1
00:00:07,882 --> 00:00:11,553
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:17,392 --> 00:00:19,602
Précédemment...
3
00:00:20,437 --> 00:00:23,064
La lumière décidera de son destin.
4
00:00:37,620 --> 00:00:39,664
Une humaine au cœur pur.
5
00:00:39,748 --> 00:00:41,041
Original.
6
00:00:43,752 --> 00:00:47,464
Rayla, la Reine des dragons est mourante.
7
00:00:48,131 --> 00:00:49,632
On doit la voir.
8
00:00:49,716 --> 00:00:53,428
Si elle sait que son petit vit encore,
elle tiendra peut-être.
9
00:00:54,220 --> 00:00:57,015
Sa tanière n'est qu'à une journée.
10
00:00:57,557 --> 00:00:59,476
La Flèche de la Tempête.
11
00:01:00,351 --> 00:01:02,437
Xadia nous hait.
12
00:01:02,812 --> 00:01:04,689
Ils haïssent l'humanité.
13
00:01:07,567 --> 00:01:10,070
Ils veulent nous anéantir.
14
00:01:10,612 --> 00:01:13,031
Mais nous riposterons !
15
00:01:50,610 --> 00:01:52,612
LIVRE 3
SOLEIL
16
00:01:52,695 --> 00:01:55,031
CHAPITRE 7
CŒURS DE BRAISE
17
00:02:03,748 --> 00:02:05,416
Tu es si mignon.
18
00:02:09,754 --> 00:02:12,132
Trop mignon.
19
00:02:18,805 --> 00:02:19,889
Attends !
20
00:02:39,033 --> 00:02:40,994
- Père ?
- Soren.
21
00:02:41,327 --> 00:02:42,871
J'ai une question.
22
00:02:43,246 --> 00:02:46,875
Maintenant qu'on est à Xadia,
ou devrais-je dire Neo Katolis,
23
00:02:47,792 --> 00:02:51,921
ou Katolis de l'Est, ou Katolest...
24
00:02:52,964 --> 00:02:54,299
Viens-en au fait.
25
00:02:54,465 --> 00:02:55,592
Quel est le plan ?
26
00:02:57,218 --> 00:03:00,471
Tu n'as pas à te soucier du plan.
27
00:03:01,306 --> 00:03:04,100
Tu as un plan, pas vrai ?
28
00:03:04,267 --> 00:03:07,604
Il sera révélé en temps voulu.
29
00:03:08,479 --> 00:03:11,649
Je suis un garde royal,
je devrais être au courant.
30
00:03:11,733 --> 00:03:12,942
Ça suffit !
31
00:03:14,527 --> 00:03:17,238
Pour diriger, il faut savoir obéir.
32
00:03:17,322 --> 00:03:22,535
Et pour apprendre à obéir,
il faut savoir se taire.
33
00:03:25,246 --> 00:03:28,541
Le prince Kasef est un bon exemple.
34
00:03:33,546 --> 00:03:36,799
Vous vous croyez génial
avec votre silence,
35
00:03:36,883 --> 00:03:38,843
votre posture et votre...
36
00:03:39,135 --> 00:03:40,637
cheval adorable.
37
00:03:52,523 --> 00:03:54,609
Quel est le plan ?
38
00:03:55,443 --> 00:03:57,654
Réaliser tes souhaits.
39
00:03:57,946 --> 00:04:00,531
Souhaites-tu régner sur Xadia ?
40
00:04:01,032 --> 00:04:07,080
Je veux que l'humanité prospère.
Impossible, avec un couteau sous la gorge.
41
00:04:07,413 --> 00:04:08,289
Alors...
42
00:04:08,706 --> 00:04:10,708
tu veux conquérir Xadia ?
43
00:04:11,584 --> 00:04:12,460
Non.
44
00:04:13,253 --> 00:04:16,881
Je veux offrir un avenir radieux
à l'humanité.
45
00:04:18,049 --> 00:04:19,467
Je vois.
46
00:04:19,884 --> 00:04:23,179
Et pour ce faire, nous devrons...
47
00:04:23,721 --> 00:04:26,099
conquérir Xadia ?
48
00:04:29,269 --> 00:04:30,478
Oui.
49
00:04:31,229 --> 00:04:34,482
Peut-être que la clé de tes...
50
00:04:35,149 --> 00:04:38,069
nobles ambitions est simple.
51
00:04:39,070 --> 00:04:41,531
Elle est toujours la même.
52
00:04:42,490 --> 00:04:45,076
La clé est le Prince des dragons.
53
00:04:45,285 --> 00:04:46,119
Oui.
54
00:04:46,452 --> 00:04:49,539
Tu dois éliminer la Reine des dragons
55
00:04:49,664 --> 00:04:51,666
et capturer le dragonneau.
56
00:04:52,000 --> 00:04:57,130
Tu auras l'attention du monde entier
et le pouvoir d'agir à ta guise.
57
00:04:57,797 --> 00:04:59,007
Mais d'abord...
58
00:04:59,090 --> 00:05:02,343
il nous faut quelque chose ici,
à Lux Aura.
59
00:05:03,094 --> 00:05:07,473
Vous voulez attaquer la forteresse
des elfes du Soleil ?
60
00:05:07,765 --> 00:05:11,894
Nous devons préserver nos forces
pour le combat final.
61
00:05:12,312 --> 00:05:17,400
Viren, je suis un être
d'élégance et d'efficacité.
62
00:05:18,109 --> 00:05:21,279
Nous risquerons peu de vies. Une seule.
63
00:05:24,324 --> 00:05:25,158
La mienne.
64
00:05:26,784 --> 00:05:27,660
Oui.
65
00:05:40,340 --> 00:05:43,301
Voilà donc la Flèche de la Tempête.
66
00:05:43,551 --> 00:05:44,385
Oui.
67
00:05:44,802 --> 00:05:49,724
J'imagine que la tanière
n'est pas à mi-chemin.
68
00:05:50,183 --> 00:05:52,226
Non, tout en haut !
69
00:05:54,562 --> 00:05:56,314
Zym, ne t'en fais pas.
70
00:05:56,814 --> 00:05:58,983
Tu vas rencontrer ta maman.
71
00:06:09,327 --> 00:06:12,830
Votre Splendeur,
un autre humain est arrivé.
72
00:06:13,331 --> 00:06:14,707
Il demande audience.
73
00:06:15,541 --> 00:06:18,544
Tu vois, ma sœur ?
On accepte un humain,
74
00:06:18,628 --> 00:06:20,922
et on se retrouve envahis.
75
00:06:21,172 --> 00:06:22,340
Emprisonnez-le.
76
00:06:22,465 --> 00:06:25,385
Il s'agit du roi de Katolis.
77
00:06:28,971 --> 00:06:32,809
Installez-le dans le cercle de feu
le plus confortable.
78
00:06:33,684 --> 00:06:38,606
Cet humain prétend savoir
ce qui est arrivé à la reine Aditi.
79
00:06:40,733 --> 00:06:44,070
Que sait-il au sujet de notre grand-mère ?
80
00:06:50,326 --> 00:06:52,537
Alors, une fois là-haut,
81
00:06:52,620 --> 00:06:55,665
on dira à la reine qu'on est ensemble ?
82
00:06:56,624 --> 00:06:58,584
Je doute qu'on en parle.
83
00:06:59,210 --> 00:07:04,549
Oh, tu préfères qu'on se cache.
Une histoire d'amour secrète.
84
00:07:05,091 --> 00:07:06,634
Oui.
85
00:07:06,926 --> 00:07:10,096
La Reine des dragons
ne doit rien savoir !
86
00:07:10,346 --> 00:07:11,597
Je comprends.
87
00:07:12,056 --> 00:07:15,351
Le monde n'est pas prêt
pour nous deux.
88
00:07:26,028 --> 00:07:28,239
C'est écrit en elfique.
89
00:07:28,448 --> 00:07:30,867
- Tu peux le lire ?
- Ça dit...
90
00:07:31,784 --> 00:07:34,787
"Préparez-vous à rendre
votre dernier souffle."
91
00:07:57,018 --> 00:07:59,520
Que savez-vous de ma grand-mère ?
92
00:08:00,021 --> 00:08:02,940
Autorisez mon peuple
à traverser Xadia
93
00:08:03,065 --> 00:08:04,901
et vous le saurez.
94
00:08:06,068 --> 00:08:10,031
Votre peuple ?
S'agit-il de fermiers et de poètes ?
95
00:08:10,239 --> 00:08:12,158
Ou d'une armée ?
96
00:08:15,411 --> 00:08:19,916
Les humains n'apportent que des problèmes,
vous y compris.
97
00:08:20,625 --> 00:08:24,670
Laissez-nous passer,
et nous ne poserons aucun problème.
98
00:08:34,931 --> 00:08:36,891
Peut-on vous faire confiance ?
99
00:08:38,476 --> 00:08:39,852
La lumière en décidera.
100
00:08:49,111 --> 00:08:50,613
Regardez la lumière.
101
00:09:19,642 --> 00:09:22,270
Votre véritable forme est révélée.
102
00:09:22,687 --> 00:09:26,023
Laide et maléfique.
Je ne suis pas surprise.
103
00:09:27,650 --> 00:09:29,235
Mais gardez espoir.
104
00:09:29,318 --> 00:09:30,903
Vous serez purifié.
105
00:09:38,494 --> 00:09:41,831
Je crois que l'interrogatoire
se passe bien.
106
00:09:41,914 --> 00:09:43,082
Vous êtes en vie.
107
00:09:44,417 --> 00:09:46,377
Mauvaise nouvelle, humaine.
108
00:09:46,460 --> 00:09:48,713
Votre roi demande le passage.
109
00:09:50,047 --> 00:09:51,799
Quoi ? Impossible !
110
00:09:52,091 --> 00:09:54,260
La lumière a révélé sa vraie nature.
111
00:09:54,343 --> 00:09:57,138
Souillé par les ténèbres
jusqu'à la moelle.
112
00:09:57,638 --> 00:09:59,223
Quel homme arrogant.
113
00:10:01,642 --> 00:10:03,060
Il n'est pas roi.
114
00:10:05,605 --> 00:10:08,608
C'est peut-être l'homme
le plus dangereux au monde.
115
00:10:11,360 --> 00:10:14,822
Peu importe,
la reine l'a condamné à la purification.
116
00:10:15,114 --> 00:10:18,618
Je doute qu'il reste grand-chose de lui.
117
00:10:21,120 --> 00:10:25,082
Vous ne comprenez pas.
S'il est là, tout le monde est en danger.
118
00:10:25,166 --> 00:10:26,459
Arrêtons-le.
119
00:10:36,427 --> 00:10:38,095
C'est haut, ce truc !
120
00:10:39,055 --> 00:10:40,222
Et si on...
121
00:10:41,015 --> 00:10:43,976
se reposait une seconde ?
122
00:10:46,437 --> 00:10:47,313
Les amis ?
123
00:10:47,855 --> 00:10:50,983
On ne peut pas s'arrêter là. Continuons.
124
00:11:18,761 --> 00:11:20,721
Il n'y a rien à craindre.
125
00:11:21,222 --> 00:11:24,809
La lumière de la forge du Soleil
est purificatrice.
126
00:11:24,975 --> 00:11:29,689
Elle ne vous enlèvera
que ce que la magie noire a souillé.
127
00:11:56,298 --> 00:11:57,925
Le rituel a commencé.
128
00:11:59,343 --> 00:12:00,803
Arrêtons-le.
129
00:12:10,229 --> 00:12:12,398
Les humains me dégoûtent.
130
00:12:16,068 --> 00:12:20,531
Votre espèce ne sait se satisfaire
de ce qu'elle a,
131
00:12:20,823 --> 00:12:23,242
et prend ce qui ne lui appartient pas.
132
00:12:23,826 --> 00:12:27,455
Vous le prenez en vous
et vous le souillez.
133
00:13:12,875 --> 00:13:17,338
Ton arrogance est si prévisible.
134
00:13:24,595 --> 00:13:28,390
Tu as permis à mon hôte
de pénétrer dans ta cour
135
00:13:28,474 --> 00:13:32,311
et tu l'as directement amené à la source
136
00:13:32,478 --> 00:13:34,772
de tout ton pouvoir.
137
00:13:37,316 --> 00:13:40,903
Merveilleuse ironie.
138
00:13:41,654 --> 00:13:43,739
Tu es comme ta grand-mère.
139
00:13:45,032 --> 00:13:50,162
Veux-tu connaître son destin
avant d'affronter le tien ?
140
00:14:07,429 --> 00:14:08,973
Non !
141
00:15:03,986 --> 00:15:05,362
L'air se raréfie.
142
00:15:06,405 --> 00:15:08,198
J'ai du mal à respirer.
143
00:15:10,284 --> 00:15:11,118
Merci.
144
00:15:13,621 --> 00:15:14,955
C'est trop dur.
145
00:15:18,500 --> 00:15:21,420
Zym, on ne peut pas les laisser ici.
146
00:15:24,882 --> 00:15:26,926
Je ne peux plus continuer.
147
00:15:28,344 --> 00:15:29,178
Zym !
148
00:15:41,315 --> 00:15:43,776
Zym, j'ai dormi longtemps ?
149
00:16:04,922 --> 00:16:05,756
Hé !
150
00:16:06,507 --> 00:16:08,342
On s'est déjà rencontrés.
151
00:16:08,550 --> 00:16:10,010
Vous vous êtes écrasé.
152
00:16:10,594 --> 00:16:11,929
Vous allez mieux.
153
00:16:34,118 --> 00:16:35,285
Je comprends.
154
00:16:59,601 --> 00:17:00,436
Père ?
155
00:17:08,652 --> 00:17:11,780
J'ai reçu un immense présent.
156
00:17:12,740 --> 00:17:15,951
Le pouvoir nécessaire pour vaincre Xadia
157
00:17:16,410 --> 00:17:19,872
et sauver l'humanité est entre nos mains.
158
00:17:20,622 --> 00:17:22,291
Nous devons évoluer.
159
00:17:23,042 --> 00:17:26,462
Quand nous affronterons
la Reine des dragons,
160
00:17:26,837 --> 00:17:31,717
les elfes et les dragons
feront pleuvoir le feu sur nous.
161
00:17:34,011 --> 00:17:38,515
Grâce à ceci, vous serez immunisés.
162
00:17:38,849 --> 00:17:40,976
Au lieu de nous anéantir,
163
00:17:41,602 --> 00:17:45,064
ce feu nous rendra plus forts !
164
00:17:45,814 --> 00:17:46,899
Maintenant...
165
00:17:47,441 --> 00:17:48,859
avancez.
166
00:17:55,616 --> 00:17:57,034
N'ayez crainte.
167
00:17:57,409 --> 00:18:00,913
Vous comprendrez quand
le premier aura changé,
168
00:18:01,455 --> 00:18:03,540
mon propre fils bien-aimé,
169
00:18:04,083 --> 00:18:04,958
Soren.
170
00:18:07,878 --> 00:18:09,588
Avance, mon fils.
171
00:18:10,339 --> 00:18:11,882
Laisse-moi t'aider.
172
00:18:14,593 --> 00:18:15,928
Je ne veux pas.
173
00:18:17,137 --> 00:18:19,014
Avance.
174
00:18:20,099 --> 00:18:20,933
Je...
175
00:18:21,850 --> 00:18:22,810
J'ai peur.
176
00:18:24,311 --> 00:18:25,312
Je suis prêt.
177
00:18:26,647 --> 00:18:29,149
Prêt à recevoir ce présent.
178
00:20:03,452 --> 00:20:06,538
Debout ! Réveillez-vous !
179
00:20:07,956 --> 00:20:09,875
Je sais comment faire.
180
00:20:10,125 --> 00:20:14,046
Ce n'était pas un avertissement,
c'était la solution.
181
00:20:14,129 --> 00:20:16,465
Quoi ? De quoi tu parles ?
182
00:20:16,548 --> 00:20:21,053
Pour arriver au sommet,
il faut rendre son dernier souffle.
183
00:20:21,220 --> 00:20:22,596
C'est une rune !
184
00:20:23,972 --> 00:20:25,515
La formule est :
185
00:20:26,183 --> 00:20:27,684
"Ventus Spiralis."
186
00:20:28,352 --> 00:20:29,895
Comment le sais-tu ?
187
00:20:30,395 --> 00:20:31,939
J'ai croisé un vieil ami.
188
00:20:49,748 --> 00:20:51,583
Ventus Spiralis !
189
00:21:03,095 --> 00:21:03,929
Rayla.
190
00:21:04,096 --> 00:21:05,472
Réveille-toi.
191
00:21:09,226 --> 00:21:10,560
Ça va aller.
192
00:21:14,356 --> 00:21:16,858
Ça fait pas partie du sort.
193
00:21:19,444 --> 00:21:23,532
Tu es parti un moment,
maintenant, on est ensemble...
194
00:21:24,866 --> 00:21:25,701
Quoi ?
195
00:21:27,035 --> 00:21:28,578
Quoi...
196
00:21:33,792 --> 00:21:36,920
Qu'est-ce que tu as ?
Où vas-tu ?
197
00:21:37,004 --> 00:21:41,091
Je ne peux pas rester.
Tu as vu ce qui se passe.
198
00:21:41,174 --> 00:21:43,260
En quoi il a changé Kasef.
199
00:21:43,510 --> 00:21:45,178
Ce que père est devenu.
200
00:21:45,304 --> 00:21:47,764
C'est peut-être nécessaire.
201
00:21:48,932 --> 00:21:51,268
Toi aussi, tu changes.
202
00:21:52,561 --> 00:21:54,271
Mais il n'est pas trop tard.
203
00:21:55,314 --> 00:21:57,816
Viens avec moi. Laisse-le.
204
00:21:58,358 --> 00:21:59,860
Je t'en prie, ne...
205
00:22:00,485 --> 00:22:03,864
Ne m'oblige pas à choisir
une nouvelle fois.
206
00:22:08,493 --> 00:22:09,328
D'accord.
207
00:22:11,747 --> 00:22:13,248
Au revoir, Claudia.
208
00:22:13,373 --> 00:22:14,249
Non !
209
00:22:17,961 --> 00:22:21,340
Non !
210
00:22:29,431 --> 00:22:35,103
Il est temps pour vous tous
d'accepter ce pouvoir !
211
00:23:43,630 --> 00:23:44,464
On y est.
212
00:23:45,382 --> 00:23:47,259
Incroyable, on a réussi.
213
00:23:59,813 --> 00:24:01,648
On l'a ramené chez lui.
214
00:24:01,857 --> 00:24:04,484
Azymondias, le Prince des dragons.
215
00:24:04,693 --> 00:24:06,445
Il vient voir sa mère.
216
00:24:08,155 --> 00:24:11,283
Mon cœur se réjouit de le voir en vie.
217
00:24:13,034 --> 00:24:14,786
Mais il est trop tard.
218
00:24:59,748 --> 00:25:02,375
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau