1
00:00:07,882 --> 00:00:11,553
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:17,392 --> 00:00:19,728
В предыдущих сериях «Принца драконов»...
3
00:00:20,437 --> 00:00:23,064
Пусть свет решит ее судьбу.
4
00:00:37,620 --> 00:00:39,664
Человек с чистым сердцем.
5
00:00:39,748 --> 00:00:41,041
Как оригинально.
6
00:00:43,752 --> 00:00:47,464
Но, Рейла... ты должна знать,
что королева драконов умирает.
7
00:00:48,131 --> 00:00:49,632
Мы должны попасть к ней.
8
00:00:49,924 --> 00:00:53,303
Может, она дождется,
узнав, что малыш жив.
9
00:00:54,220 --> 00:00:57,015
Отсюда до логова дракона
один день пути.
10
00:00:57,557 --> 00:00:59,476
Его зовут Грозовым Шпилем.
11
00:01:00,351 --> 00:01:02,437
Зедия ненавидит нас.
12
00:01:02,937 --> 00:01:04,564
Они ненавидят людей.
13
00:01:07,567 --> 00:01:10,070
Они уничтожат нас, если мы позволим.
14
00:01:10,612 --> 00:01:13,031
Но мы дадим отпор.
15
00:01:50,610 --> 00:01:52,612
КНИГА 3
СОЛНЦЕ
16
00:01:52,695 --> 00:01:55,031
ГЛАВА 7
СЕРДЦА ИЗ ПЕПЛА
17
00:02:03,748 --> 00:02:05,416
Вы такие милые.
18
00:02:09,754 --> 00:02:12,132
Даже слишком.
19
00:02:18,805 --> 00:02:19,889
Эй, подождите!
20
00:02:39,033 --> 00:02:40,994
- Папа?
- Сорен!
21
00:02:41,327 --> 00:02:42,871
У меня только один вопрос.
22
00:02:43,246 --> 00:02:46,875
Теперь, когда мы в Зедии,
или в Новом Католисе,
23
00:02:47,792 --> 00:02:51,921
в Восточном Католисе или Ост-Католисе!
24
00:02:53,006 --> 00:02:54,257
Короче, сын.
25
00:02:54,465 --> 00:02:55,425
Каков план?
26
00:02:57,218 --> 00:03:00,471
Не беспокойся о плане.
27
00:03:01,306 --> 00:03:04,100
Ну, у тебя же есть план, да?
28
00:03:04,267 --> 00:03:07,604
Мой план будет раскрыт
в подходящее время.
29
00:03:08,605 --> 00:03:11,774
Я гвардеец короля.
Лидеры не должны знать о ситуации?
30
00:03:11,858 --> 00:03:13,067
Хватит, Сорен!
31
00:03:14,527 --> 00:03:17,238
Хочешь быть лидером, учись следовать.
32
00:03:17,322 --> 00:03:22,535
А хочешь научиться следовать,
научись закрывать рот.
33
00:03:25,246 --> 00:03:28,541
Бери пример с принца Кейсефа.
34
00:03:33,630 --> 00:03:36,549
Думаешь, ты такой крутой
с этим своим безмолвием,
35
00:03:36,883 --> 00:03:38,760
суровой боевой осанкой...
36
00:03:39,010 --> 00:03:40,637
и волооким конем.
37
00:03:52,523 --> 00:03:54,609
Так какой у нас план?
38
00:03:55,443 --> 00:03:57,654
Исполнить твои желания, разумеется.
39
00:03:57,946 --> 00:04:00,531
Ты хочешь править Зедией?
40
00:04:01,157 --> 00:04:03,409
Я хочу процветания человечества,
41
00:04:03,493 --> 00:04:07,080
но оно не сможет процветать
с вечным ножом у горла.
42
00:04:07,413 --> 00:04:08,289
Так...
43
00:04:08,706 --> 00:04:10,708
ты хочешь завоевать Зедию?
44
00:04:11,584 --> 00:04:12,460
Нет.
45
00:04:13,253 --> 00:04:16,673
Нет, моя цель –
светлое будущее человечества.
46
00:04:18,049 --> 00:04:19,467
Точно.
47
00:04:19,884 --> 00:04:23,179
И это светлое будущее потребует...
48
00:04:23,721 --> 00:04:26,099
чтобы мы завоевали Зедию?
49
00:04:29,269 --> 00:04:30,478
Да!
50
00:04:31,229 --> 00:04:34,482
Возможно, ключ к достижению твоих...
51
00:04:35,149 --> 00:04:38,069
благородных целей очень прост.
52
00:04:39,070 --> 00:04:41,531
Он тот же, что и всегда.
53
00:04:42,573 --> 00:04:44,826
Ключ – это принц-дракон.
54
00:04:45,285 --> 00:04:46,119
Да.
55
00:04:46,452 --> 00:04:49,539
Ты должен свергнуть королеву драконов
56
00:04:49,664 --> 00:04:51,666
и поймать малыша-дракона.
57
00:04:52,083 --> 00:04:54,294
Так ты получишь внимание всего мира
58
00:04:54,544 --> 00:04:56,796
и власть делать то, что хочешь.
59
00:04:57,922 --> 00:04:58,756
Но сначала...
60
00:04:59,090 --> 00:05:02,218
Нам кое-что нужно здесь, в Люкс Ауриа.
61
00:05:03,094 --> 00:05:07,473
Ты хочешь, чтобы мы напали
на твердыню солнечных эльфов?
62
00:05:07,765 --> 00:05:11,894
Но нам нужно сохранить силы
для решающего сражения!
63
00:05:12,312 --> 00:05:17,400
Вирен, я исключительно
изыскан и эффективен.
64
00:05:18,109 --> 00:05:21,279
Мы рискнем наименьшим
количеством жизней. Одной.
65
00:05:24,324 --> 00:05:25,158
Моей.
66
00:05:26,784 --> 00:05:27,660
Да.
67
00:05:40,340 --> 00:05:43,301
Так, значит, вот он? Грозовой Шпиль.
68
00:05:43,551 --> 00:05:44,385
Да.
69
00:05:44,677 --> 00:05:47,263
Полагаю, королева
не стала устраивать логово
70
00:05:47,347 --> 00:05:49,724
где-нибудь на полпути?
71
00:05:50,183 --> 00:05:52,226
Нет. На самом верху!
72
00:05:54,645 --> 00:05:56,147
Зим, не волнуйся.
73
00:05:56,814 --> 00:05:58,733
Ты скоро встретишься с мамой.
74
00:06:09,327 --> 00:06:12,830
Ваша Лучезарность.
Еще один человек прибыл в Люкс Ауриа.
75
00:06:13,289 --> 00:06:14,707
Он просит аудиенции.
76
00:06:15,666 --> 00:06:18,419
Видишь, сестра?
Приведешь одного человека,
77
00:06:18,503 --> 00:06:20,922
оглянуться не успеешь,
они всё заполонят.
78
00:06:21,255 --> 00:06:22,382
Бросьте в камеру!
79
00:06:22,465 --> 00:06:25,385
Но этот человек – король Католиса!
80
00:06:28,971 --> 00:06:32,558
Тогда приготовьте ему
огненный круг пожарче.
81
00:06:33,684 --> 00:06:36,145
Сестра, этот человек утверждает,
82
00:06:36,229 --> 00:06:38,731
что знает,
что случилось с королевой Адити.
83
00:06:40,733 --> 00:06:43,861
Что он знает о нашей бабушке?
84
00:06:50,326 --> 00:06:52,537
Так... когда мы поднимемся,
85
00:06:52,620 --> 00:06:55,581
мы скажем королеве драконов,
что мы вместе?
86
00:06:56,624 --> 00:06:58,584
Не думаю, что эта тема всплывет.
87
00:06:58,793 --> 00:07:01,421
А, ты хочешь, чтобы мы это скрыли.
88
00:07:01,504 --> 00:07:04,549
Типа тайная, запретная история любви?
89
00:07:05,091 --> 00:07:06,634
Да!
