélée. 102 00:09:22,687 --> 00:09:26,023 Laide et maléfique. Je ne suis pas surprise. 103 00:09:27,650 --> 00:09:29,235 Mais gardez espoir. 104 00:09:29,318 --> 00:09:30,903 Vous serez purifié. 105 00:09:38,494 --> 00:09:41,831 Je crois que l'interrogatoire se passe bien. 106 00:09:41,914 --> 00:09:43,082 Vous êtes en vie. 107 00:09:44,417 --> 00:09:46,377 Mauvaise nouvelle, humaine. 108 00:09:46,460 --> 00:09:48,713 Votre roi demande le passage. 109 00:09:50,047 --> 00:09:51,799 Quoi ? Impossible ! 110 00:09:52,091 --> 00:09:54,260 La lumière a révélé sa vraie nature. 111 00:09:54,343 --> 00:09:57,138 Souillé par les ténèbres jusqu'à la moelle. 112 00:09:57,638 --> 00:09:59,223 Quel homme arrogant. 113 00:10:01,642 --> 00:10:03,060 Il n'est pas roi. 114 00:10:05,605 --> 00:10:08,608 C'est peut-être l'homme le plus dangereux au monde. 115 00:10:11,360 --> 00:10:14,822 Peu importe, la reine l'a condamné à la purification. 116 00:10:15,114 --> 00:10:18,618 Je doute qu'il reste grand-chose de lui. 117 00:10:21,120 --> 00:10:25,082 Vous ne comprenez pas. S'il est là, tout le monde est en danger. 118 00:10:25,166 --> 00:10:26,459 Arrêtons-le. 119 00:10:36,427 --> 00:10:38,095 C'est haut, ce truc ! 120 00:10:39,055 --> 00:10:40,222 Et si on... 121 00:10:41,015 --> 00:10:43,976 se reposait une seconde ? 122 00:10:46,437 --> 00:10:47,313 Les amis ? 123 00:10:47,855 --> 00:10:50,983 On ne peut pas s'arrêter là. Continuons. 124 00:11:18,761 --> 00:11:20,721 Il n'y a rien à craindre. 125 00:11:21,222 --> 00:11:24,809 La lumière de la forge du Soleil est purificatrice. 126 00:11:24,975 --> 00:11:29,689 Elle ne vous enlèvera que ce que la magie noire a souillé. 127 00:11:56,298 --> 00:11:57,925 Le rituel a commencé. 128 00:11:59,343 --> 00:12:00,803 Arrêtons-le. 129 00:12:10,229 --> 00:12:12,398 Les humains me dégoûtent. 130 00:12:16,068 --> 00:12:20,531 Votre espèce ne sait se satisfaire de ce qu'elle a, 131 00:12:20,823 --> 00:12:23,242 et prend ce qui ne lui appartient pas. 132 00:12:23,826 --> 00:12:27,455 Vous le prenez en vous et vous le souillez. 133 00:13:12,875 --> 00:13:17,338 Ton arrogance est si prévisible. 134 00:13:24,595 --> 00:13:28,390 Tu as permis à mon hôte de pénétrer dans ta cour 135 00:13:28,474 --> 00:13:32,311 et tu l'as directement amené à la source 136 00:13:32,478 --> 00:13:34,772 de tout ton pouvoir. 137 00:13:37,316 --> 00:13:40,903 Merveilleuse ironie. 138 00:13:41,654 --> 00:13:43,739 Tu es comme ta grand-mère. 139 00:13:45,032 --> 00:13:50,162 Veux-tu connaître son destin avant d'affronter le tien ? 140 00:14:07,429 --> 00:14:08,973 Non ! 141 00:15:03,986 --> 00:15:05,362 L'air se raréfie. 142 00:15:06,405 --> 00:15:08,198 J'ai du mal à respirer. 143 00:15:10,284 --> 00:15:11,118 Merci. 144 00:15:13,621 --> 00:15:14,955 C'est trop dur. 145 00:15:18,500 --> 00:15:21,420 Zym, on ne peut pas les laisser ici. 146 00:15:24,882 --> 00:15:26,926 Je ne peux plus continuer. 147 00:15:28,344 --> 00:15:29,178 Zym ! 148 00:15:41,315 --> 00:15:43,776 Zym, j'ai dormi longtemps ? 149 00:16:04,922 --> 00:16:05,756 Hé ! 150 00:16:06,507 --> 00:16:08,342 On s'est déjà rencontrés. 151 00:16:08,550 --> 00:16:10,010 Vous vous êtes écrasé. 152 00:16:10,594 --> 00:16:11,929 Vous allez mieux. 153 00:16:34,118 --> 00:16:35,285 Je comprends. 154 00:16:59,601 --> 00:17:00,436 Père ? 155 00:17:08,652 --> 00:17:11,780 J'ai reçu un immense présent. 156 00:17:12,740 --> 00:17:15,951 Le pouvoir nécessaire pour vaincre Xadia 157 00:17:16,410 --> 00:17:19,872 et sauver l'humanité est entre nos mains. 158 00:17:20,622 --> 00:17:22,291 Nous devons évoluer. 159 00:17:23,042 --> 00:17:26,462 Quand nous affronterons la Reine des dragons, 160 00:17:26,837 --> 00:17:31,717 les elfes et les dragons feront pleuvoir le feu sur nous. 161 00:17:34,011 --> 00:17:38,515 Grâce à ceci, vous serez immunisés. 162 00:17:38,849 --> 00:17:40,976 Au lieu de nous anéantir, 163 00:17:41,602 --> 00:17:45,064 ce feu nous rendra plus forts ! 164 00:17:45,814 --> 00:17:46,899 Maintenant... 165 00:17:47,441 --> 00:17:48,859 avancez. 166 00:17:55,616 --> 00:17:57,034 N'ayez crainte. 167 00:17:57,409 --> 00:18:00,913 Vous comprendrez quand le premier aura changé, 168 00:18:01,455 --> 00:18:03,540 mon propre fils bien-aimé, 169 00:18:04,083 --> 00:18:04,958 Soren. 170 00:18:07,878 --> 00:18:09,588 Avance, mon fils. 171 00:18:10,339 --> 00:18:11,882 Laisse-moi t'aider. 172 00:18:14,593 --> 00:18:15,928 Je ne veux pas. 173 00:18:17,137 --> 00:18:19,014 Avance. 174 00:18:20,099 --> 00:18:20,933 Je... 175 00:18:21,850 --> 00:18:22,810 J'ai peur. 176 00:18:24,311 --> 00:18:25,312 Je suis prêt. 177 00:18:26,647 --> 00:18:29,149 Prêt à recevoir ce présent. 178 00:20:03,452 --> 00:20:06,538 Debout ! Réveillez-vous ! 179 00:20:07,956 --> 00:20:09,875 Je sais comment faire. 180 00:20:10,125 --> 00:20:14,046 Ce n'était pas un avertissement, c'était la solution. 181 00:20:14,129 --> 00:20:16,465 Quoi ? De quoi tu parles ? 182 00:20:16,548 --> 00:20:21,053 Pour arriver au sommet, il faut rendre son dernier souffle. 183 00:20:21,220 --> 00:20:22,596 C'est une rune ! 184 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 La formule est : 185 00:20:26,183 --> 00:20:27,684 "Ventus Spiralis." 186 00:20:28,352 --> 00:20:29,895 Comment le sais-tu ? 187 00:20:30,395 --> 00:20:31,939 J'ai croisé un vieil ami. 188 00:20:49,748 --> 00:20:51,583 Ventus Spiralis ! 189 00:21:03,095 --> 00:21:03,929 Rayla. 190 00:21:04,096 --> 00:21:05,472 Réveille-toi. 191 00:21:09,226 --> 00:21:10,560 Ça va aller. 192 00:21:14,356 --> 00:21:16,858 Ça fait pas partie du sort. 193 00:21:19,444 --> 00:21:23,532 Tu es parti un moment, maintenant, on est ensemble... 194 00:21:24,866 --> 00:21:25,701 Quoi ? 195 00:21:27,035 --> 00:21:28,578 Quoi... 196 00:21:33,792 --> 00:21:36,920 Qu'est-ce que tu as ? Où vas-tu ? 197 00:21:37,004 --> 00:21:41,091 Je ne peux pas rester. Tu as vu ce qui se passe. 198 00:21:41,174 --> 00:21:43,260 En quoi il a changé Kasef. 199 00:21:43,510 --> 00:21:45,178 Ce que père est devenu. 200 00:21:45,304 --> 00:21:47,764 C'est peut-être nécessaire. 201 00:21:48,932 --> 00:21:51,268 Toi aussi, tu changes. 202 00:21:52,561 --> 00:21:54,271 Mais il n'est pas trop tard. 203 00:21:55,314 --> 00:21:57,816 Viens avec moi. Laisse-le. 204 00:21:58,358 --> 00:21:59,860 Je t'en prie, ne... 205 00:22:00,485 --> 00:22:03,864 Ne m'oblige pas à choisir une nouvelle fois. 206 00:22:08,493 --> 00:22:09,328 D'accord. 207 00:22:11,747 --> 00:22:13,248 Au revoir, Claudia. 208 00:22:13,373 --> 00:22:14,249 Non ! 209 00:22:17,961 --> 00:22:21,340 Non ! 210 00:22:29,431 --> 00:22:35,103 Il est temps pour vous tous d'accepter ce pouvoir ! 211 00:23:43,630 --> 00:23:44,464 On y est. 212 00:23:45,382 --> 00:23:47,259 Incroyable, on a réussi. 213 00:23:59,813 --> 00:24:01,648 On l'a ramené chez lui. 214 00:24:01,857 --> 00:24:04,484 Azymondias, le Prince des dragons. 215 00:24:04,693 --> 00:24:06,445 Il vient voir sa mère. 216 00:24:08,155 --> 00:24:11,283 Mon cœur se réjouit de le voir en vie. 217 00:24:13,034 --> 00:24:14,786 Mais il est trop tard. 218 00:24:59,748 --> 00:25:02,375 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau