1
00:00:07,882 --> 00:00:11,553
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,392 --> 00:00:19,602
Din episoadele anterioare...
3
00:00:20,437 --> 00:00:23,064
Lumina îi va decide soarta.
4
00:00:37,620 --> 00:00:39,664
Un om cu inimă pură.
5
00:00:39,748 --> 00:00:41,041
Cât de deosebit!
6
00:00:43,752 --> 00:00:47,756
Dar, Rayla,
să știi că Regina Dragonilor e pe moarte.
7
00:00:47,964 --> 00:00:49,632
Trebuie să ajungem la ea.
8
00:00:49,716 --> 00:00:53,678
Dacă va afla că puiul ei trăiește,
poate va rezista.
9
00:00:54,220 --> 00:00:57,223
Bârlogul dragonilor e la o zi distanță.
10
00:00:57,474 --> 00:00:59,476
I se zice Piscul vântului.
11
00:01:00,351 --> 00:01:02,437
Cei din Xadia ne urăsc.
12
00:01:02,937 --> 00:01:04,564
Urăsc omenirea.
13
00:01:07,567 --> 00:01:10,111
Și ne-ar distruge dacă i-am lăsa.
14
00:01:10,612 --> 00:01:13,031
Dar noi vom riposta!
15
00:01:50,610 --> 00:01:52,612
CARTEA 3
SOARELE
16
00:01:52,695 --> 00:01:55,031
CAPITOLUL 7
INIMI DE TĂCIUNE
17
00:02:03,748 --> 00:02:05,416
Ești tare adorabil.
18
00:02:09,754 --> 00:02:12,132
Prea adorabil.
19
00:02:18,721 --> 00:02:19,889
Hei, așteptați!
20
00:02:39,033 --> 00:02:40,994
- Hei, tată?
- Soren.
21
00:02:41,327 --> 00:02:42,871
Am o întrebare.
22
00:02:43,163 --> 00:02:47,125
Acum, că suntem în Xadia
sau să-i zic Noul Katolis,
23
00:02:47,792 --> 00:02:51,921
Katolisul de Est sau Katolest?
24
00:02:53,006 --> 00:02:54,257
Continuă, fiule!
25
00:02:54,465 --> 00:02:55,592
Care-i planul?
26
00:02:57,218 --> 00:03:00,471
Nu e nevoie să-ți faci griji pentru plan.
27
00:03:01,306 --> 00:03:04,100
Adică, ai un plan, nu-i așa?
28
00:03:04,267 --> 00:03:07,604
Planul va fi dezvăluit
la momentul potrivit.
29
00:03:08,313 --> 00:03:11,649
Sunt în garda regală.
N-ar trebui să știu ce se petrece?
30
00:03:11,733 --> 00:03:12,942
Gata, Soren!
31
00:03:14,444 --> 00:03:17,363
Dacă vrei să conduci,
trebuie să înveți să urmezi.
32
00:03:17,447 --> 00:03:22,535
Dacă vrei să înveți să urmezi,
trebuie să înveți să taci.
33
00:03:25,246 --> 00:03:28,541
Uită-te la prințul Kasef!
34
00:03:33,630 --> 00:03:36,549
Ce mare te dai tu cu calmul tău,
35
00:03:36,883 --> 00:03:40,678
cu poziția de luptă necizelată...
și cu calul tău cu ochi blânzi.
36
00:03:52,523 --> 00:03:54,609
Deci, care e planul?
37
00:03:55,235 --> 00:03:57,862
Să-ți împlinim dorințele, desigur.
38
00:03:57,946 --> 00:04:00,531
Dorința ta e să conduci Xadia?
39
00:04:01,157 --> 00:04:07,080
Îmi doresc ca omenirea să înflorească
și nu poate face asta sub amenințare.
40
00:04:07,413 --> 00:04:08,289
Deci...
41
00:04:08,706 --> 00:04:10,708
vrei să cucerești Xadia?
42
00:04:11,584 --> 00:04:12,460
Nu.
43
00:04:13,169 --> 00:04:17,131
Nu, scopul meu e un viitor strălucit
pentru omenire.
44
00:04:18,049 --> 00:04:19,467
Așa.
45
00:04:19,884 --> 00:04:23,179
Iar pentru acest viitor strălucit...
46
00:04:23,721 --> 00:04:26,099
va trebui să cucerim Xadia?
47
00:04:29,269 --> 00:04:30,478
Da!
48
00:04:31,229 --> 00:04:34,482
Poate cheia pentru atingerea
49
00:04:35,149 --> 00:04:38,069
scopurilor tale nobile este simplă.
50
00:04:39,070 --> 00:04:41,531
E aceeași ca până acum.
51
00:04:42,573 --> 00:04:44,826
Cheia este Prințul Dragon.
52
00:04:45,285 --> 00:04:46,119
Da.
53
00:04:46,452 --> 00:04:51,666
Trebuie să scapi de Regina Dragonilor
și să prinzi puiul de dragon.
54
00:04:52,083 --> 00:04:54,294
Atunci, toți vor fi atenți la tine
55
00:04:54,419 --> 00:04:57,380
și vei avea puterea de a face ce vrei.
56
00:04:57,922 --> 00:04:58,881
Mai întâi...
57
00:04:59,090 --> 00:05:02,218
avem nevoie de ceva din Lux Area.
58
00:05:03,094 --> 00:05:07,473
Vrei să atacăm
fortăreața elfilor de soare?
59
00:05:07,598 --> 00:05:12,228
Dar trebuie să ne păstrăm forțele
pentru confruntarea finală!
60
00:05:12,312 --> 00:05:17,400
Viren, eu sunt mereu elegant și eficient.
61
00:05:18,109 --> 00:05:21,529
Vom risca
cât mai puține vieți posibile. Una.
62
00:05:24,324 --> 00:05:25,158
A mea.
63
00:05:26,784 --> 00:05:27,660
Da.
64
00:05:40,340 --> 00:05:43,301
Deci aici e? Piscul vântului.
65
00:05:43,551 --> 00:05:44,385
Da.
66
00:05:44,635 --> 00:05:49,724
Regina Dragonilor nu și-a făcut bârlogul
undeva pe la jumătate, nu?
67
00:05:50,183 --> 00:05:52,226
Nu. Chiar în vârf.
68
00:05:54,645 --> 00:05:56,356
Nu-ți face griji, Zym!
69
00:05:56,814 --> 00:05:58,733
Ești pe cale să-ți cunoști mama.
70
00:06:09,327 --> 00:06:12,830
Strălucirea Ta.
A mai venit un om în Lux Area.
71
00:06:13,289 --> 00:06:14,707
Cere o audiență.
72
00:06:15,666 --> 00:06:18,419
Vezi, soro? Aduci un om aici
73
00:06:18,503 --> 00:06:20,922
și imediat apar și alții.
74
00:06:21,130 --> 00:06:22,340
Aruncă-l în temniță!
75
00:06:22,465 --> 00:06:25,385
Dar omul ăsta e regele Katolisului!
76
00:06:28,971 --> 00:06:32,558
Atunci pune-l într-un cerc de foc minunat!
77
00:06:33,684 --> 00:06:38,689
Soro, omul ăsta pretinde
că știe ce i s-a întâmplat reginei Aditi.
78
00:06:40,733 --> 00:06:43,861
Ce știe el despre bunica noastră?
79
00:06:50,326 --> 00:06:55,665
Deci... când vom ajunge acolo,
îi vom zice reginei că suntem împreună?
80
00:06:56,624 --> 00:06:58,584
Nu cred că va veni vorba.
81
00:06:59,210 --> 00:07:01,421
Am înțeles. Deci zici să ne ascundem.
82
00:07:01,504 --> 00:07:04,549
Un fel de relație secretă și interzisă?
83
00:07:05,091 --> 00:07:06,634
Da!
84
00:07:06,926 --> 00:07:10,263
Așa e.
Regina Dragonilor nu trebuie să afle!
85
00:07:10,346 --> 00:07:11,597
Am înțeles.
86
00:07:12,140 --> 00:07:15,476
Lumea nu e pregătită
pentru relația noastră.
87
00:07:26,028 --> 00:07:28,239
E în limba elfilor.
88
00:07:28,448 --> 00:07:29,407
Ce scrie?
89
00:07:29,782 --> 00:07:30,867
Scrie...
90
00:07:31,784 --> 00:07:34,579
„Pregătește-ți ultima suflare!”
91
00:07:57,018 --> 00:07:59,187
Ce știi despre bunica mea?
92
00:08:00,021 --> 00:08:04,901
Permite-i suitei mele
să treacă prin Xadia și vei afla adevărul.
93
00:08:06,152 --> 00:08:07,111
Suita?
94
00:08:07,653 --> 00:08:10,156
Aduci fermieri și poeți cu tine?
95
00:08:10,239 --> 00:08:12,158
Sau aduci o armată?
96
00:08:15,119 --> 00:08:19,916
Oamenii aduc doar probleme,
iar tu nu ești diferit de ceilalți.
97
00:08:20,750 --> 00:08:24,670
Dacă ne permiți să trecem,
n-avem nimic de împărțit cu tine.
98
00:08:34,931 --> 00:08:36,891
Să vedem dacă ești de încredere.
99
00:08:38,476 --> 00:08:39,852
Lumina va decide!
100
00:08:49,111 --> 00:08:50,613
Uită-te în lumină!
101
00:09:19,725 --> 00:09:22,228
E dezvăluită forma ta adevărată.
102
00:09:22,687 --> 00:09:25,773
Urâtă și malefică. Nu-s deloc surprinsă.
103
00:09:27,567 --> 00:09:30,903
Dar nu-ți pierde speranța!
Vei fi purificat.
104
00:09:38,494 --> 00:09:41,789
Cred că interogatoriul merge foarte bine.
105
00:09:41,872 --> 00:09:43,082
Nu ești moartă.
106
00:09:44,125 --> 00:09:48,629
Vești proaste, prietena mea om.
Regele tău cere permisiunea să treacă.
107
00:09:50,047 --> 00:09:51,799
Poftim? E imposibil!
108
00:09:52,091 --> 00:09:57,263
Lumina i-a arătat adevărata natură.
Mânjită de întuneric, putrezită.
109
00:09:57,638 --> 00:09:59,056
Ce om arogant!
110
00:10:01,642 --> 00:10:03,144
Omul ăla nu e rege.
111
00:10:05,771 --> 00:10:08,482
E cel mai periculos om din lume.
112
00:10:11,444 --> 00:10:14,655
Nu contează.
Regina l-a condamnat să fie purificat.
113
00:10:14,822 --> 00:10:18,618
După ritual, mă îndoiesc
că va rămâne ceva din el.
114
00:10:21,120 --> 00:10:22,496
Nu înțelegi.
115
00:10:22,747 --> 00:10:26,459
Dacă e aici, toți sunt în pericol.
Trebuie oprit.
116
00:10:36,427 --> 00:10:38,137
Cât de înalt e piscul?
117
00:10:39,055 --> 00:10:40,473
Poate ar trebui...
118
00:10:41,015 --> 00:10:43,976
să ne odihnim o clipă.
119
00:10:46,437 --> 00:10:47,313
Hei!
120
00:10:47,855 --> 00:10:49,190
Nu ne putem opri.
121
00:10:49,607 --> 00:10:51,233
Trebuie să continuăm.
122
00:11:18,761 --> 00:11:20,638
Nu ai de ce să te temi.
123
00:11:21,305 --> 00:11:24,558
Lumina din Forja Soarelui e purificatoare.
124
00:11:24,975 --> 00:11:29,689
Va îndepărta doar părțile atinse
de magia neagră.
125
00:11:56,424 --> 00:11:57,925
A început ritualul.
126
00:11:59,343 --> 00:12:00,845
Trebuie să-l oprim.
127
00:12:10,229 --> 00:12:12,398
Oamenii mă dezgustă.
128
00:12:16,068 --> 00:12:20,531
Specia ta nu s-a mulțumit
cu ce i-a fost oferit,
129
00:12:21,031 --> 00:12:23,242
așa că ia ce nu i se cuvine.
130
00:12:23,743 --> 00:12:27,705
Absorbiți magia în voi
și-o transformați în mizerie.
131
00:13:12,875 --> 00:13:17,338
Aroganța ta e previzibilă.
132
00:13:24,595 --> 00:13:28,390
I-ai permis vasului meu
să vină la tine la curte
133
00:13:28,474 --> 00:13:32,311
și apoi l-ai dus direct la sursa
134
00:13:32,394 --> 00:13:34,772
puterii tale.
135
00:13:37,316 --> 00:13:40,903
Ironia e minunată.
136
00:13:41,654 --> 00:13:43,739
Ești exact ca bunica ta.
137
00:13:45,032 --> 00:13:50,162
Ai vrea să știi ce soartă a avut
înainte să-ți înfrunți tu soarta?
138
00:14:07,429 --> 00:14:08,973
Nu!
139
00:15:03,986 --> 00:15:05,362
Aerul e rarefiat.
140
00:15:06,405 --> 00:15:07,740
Abia pot respira.
141
00:15:10,284 --> 00:15:11,118
Mersi!
142
00:15:13,621 --> 00:15:14,955
E prea mult.
143
00:15:18,500 --> 00:15:19,335
Zym!
144
00:15:19,919 --> 00:15:21,545
Nu-i putem lăsa aici.
145
00:15:24,882 --> 00:15:26,884
Nu știu dacă pot continua.
146
00:15:28,344 --> 00:15:29,178
Zym!
147
00:15:41,315 --> 00:15:43,776
Zym, cât timp am stat leșinat?
148
00:16:04,922 --> 00:16:05,756
Hei!
149
00:16:06,632 --> 00:16:08,133
Ne-am mai întâlnit.
150
00:16:08,550 --> 00:16:10,094
Când te-ai prăbușit.
151
00:16:10,636 --> 00:16:11,804
Acum ești bine.
152
00:16:34,118 --> 00:16:35,285
Am înțeles.
153
00:16:59,601 --> 00:17:00,436
Tată?
154
00:17:08,652 --> 00:17:11,780
Mi-a fost oferit un dar important.
155
00:17:12,740 --> 00:17:15,743
Puterea pentru a învinge Xadia
156
00:17:16,452 --> 00:17:19,872
și a salva omenirea e în mâinile noastre.
157
00:17:20,622 --> 00:17:22,291
Trebuie să evoluăm.
158
00:17:23,208 --> 00:17:26,211
Când ne vom lupta cu Regina Dragonilor,
159
00:17:26,837 --> 00:17:31,842
ne vom înfrunta cu elfi și cu dragoni
care ne vor ataca cu foc.
160
00:17:34,011 --> 00:17:38,515
Dar, cu darul ăsta, vă voi face imuni.
161
00:17:38,849 --> 00:17:41,101
În loc să fim distruși de el,
162
00:17:41,602 --> 00:17:45,064
acel foc ne va hrăni!
163
00:17:45,814 --> 00:17:46,648
Acum...
164
00:17:47,441 --> 00:17:48,859
veniți aproape!
165
00:17:55,616 --> 00:17:57,034
Nu vă temeți!
166
00:17:57,409 --> 00:18:00,746
Veți înțelege
când îl veți vedea preschimbat
167
00:18:01,455 --> 00:18:03,540
pe iubitul meu fiu,
168
00:18:04,083 --> 00:18:04,958
Soren.
169
00:18:07,878 --> 00:18:09,838
Fă un pas în față, fiule!
170
00:18:10,339 --> 00:18:11,882
Lasă-mă să te ajut!
171
00:18:14,593 --> 00:18:15,928
Nu vreau.
172
00:18:17,137 --> 00:18:19,014
Fă un pas în față!
173
00:18:20,099 --> 00:18:20,933
Eu...
174
00:18:21,850 --> 00:18:22,810
mă tem.
175
00:18:24,103 --> 00:18:25,437
Eu sunt pregătit.
176
00:18:26,647 --> 00:18:29,149
Sunt pregătit să primesc darul.
177
00:20:03,452 --> 00:20:06,538
Hei! Trezirea! Trebuie să vă treziți.
178
00:20:07,956 --> 00:20:09,917
Știu cum să rezolv totul.
179
00:20:10,250 --> 00:20:12,044
Pe poartă nu era o avertizare.
180
00:20:12,461 --> 00:20:13,837
Era soluția.
181
00:20:14,129 --> 00:20:16,465
Poftim? Despre ce vorbești?
182
00:20:16,548 --> 00:20:18,300
Ca să ajungi sus...
183
00:20:18,383 --> 00:20:20,761
trebuie să-ți pregătești ultima suflare.
184
00:20:21,220 --> 00:20:22,596
E o rună, Callum!
185
00:20:23,972 --> 00:20:25,515
Iar cuvintele-cheie
186
00:20:26,183 --> 00:20:27,559
sunt „Ventus Spiralis”.
187
00:20:28,352 --> 00:20:29,895
De unde știi asta?
188
00:20:30,646 --> 00:20:31,939
Mi-am văzut un vechi prieten.
189
00:20:49,748 --> 00:20:51,583
Ventus Spiralis!
190
00:21:03,095 --> 00:21:03,929
Rayla.
191
00:21:04,096 --> 00:21:05,472
Trezește-te, hai!
192
00:21:09,226 --> 00:21:10,560
Vom fi bine.
193
00:21:14,356 --> 00:21:16,858
Hei, asta nu-i parte din vrajă!
194
00:21:19,278 --> 00:21:23,615
Da! Păi, tu ai lipsit o vreme,
iar noi suntem împreună...
195
00:21:24,866 --> 00:21:25,701
Ce?
196
00:21:27,035 --> 00:21:28,578
Ce...
197
00:21:33,792 --> 00:21:36,920
Soren, ce se întâmplă? Unde pleci?
198
00:21:37,004 --> 00:21:41,091
Nu mai pot sta aici, Claudia.
Ai văzut ce se întâmplă.
199
00:21:41,174 --> 00:21:45,178
În ce l-a transformat tata pe Kasef.
În ce s-a transformat tata.
200
00:21:45,304 --> 00:21:47,848
Poate face ce trebuie făcut.
201
00:21:48,932 --> 00:21:51,268
Claudia, te schimbi și tu.
202
00:21:52,561 --> 00:21:54,187
Dar nu e prea târziu.
203
00:21:55,314 --> 00:21:57,816
Vino cu mine! Poți să-l lași.
204
00:21:58,358 --> 00:21:59,860
Te rog, Soren, nu!
205
00:22:00,319 --> 00:22:03,947
Nu-mi face asta!
Nu mă pune să aleg! Nu din nou!
206
00:22:08,493 --> 00:22:09,328
Bine.
207
00:22:11,747 --> 00:22:13,165
Pa-pa, Clauds!
208
00:22:13,373 --> 00:22:14,249
Nu!
209
00:22:17,961 --> 00:22:21,340
Nu!
210
00:22:29,431 --> 00:22:35,103
Acum e vremea ca toți
să acceptați această putere!
211
00:23:43,630 --> 00:23:44,464
Am ajuns.
212
00:23:45,215 --> 00:23:47,384
Nu pot să cred că am reușit.
213
00:23:59,896 --> 00:24:01,565
L-am adus acasă.
214
00:24:01,857 --> 00:24:04,234
Azymondias, Prințul Dragon!
215
00:24:04,776 --> 00:24:06,653
A venit să-și vadă mama.
216
00:24:08,155 --> 00:24:11,283
Îmi tresaltă inima când văd că trăiește.
217
00:24:13,118 --> 00:24:14,744
Dar ați ajuns târziu.
218
00:25:01,958 --> 00:25:04,377
Subtitrarea: Alexandru Pintilei