1 00:00:07,882 --> 00:00:11,553 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,392 --> 00:00:19,602 ‎Din episoadele anterioare... 3 00:00:20,437 --> 00:00:23,064 ‎Lumina îi va decide soarta. 4 00:00:37,620 --> 00:00:39,664 ‎Un om cu inimă pură. 5 00:00:39,748 --> 00:00:41,041 ‎Cât de deosebit! 6 00:00:43,752 --> 00:00:47,756 ‎Dar, Rayla, ‎să știi că Regina Dragonilor e pe moarte. 7 00:00:47,964 --> 00:00:49,632 ‎Trebuie să ajungem la ea. 8 00:00:49,716 --> 00:00:53,678 ‎Dacă va afla că puiul ei trăiește, ‎poate va rezista. 9 00:00:54,220 --> 00:00:57,223 ‎Bârlogul dragonilor e la o zi distanță. 10 00:00:57,474 --> 00:00:59,476 ‎I se zice Piscul vântului. 11 00:01:00,351 --> 00:01:02,437 ‎Cei din Xadia ne urăsc. 12 00:01:02,937 --> 00:01:04,564 ‎Urăsc omenirea. 13 00:01:07,567 --> 00:01:10,111 ‎Și ne-ar distruge dacă i-am lăsa. 14 00:01:10,612 --> 00:01:13,031 ‎Dar noi vom riposta! 15 00:01:50,610 --> 00:01:52,612 ‎CARTEA 3 ‎SOARELE 16 00:01:52,695 --> 00:01:55,031 ‎CAPITOLUL 7 ‎INIMI DE TĂCIUNE 17 00:02:03,748 --> 00:02:05,416 ‎Ești tare adorabil. 18 00:02:09,754 --> 00:02:12,132 ‎Prea adorabil. 19 00:02:18,721 --> 00:02:19,889 ‎Hei, așteptați! 20 00:02:39,033 --> 00:02:40,994 ‎- Hei, tată? ‎- Soren. 21 00:02:41,327 --> 00:02:42,871 ‎Am o întrebare. 22 00:02:43,163 --> 00:02:47,125 ‎Acum, că suntem în Xadia ‎sau să-i zic Noul Katolis, 23 00:02:47,792 --> 00:02:51,921 ‎Katolisul de Est sau Katolest? 24 00:02:53,006 --> 00:02:54,257 ‎Continuă, fiule! 25 00:02:54,465 --> 00:02:55,592 ‎Care-i planul? 26 00:02:57,218 --> 00:03:00,471 ‎Nu e nevoie să-ți faci griji pentru plan. 27 00:03:01,306 --> 00:03:04,100 ‎Adică, ai un plan, nu-i așa? 28 00:03:04,267 --> 00:03:07,604 ‎Planul va fi dezvăluit ‎la momentul potrivit. 29 00:03:08,313 --> 00:03:11,649 ‎Sunt în garda regală. ‎N-ar trebui să știu ce se petrece? 30 00:03:11,733 --> 00:03:12,942 ‎Gata, Soren! 31 00:03:14,444 --> 00:03:17,363 ‎Dacă vrei să conduci, ‎trebuie să înveți să urmezi. 32 00:03:17,447 --> 00:03:22,535 ‎Dacă vrei să înveți să urmezi, ‎trebuie să înveți să taci. 33 00:03:25,246 --> 00:03:28,541 ‎Uită-te la prințul Kasef! 34 00:03:33,630 --> 00:03:36,549 ‎Ce mare te dai tu cu calmul tău, 35 00:03:36,883 --> 00:03:40,678 ‎cu poziția de luptă necizelată... ‎și cu calul tău cu ochi blânzi. 36 00:03:52,523 --> 00:03:54,609 ‎Deci, care e planul? 37 00:03:55,235 --> 00:03:57,862 ‎Să-ți împlinim dorințele, desigur. 38 00:03:57,946 --> 00:04:00,531 ‎Dorința ta e să conduci Xadia? 39 00:04:01,157 --> 00:04:07,080 ‎Îmi doresc ca omenirea să înflorească ‎și nu poate face asta sub amenințare. 40 00:04:07,413 --> 00:04:08,289 ‎Deci... 41 00:04:08,706 --> 00:04:10,708 ‎vrei să cucerești Xadia? 42 00:04:11,584 --> 00:04:12,460 ‎Nu. 43 00:04:13,169 --> 00:04:17,131 ‎Nu, scopul meu e un viitor strălucit ‎pentru omenire. 44 00:04:18,049 --> 00:04:19,467 ‎Așa. 45 00:04:19,884 --> 00:04:23,179 ‎Iar pentru acest viitor strălucit... 46 00:04:23,721 --> 00:04:26,099 ‎va trebui să cucerim Xadia? 47 00:04:29,269 --> 00:04:30,478 ‎Da! 48 00:04:31,229 --> 00:04:34,482 ‎Poate cheia pentru atingerea 49 00:04:35,149 --> 00:04:38,069 ‎scopurilor tale nobile este simplă. 50 00:04:39,070 --> 00:04:41,531 ‎E aceeași ca până acum. 51 00:04:42,573 --> 00:04:44,826 ‎Cheia este Prințul Dragon. 52 00:04:45,285 --> 00:04:46,119 ‎Da. 53 00:04:46,452 --> 00:04:51,666 ‎Trebuie să scapi de Regina Dragonilor ‎și să prinzi puiul de dragon. 54 00:04:52,083 --> 00:04:54,294 ‎Atunci, toți vor fi atenți la tine 55 00:04:54,419 --> 00:04:57,380 ‎și vei avea puterea de a face ce vrei. 56 00:04:57,922 --> 00:04:58,881 ‎Mai întâi... 57 00:04:59,090 --> 00:05:02,218 ‎avem nevoie de ceva din Lux Area. 58 00:05:03,094 --> 00:05:07,473 ‎Vrei să atacăm ‎fortăreața elfilor de soare? 59 00:05:07,598 --> 00:05:12,228 ‎Dar trebuie să ne păstrăm forțele ‎pentru confruntarea finală! 60 00:05:12,312 --> 00:05:17,400 ‎Viren, eu sunt mereu elegant și eficient. 61 00:05:18,109 --> 00:05:21,529 ‎Vom risca ‎cât mai puține vieți posibile. Una. 62 00:05:24,324 --> 00:05:25,158 ‎A mea. 63 00:05:26,784 --> 00:05:27,660 ‎Da. 64 00:05:40,340 --> 00:05:43,301 ‎Deci aici e? Piscul vântului. 65 00:05:43,551 --> 00:05:44,385 ‎Da. 66 00:05:44,635 --> 00:05:49,724 ‎Regina Dragonilor nu și-a făcut bârlogul ‎undeva pe la jumătate, nu? 67 00:05:50,183 --> 00:05:52,226 ‎Nu. Chiar în vârf. 68 00:05:54,645 --> 00:05:56,356 ‎Nu-ți face griji, Zym! 69 00:05:56,814 --> 00:05:58,733 ‎Ești pe cale să-ți cunoști mama. 70 00:06:09,327 --> 00:06:12,830 ‎Strălucirea Ta. ‎A mai venit un om în Lux Area. 71 00:06:13,289 --> 00:06:14,707 ‎Cere o audiență. 72 00:06:15,666 --> 00:06:18,419 ‎Vezi, soro? Aduci un om aici 73 00:06:18,503 --> 00:06:20,922 ‎și imediat apar și alții. 74 00:06:21,130 --> 00:06:22,340 ‎Aruncă-l în temniță! 75 00:06:22,465 --> 00:06:25,385 ‎Dar omul ăsta e regele Katolisului! 76 00:06:28,971 --> 00:06:32,558 ‎Atunci pune-l într-un cerc de foc minunat! 77 00:06:33,684 --> 00:06:38,689 ‎Soro, omul ăsta pretinde ‎că știe ce i s-a întâmplat reginei Aditi. 78 00:06:40,733 --> 00:06:43,861 ‎Ce știe el despre bunica noastră? 79 00:06:50,326 --> 00:06:55,665 ‎Deci... când vom ajunge acolo, ‎îi vom zice reginei că suntem împreună? 80 00:06:56,624 --> 00:06:58,584 ‎Nu cred că va veni vorba. 81 00:06:59,210 --> 00:07:01,421 ‎Am înțeles. Deci zici să ne ascundem. 82 00:07:01,504 --> 00:07:04,549 ‎Un fel de relație secretă și interzisă? 83 00:07:05,091 --> 00:07:06,634 ‎Da! 84 00:07:06,926 --> 00:07:10,263 ‎Așa e. ‎Regina Dragonilor nu trebuie să afle! 85 00:07:10,346 --> 00:07:11,597 ‎Am înțeles. 86 00:07:12,140 --> 00:07:15,476 ‎Lumea nu e pregătită ‎pentru relația noastră. 87 00:07:26,028 --> 00:07:28,239 ‎E în limba elfilor. 88 00:07:28,448 --> 00:07:29,407 ‎Ce scrie? 89 00:07:29,782 --> 00:07:30,867 ‎Scrie... 90 00:07:31,784 --> 00:07:34,579 ‎„Pregătește-ți ultima suflare!” 91 00:07:57,018 --> 00:07:59,187 ‎Ce știi despre bunica mea? 92 00:08:00,021 --> 00:08:04,901 ‎Permite-i suitei mele ‎să treacă prin Xadia și vei afla adevărul. 93 00:08:06,152 --> 00:08:07,111 ‎Suita? 94 00:08:07,653 --> 00:08:10,156 ‎Aduci fermieri și poeți cu tine? 95 00:08:10,239 --> 00:08:12,158 ‎Sau aduci o armată? 96 00:08:15,119 --> 00:08:19,916 ‎Oamenii aduc doar probleme, ‎iar tu nu ești diferit de ceilalți. 97 00:08:20,750 --> 00:08:24,670 ‎Dacă ne permiți să trecem, ‎n-avem nimic de împărțit cu tine. 98 00:08:34,931 --> 00:08:36,891 ‎Să vedem dacă ești de încredere. 99 00:08:38,476 --> 00:08:39,852 ‎Lumina va decide! 100 00:08:49,111 --> 00:08:50,613 ‎Uită-te în lumină! 101 00:09:19,725 --> 00:09:22,228 ‎E dezvăluită forma ta adevărată. 102 00:09:22,687 --> 00:09:25,773 ‎Urâtă și malefică. Nu-s deloc surprinsă. 103 00:09:27,567 --> 00:09:30,903 ‎Dar nu-ți pierde speranța! ‎Vei fi purificat. 104 00:09:38,494 --> 00:09:41,789 ‎Cred că interogatoriul merge foarte bine. 105 00:09:41,872 --> 00:09:43,082 ‎Nu ești moartă. 106 00:09:44,125 --> 00:09:48,629 ‎Vești proaste, prietena mea om. ‎Regele tău cere permisiunea să treacă. 107 00:09:50,047 --> 00:09:51,799 ‎Poftim? E imposibil! 108 00:09:52,091 --> 00:09:57,263 ‎Lumina i-a arătat adevărata natură. ‎Mânjită de întuneric, putrezită. 109 00:09:57,638 --> 00:09:59,056 ‎Ce om arogant! 110 00:10:01,642 --> 00:10:03,144 ‎Omul ăla nu e rege. 111 00:10:05,771 --> 00:10:08,482 ‎E cel mai periculos om din lume. 112 00:10:11,444 --> 00:10:14,655 ‎Nu contează. ‎Regina l-a condamnat să fie purificat. 113 00:10:14,822 --> 00:10:18,618 ‎După ritual, mă îndoiesc ‎că va rămâne ceva din el. 114 00:10:21,120 --> 00:10:22,496 ‎Nu înțelegi. 115 00:10:22,747 --> 00:10:26,459 ‎Dacă e aici, toți sunt în pericol. ‎Trebuie oprit. 116 00:10:36,427 --> 00:10:38,137 ‎Cât de înalt e piscul? 117 00:10:39,055 --> 00:10:40,473 ‎Poate ar trebui... 118 00:10:41,015 --> 00:10:43,976 ‎să ne odihnim o clipă. 119 00:10:46,437 --> 00:10:47,313 ‎Hei! 120 00:10:47,855 --> 00:10:49,190 ‎Nu ne putem opri. 121 00:10:49,607 --> 00:10:51,233 ‎Trebuie să continuăm. 122 00:11:18,761 --> 00:11:20,638 ‎Nu ai de ce să te temi. 123 00:11:21,305 --> 00:11:24,558 ‎Lumina din Forja Soarelui e purificatoare. 124 00:11:24,975 --> 00:11:29,689 ‎Va îndepărta doar părțile atinse ‎de magia neagră. 125 00:11:56,424 --> 00:11:57,925 ‎A început ritualul. 126 00:11:59,343 --> 00:12:00,845 ‎Trebuie să-l oprim. 127 00:12:10,229 --> 00:12:12,398 ‎Oamenii mă dezgustă. 128 00:12:16,068 --> 00:12:20,531 ‎Specia ta nu s-a mulțumit ‎cu ce i-a fost oferit, 129 00:12:21,031 --> 00:12:23,242 ‎așa că ia ce nu i se cuvine. 130 00:12:23,743 --> 00:12:27,705 ‎Absorbiți magia în voi ‎și-o transformați în mizerie. 131 00:13:12,875 --> 00:13:17,338 ‎Aroganța ta e previzibilă. 132 00:13:24,595 --> 00:13:28,390 ‎I-ai permis vasului meu ‎să vină la tine la curte 133 00:13:28,474 --> 00:13:32,311 ‎și apoi l-ai dus direct la sursa 134 00:13:32,394 --> 00:13:34,772 ‎puterii tale. 135 00:13:37,316 --> 00:13:40,903 ‎Ironia e minunată. 136 00:13:41,654 --> 00:13:43,739 ‎Ești exact ca bunica ta. 137 00:13:45,032 --> 00:13:50,162 ‎Ai vrea să știi ce soartă a avut ‎înainte să-ți înfrunți tu soarta? 138 00:14:07,429 --> 00:14:08,973 ‎Nu! 139 00:15:03,986 --> 00:15:05,362 ‎Aerul e rarefiat. 140 00:15:06,405 --> 00:15:07,740 ‎Abia pot respira. 141 00:15:10,284 --> 00:15:11,118 ‎Mersi! 142 00:15:13,621 --> 00:15:14,955 ‎E prea mult. 143 00:15:18,500 --> 00:15:19,335 ‎Zym! 144 00:15:19,919 --> 00:15:21,545 ‎Nu-i putem lăsa aici. 145 00:15:24,882 --> 00:15:26,884 ‎Nu știu dacă pot continua. 146 00:15:28,344 --> 00:15:29,178 ‎Zym! 147 00:15:41,315 --> 00:15:43,776 ‎Zym, cât timp am stat leșinat? 148 00:16:04,922 --> 00:16:05,756 ‎Hei! 149 00:16:06,632 --> 00:16:08,133 ‎Ne-am mai întâlnit. 150 00:16:08,550 --> 00:16:10,094 ‎Când te-ai prăbușit. 151 00:16:10,636 --> 00:16:11,804 ‎Acum ești bine. 152 00:16:34,118 --> 00:16:35,285 ‎Am înțeles. 153 00:16:59,601 --> 00:17:00,436 ‎Tată? 154 00:17:08,652 --> 00:17:11,780 ‎Mi-a fost oferit un dar important. 155 00:17:12,740 --> 00:17:15,743 ‎Puterea pentru a învinge Xadia 156 00:17:16,452 --> 00:17:19,872 ‎și a salva omenirea e în mâinile noastre. 157 00:17:20,622 --> 00:17:22,291 ‎Trebuie să evoluăm. 158 00:17:23,208 --> 00:17:26,211 ‎Când ne vom lupta cu Regina Dragonilor, 159 00:17:26,837 --> 00:17:31,842 ‎ne vom înfrunta cu elfi și cu dragoni ‎care ne vor ataca cu foc. 160 00:17:34,011 --> 00:17:38,515 ‎Dar, cu darul ăsta, vă voi face imuni. 161 00:17:38,849 --> 00:17:41,101 ‎În loc să fim distruși de el, 162 00:17:41,602 --> 00:17:45,064 ‎acel foc ne va hrăni! 163 00:17:45,814 --> 00:17:46,648 ‎Acum... 164 00:17:47,441 --> 00:17:48,859 ‎veniți aproape! 165 00:17:55,616 --> 00:17:57,034 ‎Nu vă temeți! 166 00:17:57,409 --> 00:18:00,746 ‎Veți înțelege ‎când îl veți vedea preschimbat 167 00:18:01,455 --> 00:18:03,540 ‎pe iubitul meu fiu, 168 00:18:04,083 --> 00:18:04,958 ‎Soren. 169 00:18:07,878 --> 00:18:09,838 ‎Fă un pas în față, fiule! 170 00:18:10,339 --> 00:18:11,882 ‎Lasă-mă să te ajut! 171 00:18:14,593 --> 00:18:15,928 ‎Nu vreau. 172 00:18:17,137 --> 00:18:19,014 ‎Fă un pas în față! 173 00:18:20,099 --> 00:18:20,933 ‎Eu... 174 00:18:21,850 --> 00:18:22,810 ‎mă tem. 175 00:18:24,103 --> 00:18:25,437 ‎Eu sunt pregătit. 176 00:18:26,647 --> 00:18:29,149 ‎Sunt pregătit să primesc darul. 177 00:20:03,452 --> 00:20:06,538 ‎Hei! Trezirea! Trebuie să vă treziți. 178 00:20:07,956 --> 00:20:09,917 ‎Știu cum să rezolv totul. 179 00:20:10,250 --> 00:20:12,044 ‎Pe poartă nu era o avertizare. 180 00:20:12,461 --> 00:20:13,837 ‎Era soluția. 181 00:20:14,129 --> 00:20:16,465 ‎Poftim? Despre ce vorbești? 182 00:20:16,548 --> 00:20:18,300 ‎Ca să ajungi sus... 183 00:20:18,383 --> 00:20:20,761 ‎trebuie să-ți pregătești ultima suflare. 184 00:20:21,220 --> 00:20:22,596 ‎E o rună, Callum! 185 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 ‎Iar cuvintele-cheie 186 00:20:26,183 --> 00:20:27,559 ‎sunt „Ventus Spiralis”. 187 00:20:28,352 --> 00:20:29,895 ‎De unde știi asta? 188 00:20:30,646 --> 00:20:31,939 ‎Mi-am văzut un vechi prieten. 189 00:20:49,748 --> 00:20:51,583 ‎Ventus Spiralis! 190 00:21:03,095 --> 00:21:03,929 ‎Rayla. 191 00:21:04,096 --> 00:21:05,472 ‎Trezește-te, hai! 192 00:21:09,226 --> 00:21:10,560 ‎Vom fi bine. 193 00:21:14,356 --> 00:21:16,858 ‎Hei, asta nu-i parte din vrajă! 194 00:21:19,278 --> 00:21:23,615 ‎Da! Păi, tu ai lipsit o vreme, ‎iar noi suntem împreună... 195 00:21:24,866 --> 00:21:25,701 ‎Ce? 196 00:21:27,035 --> 00:21:28,578 ‎Ce... 197 00:21:33,792 --> 00:21:36,920 ‎Soren, ce se întâmplă? Unde pleci? 198 00:21:37,004 --> 00:21:41,091 ‎Nu mai pot sta aici, Claudia. ‎Ai văzut ce se întâmplă. 199 00:21:41,174 --> 00:21:45,178 ‎În ce l-a transformat tata pe Kasef. ‎În ce s-a transformat tata. 200 00:21:45,304 --> 00:21:47,848 ‎Poate face ce trebuie făcut. 201 00:21:48,932 --> 00:21:51,268 ‎Claudia, te schimbi și tu. 202 00:21:52,561 --> 00:21:54,187 ‎Dar nu e prea târziu. 203 00:21:55,314 --> 00:21:57,816 ‎Vino cu mine! Poți să-l lași. 204 00:21:58,358 --> 00:21:59,860 ‎Te rog, Soren, nu! 205 00:22:00,319 --> 00:22:03,947 ‎Nu-mi face asta! ‎Nu mă pune să aleg! Nu din nou! 206 00:22:08,493 --> 00:22:09,328 ‎Bine. 207 00:22:11,747 --> 00:22:13,165 ‎Pa-pa, Clauds! 208 00:22:13,373 --> 00:22:14,249 ‎Nu! 209 00:22:17,961 --> 00:22:21,340 ‎Nu! 210 00:22:29,431 --> 00:22:35,103 ‎Acum e vremea ca toți ‎să acceptați această putere! 211 00:23:43,630 --> 00:23:44,464 ‎Am ajuns. 212 00:23:45,215 --> 00:23:47,384 ‎Nu pot să cred că am reușit. 213 00:23:59,896 --> 00:24:01,565 ‎L-am adus acasă. 214 00:24:01,857 --> 00:24:04,234 ‎Azymondias, Prințul Dragon! 215 00:24:04,776 --> 00:24:06,653 ‎A venit să-și vadă mama. 216 00:24:08,155 --> 00:24:11,283 ‎Îmi tresaltă inima când văd că trăiește. 217 00:24:13,118 --> 00:24:14,744 ‎Dar ați ajuns târziu. 218 00:25:01,958 --> 00:25:04,377 ‎Subtitrarea: Alexandru Pintilei