90
00:07:06,926 --> 00:07:10,096
Верно. Королева драконов
не должна узнать!
91
00:07:10,346 --> 00:07:11,597
Я понимаю.
92
00:07:12,140 --> 00:07:15,351
Мир не готов к тому, что у нас есть.
93
00:07:26,028 --> 00:07:28,239
Это эльфийские письмена.
94
00:07:28,448 --> 00:07:29,407
Можешь прочесть?
95
00:07:29,782 --> 00:07:30,867
Тут сказано...
96
00:07:31,784 --> 00:07:34,579
«Готовься сделать последний вздох».
97
00:07:57,018 --> 00:07:59,187
Что ты знаешь о моей бабушке?
98
00:08:00,104 --> 00:08:02,940
Позволь моим людям
безопасно пройти через Зедию,
99
00:08:03,065 --> 00:08:04,901
и ты узнаешь правду.
100
00:08:06,152 --> 00:08:07,111
Твоим людям?
101
00:08:07,695 --> 00:08:09,822
Ты ведешь фермеров и поэтов?
102
00:08:10,239 --> 00:08:12,158
Или ты ведешь армию?
103
00:08:15,411 --> 00:08:19,790
Люди приносят лишь беды,
и ты такой же, как и все.
104
00:08:20,750 --> 00:08:24,670
Если вы позволите нам пройти,
от нас беды не будет.
105
00:08:34,931 --> 00:08:36,891
Посмотрим, можно ли тебе верить.
106
00:08:38,476 --> 00:08:39,852
Свет решит!
107
00:08:49,111 --> 00:08:50,613
Смотри на свет!
108
00:09:19,725 --> 00:09:22,061
Твоя истинная форма раскрыта.
109
00:09:22,687 --> 00:09:25,731
Уродливая и порочная. Я не удивлена.
110
00:09:27,650 --> 00:09:29,235
Но не теряй надежды.
111
00:09:29,318 --> 00:09:30,903
Мы тебя очистим.
112
00:09:38,494 --> 00:09:41,789
Похоже, допрос идет хорошо.
113
00:09:41,872 --> 00:09:42,915
Вы не мертвы.
114
00:09:44,417 --> 00:09:46,168
Плохие новости, друг-человек.
115
00:09:46,502 --> 00:09:48,504
Ваш король просит права прохода.
116
00:09:50,047 --> 00:09:51,799
Что? Это невозможно!
117
00:09:52,091 --> 00:09:54,176
Свет раскрыл его истинную природу.
118
00:09:54,260 --> 00:09:56,929
Пропитанный тьмой, насквозь гнилой.
119
00:09:57,638 --> 00:09:59,056
Такой высокомерный.
120
00:10:01,642 --> 00:10:03,060
Это не король.
121
00:10:05,688 --> 00:10:08,482
Это, наверное,
самый опасный человек в мире.
122
00:10:11,444 --> 00:10:14,655
Неважно.
Королева приговорила его к очищению.
123
00:10:15,114 --> 00:10:18,618
Я сомневаюсь, что после ритуала
от него что-то останется.
124
00:10:21,120 --> 00:10:22,496
Ты не понимаешь.
125
00:10:22,747 --> 00:10:24,915
Если он здесь, все в опасности.
126
00:10:25,166 --> 00:10:26,459
Его нужно остановить.
127
00:10:36,427 --> 00:10:37,928
Какой же она высоты?
128
00:10:39,055 --> 00:10:40,222
Может, нам...
129
00:10:41,015 --> 00:10:43,976
присесть отдохнуть здесь ненадолго.
130
00:10:46,437 --> 00:10:47,313
Ребята!
131
00:10:47,855 --> 00:10:50,983
Нельзя останавливаться.
Мы должны идти дальше.
132
00:11:18,761 --> 00:11:20,721
Бояться нечего.
133
00:11:21,305 --> 00:11:24,475
Свет Солнечной Кузницы –
свет очищения.
134
00:11:24,975 --> 00:11:29,689
Он удалит лишь то,
что затронуто темной магией.
135
00:11:56,424 --> 00:11:57,925
Ритуал начался.
136
00:11:59,343 --> 00:12:00,803
Мы должны помешать ему.
137
00:12:10,229 --> 00:12:12,398
Люди мне отвратительны.
138
00:12:16,068 --> 00:12:20,531
Вам всегда мало того, что даровано,
139
00:12:21,031 --> 00:12:23,159
и тогда вы берете чужое.
140
00:12:23,826 --> 00:12:27,455
А забрав чужое,
вы превращаете его в скверну.
141
00:13:12,875 --> 00:13:17,338
Твое высокомерие так предсказуемо.
142
00:13:24,595 --> 00:13:28,390
Ты приняла мой сосуд при дворе,
143
00:13:28,474 --> 00:13:32,311
а затем привела его прямо к источнику
144
00:13:32,478 --> 00:13:34,772
всей твоей силы.
145
00:13:37,316 --> 00:13:40,903
Чудесная ирония.
146
00:13:41,654 --> 00:13:43,739
Ты такая же, как твоя бабушка.
147
00:13:45,032 --> 00:13:47,827
Хочешь узнать правду о ее судьбе
148
00:13:48,244 --> 00:13:50,162
перед тем, как встретишь свою?
149
00:14:07,429 --> 00:14:08,973
Нет!
150
00:15:03,986 --> 00:15:07,740
Воздух такой разреженный.
Я едва дышу.
151
00:15:10,284 --> 00:15:11,118
Спасибо.
152
00:15:13,621 --> 00:15:14,955
Это слишком.
153
00:15:18,500 --> 00:15:19,335
Зим!
154
00:15:19,919 --> 00:15:21,462
Нельзя оставлять их здесь.
155
00:15:24,882 --> 00:15:26,842
Не уверен, что смогу продолжать.
156
00:15:28,344 --> 00:15:29,178
Зим!
157
00:15:41,315 --> 00:15:43,776
Зим, долго я спал?
158
00:16:04,922 --> 00:16:05,756
Привет!
159
00:16:06,632 --> 00:16:07,841
Я тебя уже встречал.
160
00:16:08,550 --> 00:16:09,635
Когда ты упал.
161
00:16:10,636 --> 00:16:11,845
Теперь ты в порядке.
162
00:16:34,118 --> 00:16:35,285
Я понимаю.
163
00:16:59,601 --> 00:17:00,436
Папа?
164
00:17:08,652 --> 00:17:11,780
Я получил великий дар.
165
00:17:12,740 --> 00:17:15,743
Сила, необходимая для победы над Зедией
166
00:17:16,452 --> 00:17:19,872
и спасения человечества, теперь наша.
167
00:17:20,622 --> 00:17:22,291
Мы должны измениться.
168
00:17:23,250 --> 00:17:26,170
Когда мы нападаем на королеву драконов,
169
00:17:26,837 --> 00:17:28,881
мы встретим эльфов и драконов,
170
00:17:28,964 --> 00:17:31,717
которые обрушат на нас шквал огня.
171
00:17:34,011 --> 00:17:38,515
Но с этим даром я сделаю вас сильнее,
172
00:17:38,849 --> 00:17:40,976
и, вместо разрушения,
173
00:17:41,602 --> 00:17:45,064
огонь станет нашей пищей!
174
00:17:45,814 --> 00:17:46,648
Теперь...
175
00:17:47,441 --> 00:17:48,859
выходите.
176
00:17:55,616 --> 00:17:57,034
Не бойтесь.
177
00:17:57,409 --> 00:18:00,662
Вы поймете, когда увидите,
как изменится первый из вас,
178
00:18:01,455 --> 00:18:03,540
мой любимый сын,
179
00:18:04,083 --> 00:18:04,958
Сорен.
180
00:18:07,878 --> 00:18:09,588
Подойди, сын мой.
181
00:18:10,339 --> 00:18:11,882
Позволь тебе помочь.
182
00:18:14,593 --> 00:18:15,928
Я не хочу это делать.
183
00:18:17,137 --> 00:18:19,014
Подойди.
184
00:18:20,099 --> 00:18:20,933
Я...
185
00:18:21,850 --> 00:18:22,810
Я боюсь.
186
00:18:24,311 --> 00:18:25,187
Я готов.
187
00:18:26,814 --> 00:18:29,149
Я готов получить дар.
188
00:20:03,452 --> 00:20:06,538
Ребята, проснитесь! Нужно проснуться.
189
00:20:07,956 --> 00:20:09,708
Я знаю, как всё исправить.
190
00:20:10,250 --> 00:20:11,960
Врата – не предупреждение.
191
00:20:12,461 --> 00:20:13,837
Это решение.
192
00:20:14,129 --> 00:20:16,465
Что? О чём ты говоришь?
193
00:20:16,548 --> 00:20:18,300
Чтобы добраться наверх...
194
00:20:18,550 --> 00:20:20,802
нужно нарисовать свой последний вздох.
195
00:20:21,220 --> 00:20:22,596
Это руна, Каллум!
196
00:20:23,972 --> 00:20:25,515
Ключевые слова –
197
00:20:26,183 --> 00:20:27,517
Ventus Spiralis.
198
00:20:28,352 --> 00:20:31,939
- Откуда ты это знаешь?
- Я встретил старого друга.
199
00:20:49,748 --> 00:20:51,583
Ventus Spiralis!
200
00:21:03,095 --> 00:21:03,929
Рейла...
201
00:21:04,096 --> 00:21:05,472
Очнись, ну же.
202
00:21:09,226 --> 00:21:10,560
Всё будет хорошо.
203
00:21:14,356 --> 00:21:16,858
Эй, этого нет в заклинании.
204
00:21:19,444 --> 00:21:23,532
Да! Короче, тебя долго не было,
и теперь мы типа...
205
00:21:24,866 --> 00:21:25,701
Что?
206
00:21:27,035 --> 00:21:28,578
Что-о-о...
207
00:21:33,792 --> 00:21:36,920
Сорен, что происходит? Куда ты идешь?
208
00:21:37,004 --> 00:21:39,256
Я не могу здесь оставаться, Клаудия.
209
00:21:39,548 --> 00:21:41,091
Ты видела, что происходит.
210
00:21:41,174 --> 00:21:43,093
Во что отец превратил Кейсефа.
211
00:21:43,635 --> 00:21:45,178
Во что он сам превратился.
212
00:21:45,304 --> 00:21:47,848
Может, он просто делает то, что нужно.
213
00:21:48,932 --> 00:21:51,268
Клаудия, ты тоже меняешься.
214
00:21:52,561 --> 00:21:53,895
Но еще не поздно.
215
00:21:55,314 --> 00:21:57,816
Идем со мной.
Ты можешь его оставить.
216
00:21:58,358 --> 00:21:59,860
Прошу, Сорен. Нет...
217
00:22:00,485 --> 00:22:03,739
Не делай этого.
Не заставляй меня снова выбирать!
218
00:22:08,493 --> 00:22:09,328
Хорошо.
219
00:22:11,747 --> 00:22:13,165
Прощай, Клаудия.
220
00:22:13,373 --> 00:22:14,249
Нет!
221
00:22:17,961 --> 00:22:21,340
Нет!
222
00:22:29,431 --> 00:22:35,103
Настало время
всем вам принять эту силу!
223
00:23:43,630 --> 00:23:44,464
Мы здесь.
224
00:23:45,424 --> 00:23:47,217
Неужели мы дошли.
225
00:23:59,896 --> 00:24:01,565
Мы привели его домой.
226
00:24:01,857 --> 00:24:04,234
Азимондиас, принц-дракон!
227
00:24:04,776 --> 00:24:06,445
Он пришел увидеть свою мать.
228
00:24:08,155 --> 00:24:11,283
Я бесконечно рад, что он жив.
229
00:24:13,118 --> 00:24:14,578
Но вы опоздали.
230
00:25:01,416 --> 00:25:04,377
Перевод субтитров: Анастасия Платонова