1 00:00:07,882 --> 00:00:11,553 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,392 --> 00:00:19,728 В предыдущих сериях «Принца драконов»... 3 00:00:20,437 --> 00:00:23,064 Пусть свет решит ее судьбу. 4 00:00:37,620 --> 00:00:39,664 Человек с чистым сердцем. 5 00:00:39,748 --> 00:00:41,041 Как оригинально. 6 00:00:43,752 --> 00:00:47,464 Но, Рейла... ты должна знать, что королева драконов умирает. 7 00:00:48,131 --> 00:00:49,632 Мы должны попасть к ней. 8 00:00:49,924 --> 00:00:53,303 Может, она дождется, узнав, что малыш жив. 9 00:00:54,220 --> 00:00:57,015 Отсюда до логова дракона один день пути. 10 00:00:57,557 --> 00:00:59,476 Его зовут Грозовым Шпилем. 11 00:01:00,351 --> 00:01:02,437 Зедия ненавидит нас. 12 00:01:02,937 --> 00:01:04,564 Они ненавидят людей. 13 00:01:07,567 --> 00:01:10,070 Они уничтожат нас, если мы позволим. 14 00:01:10,612 --> 00:01:13,031 Но мы дадим отпор. 15 00:01:50,610 --> 00:01:52,612 КНИГА 3 СОЛНЦЕ 16 00:01:52,695 --> 00:01:55,031 ГЛАВА 7 СЕРДЦА ИЗ ПЕПЛА 17 00:02:03,748 --> 00:02:05,416 Вы такие милые. 18 00:02:09,754 --> 00:02:12,132 Даже слишком. 19 00:02:18,805 --> 00:02:19,889 Эй, подождите! 20 00:02:39,033 --> 00:02:40,994 - Папа? - Сорен! 21 00:02:41,327 --> 00:02:42,871 У меня только один вопрос. 22 00:02:43,246 --> 00:02:46,875 Теперь, когда мы в Зедии, или в Новом Католисе, 23 00:02:47,792 --> 00:02:51,921 в Восточном Католисе или Ост-Католисе! 24 00:02:53,006 --> 00:02:54,257 Короче, сын. 25 00:02:54,465 --> 00:02:55,425 Каков план? 26 00:02:57,218 --> 00:03:00,471 Не беспокойся о плане. 27 00:03:01,306 --> 00:03:04,100 Ну, у тебя же есть план, да? 28 00:03:04,267 --> 00:03:07,604 Мой план будет раскрыт в подходящее время. 29 00:03:08,605 --> 00:03:11,774 Я гвардеец короля. Лидеры не должны знать о ситуации? 30 00:03:11,858 --> 00:03:13,067 Хватит, Сорен! 31 00:03:14,527 --> 00:03:17,238 Хочешь быть лидером, учись следовать. 32 00:03:17,322 --> 00:03:22,535 А хочешь научиться следовать, научись закрывать рот. 33 00:03:25,246 --> 00:03:28,541 Бери пример с принца Кейсефа. 34 00:03:33,630 --> 00:03:36,549 Думаешь, ты такой крутой с этим своим безмолвием, 35 00:03:36,883 --> 00:03:38,760 суровой боевой осанкой... 36 00:03:39,010 --> 00:03:40,637 и волооким конем. 37 00:03:52,523 --> 00:03:54,609 Так какой у нас план? 38 00:03:55,443 --> 00:03:57,654 Исполнить твои желания, разумеется. 39 00:03:57,946 --> 00:04:00,531 Ты хочешь править Зедией? 40 00:04:01,157 --> 00:04:03,409 Я хочу процветания человечества, 41 00:04:03,493 --> 00:04:07,080 но оно не сможет процветать с вечным ножом у горла. 42 00:04:07,413 --> 00:04:08,289 Так... 43 00:04:08,706 --> 00:04:10,708 ты хочешь завоевать Зедию? 44 00:04:11,584 --> 00:04:12,460 Нет. 45 00:04:13,253 --> 00:04:16,673 Нет, моя цель – светлое будущее человечества. 46 00:04:18,049 --> 00:04:19,467 Точно. 47 00:04:19,884 --> 00:04:23,179 И это светлое будущее потребует... 48 00:04:23,721 --> 00:04:26,099 чтобы мы завоевали Зедию? 49 00:04:29,269 --> 00:04:30,478 Да! 50 00:04:31,229 --> 00:04:34,482 Возможно, ключ к достижению твоих... 51 00:04:35,149 --> 00:04:38,069 благородных целей очень прост. 52 00:04:39,070 --> 00:04:41,531 Он тот же, что и всегда. 53 00:04:42,573 --> 00:04:44,826 Ключ – это принц-дракон. 54 00:04:45,285 --> 00:04:46,119 Да. 55 00:04:46,452 --> 00:04:49,539 Ты должен свергнуть королеву драконов 56 00:04:49,664 --> 00:04:51,666 и поймать малыша-дракона. 57 00:04:52,083 --> 00:04:54,294 Так ты получишь внимание всего мира 58 00:04:54,544 --> 00:04:56,796 и власть делать то, что хочешь. 59 00:04:57,922 --> 00:04:58,756 Но сначала... 60 00:04:59,090 --> 00:05:02,218 Нам кое-что нужно здесь, в Люкс Ауриа. 61 00:05:03,094 --> 00:05:07,473 Ты хочешь, чтобы мы напали на твердыню солнечных эльфов? 62 00:05:07,765 --> 00:05:11,894 Но нам нужно сохранить силы для решающего сражения! 63 00:05:12,312 --> 00:05:17,400 Вирен, я исключительно изыскан и эффективен. 64 00:05:18,109 --> 00:05:21,279 Мы рискнем наименьшим количеством жизней. Одной. 65 00:05:24,324 --> 00:05:25,158 Моей. 66 00:05:26,784 --> 00:05:27,660 Да. 67 00:05:40,340 --> 00:05:43,301 Так, значит, вот он? Грозовой Шпиль. 68 00:05:43,551 --> 00:05:44,385 Да. 69 00:05:44,677 --> 00:05:47,263 Полагаю, королева не стала устраивать логово 70 00:05:47,347 --> 00:05:49,724 где-нибудь на полпути? 71 00:05:50,183 --> 00:05:52,226 Нет. На самом верху! 72 00:05:54,645 --> 00:05:56,147 Зим, не волнуйся. 73 00:05:56,814 --> 00:05:58,733 Ты скоро встретишься с мамой. 74 00:06:09,327 --> 00:06:12,830 Ваша Лучезарность. Еще один человек прибыл в Люкс Ауриа. 75 00:06:13,289 --> 00:06:14,707 Он просит аудиенции. 76 00:06:15,666 --> 00:06:18,419 Видишь, сестра? Приведешь одного человека, 77 00:06:18,503 --> 00:06:20,922 оглянуться не успеешь, они всё заполонят. 78 00:06:21,255 --> 00:06:22,382 Бросьте в камеру! 79 00:06:22,465 --> 00:06:25,385 Но этот человек – король Католиса! 80 00:06:28,971 --> 00:06:32,558 Тогда приготовьте ему огненный круг пожарче. 81 00:06:33,684 --> 00:06:36,145 Сестра, этот человек утверждает, 82 00:06:36,229 --> 00:06:38,731 что знает, что случилось с королевой Адити. 83 00:06:40,733 --> 00:06:43,861 Что он знает о нашей бабушке? 84 00:06:50,326 --> 00:06:52,537 Так... когда мы поднимемся, 85 00:06:52,620 --> 00:06:55,581 мы скажем королеве драконов, что мы вместе? 86 00:06:56,624 --> 00:06:58,584 Не думаю, что эта тема всплывет. 87 00:06:58,793 --> 00:07:01,421 А, ты хочешь, чтобы мы это скрыли. 88 00:07:01,504 --> 00:07:04,549 Типа тайная, запретная история любви? 89 00:07:05,091 --> 00:07:06,634 Да! 90 00:07:06,926 --> 00:07:10,096 Верно. Королева драконов не должна узнать! 91 00:07:10,346 --> 00:07:11,597 Я понимаю. 92 00:07:12,140 --> 00:07:15,351 Мир не готов к тому, что у нас есть. 93 00:07:26,028 --> 00:07:28,239 Это эльфийские письмена. 94 00:07:28,448 --> 00:07:29,407 Можешь прочесть? 95 00:07:29,782 --> 00:07:30,867 Тут сказано... 96 00:07:31,784 --> 00:07:34,579 «Готовься сделать последний вздох». 97 00:07:57,018 --> 00:07:59,187 Что ты знаешь о моей бабушке? 98 00:08:00,104 --> 00:08:02,940 Позволь моим людям безопасно пройти через Зедию, 99 00:08:03,065 --> 00:08:04,901 и ты узнаешь правду. 100 00:08:06,152 --> 00:08:07,111 Твоим людям? 101 00:08:07,695 --> 00:08:09,822 Ты ведешь фермеров и поэтов? 102 00:08:10,239 --> 00:08:12,158 Или ты ведешь армию? 103 00:08:15,411 --> 00:08:19,790 Люди приносят лишь беды, и ты такой же, как и все. 104 00:08:20,750 --> 00:08:24,670 Если вы позволите нам пройти, от нас беды не будет. 105 00:08:34,931 --> 00:08:36,891 Посмотрим, можно ли тебе верить. 106 00:08:38,476 --> 00:08:39,852 Свет решит! 107 00:08:49,111 --> 00:08:50,613 Смотри на свет! 108 00:09:19,725 --> 00:09:22,061 Твоя истинная форма раскрыта. 109 00:09:22,687 --> 00:09:25,731 Уродливая и порочная. Я не удивлена. 110 00:09:27,650 --> 00:09:29,235 Но не теряй надежды. 111 00:09:29,318 --> 00:09:30,903 Мы тебя очистим. 112 00:09:38,494 --> 00:09:41,789 Похоже, допрос идет хорошо. 113 00:09:41,872 --> 00:09:42,915 Вы не мертвы. 114 00:09:44,417 --> 00:09:46,168 Плохие новости, друг-человек. 115 00:09:46,502 --> 00:09:48,504 Ваш король просит права прохода. 116 00:09:50,047 --> 00:09:51,799 Что? Это невозможно! 117 00:09:52,091 --> 00:09:54,176 Свет раскрыл его истинную природу. 118 00:09:54,260 --> 00:09:56,929 Пропитанный тьмой, насквозь гнилой. 119 00:09:57,638 --> 00:09:59,056 Такой высокомерный. 120 00:10:01,642 --> 00:10:03,060 Это не король. 121 00:10:05,688 --> 00:10:08,482 Это, наверное, самый опасный человек в мире. 122 00:10:11,444 --> 00:10:14,655 Неважно. Королева приговорила его к очищению. 123 00:10:15,114 --> 00:10:18,618 Я сомневаюсь, что после ритуала от него что-то останется. 124 00:10:21,120 --> 00:10:22,496 Ты не понимаешь. 125 00:10:22,747 --> 00:10:24,915 Если он здесь, все в опасности. 126 00:10:25,166 --> 00:10:26,459 Его нужно остановить. 127 00:10:36,427 --> 00:10:37,928 Какой же она высоты? 128 00:10:39,055 --> 00:10:40,222 Может, нам... 129 00:10:41,015 --> 00:10:43,976 присесть отдохнуть здесь ненадолго. 130 00:10:46,437 --> 00:10:47,313 Ребята! 131 00:10:47,855 --> 00:10:50,983 Нельзя останавливаться. Мы должны идти дальше. 132 00:11:18,761 --> 00:11:20,721 Бояться нечего. 133 00:11:21,305 --> 00:11:24,475 Свет Солнечной Кузницы – свет очищения. 134 00:11:24,975 --> 00:11:29,689 Он удалит лишь то, что затронуто темной магией. 135 00:11:56,424 --> 00:11:57,925 Ритуал начался. 136 00:11:59,343 --> 00:12:00,803 Мы должны помешать ему. 137 00:12:10,229 --> 00:12:12,398 Люди мне отвратительны. 138 00:12:16,068 --> 00:12:20,531 Вам всегда мало того, что даровано, 139 00:12:21,031 --> 00:12:23,159 и тогда вы берете чужое. 140 00:12:23,826 --> 00:12:27,455 А забрав чужое, вы превращаете его в скверну. 141 00:13:12,875 --> 00:13:17,338 Твое высокомерие так предсказуемо. 142 00:13:24,595 --> 00:13:28,390 Ты приняла мой сосуд при дворе, 143 00:13:28,474 --> 00:13:32,311 а затем привела его прямо к источнику 144 00:13:32,478 --> 00:13:34,772 всей твоей силы. 145 00:13:37,316 --> 00:13:40,903 Чудесная ирония. 146 00:13:41,654 --> 00:13:43,739 Ты такая же, как твоя бабушка. 147 00:13:45,032 --> 00:13:47,827 Хочешь узнать правду о ее судьбе 148 00:13:48,244 --> 00:13:50,162 перед тем, как встретишь свою? 149 00:14:07,429 --> 00:14:08,973 Нет! 150 00:15:03,986 --> 00:15:07,740 Воздух такой разреженный. Я едва дышу. 151 00:15:10,284 --> 00:15:11,118 Спасибо. 152 00:15:13,621 --> 00:15:14,955 Это слишком. 153 00:15:18,500 --> 00:15:19,335 Зим! 154 00:15:19,919 --> 00:15:21,462 Нельзя оставлять их здесь. 155 00:15:24,882 --> 00:15:26,842 Не уверен, что смогу продолжать. 156 00:15:28,344 --> 00:15:29,178 Зим! 157 00:15:41,315 --> 00:15:43,776 Зим, долго я спал? 158 00:16:04,922 --> 00:16:05,756 Привет! 159 00:16:06,632 --> 00:16:07,841 Я тебя уже встречал. 160 00:16:08,550 --> 00:16:09,635 Когда ты упал. 161 00:16:10,636 --> 00:16:11,845 Теперь ты в порядке. 162 00:16:34,118 --> 00:16:35,285 Я понимаю. 163 00:16:59,601 --> 00:17:00,436 Папа? 164 00:17:08,652 --> 00:17:11,780 Я получил великий дар. 165 00:17:12,740 --> 00:17:15,743 Сила, необходимая для победы над Зедией 166 00:17:16,452 --> 00:17:19,872 и спасения человечества, теперь наша. 167 00:17:20,622 --> 00:17:22,291 Мы должны измениться. 168 00:17:23,250 --> 00:17:26,170 Когда мы нападаем на королеву драконов, 169 00:17:26,837 --> 00:17:28,881 мы встретим эльфов и драконов, 170 00:17:28,964 --> 00:17:31,717 которые обрушат на нас шквал огня. 171 00:17:34,011 --> 00:17:38,515 Но с этим даром я сделаю вас сильнее, 172 00:17:38,849 --> 00:17:40,976 и, вместо разрушения, 173 00:17:41,602 --> 00:17:45,064 огонь станет нашей пищей! 174 00:17:45,814 --> 00:17:46,648 Теперь... 175 00:17:47,441 --> 00:17:48,859 выходите. 176 00:17:55,616 --> 00:17:57,034 Не бойтесь. 177 00:17:57,409 --> 00:18:00,662 Вы поймете, когда увидите, как изменится первый из вас, 178 00:18:01,455 --> 00:18:03,540 мой любимый сын, 179 00:18:04,083 --> 00:18:04,958 Сорен. 180 00:18:07,878 --> 00:18:09,588 Подойди, сын мой. 181 00:18:10,339 --> 00:18:11,882 Позволь тебе помочь. 182 00:18:14,593 --> 00:18:15,928 Я не хочу это делать. 183 00:18:17,137 --> 00:18:19,014 Подойди. 184 00:18:20,099 --> 00:18:20,933 Я... 185 00:18:21,850 --> 00:18:22,810 Я боюсь. 186 00:18:24,311 --> 00:18:25,187 Я готов. 187 00:18:26,814 --> 00:18:29,149 Я готов получить дар. 188 00:20:03,452 --> 00:20:06,538 Ребята, проснитесь! Нужно проснуться. 189 00:20:07,956 --> 00:20:09,708 Я знаю, как всё исправить. 190 00:20:10,250 --> 00:20:11,960 Врата – не предупреждение. 191 00:20:12,461 --> 00:20:13,837 Это решение. 192 00:20:14,129 --> 00:20:16,465 Что? О чём ты говоришь? 193 00:20:16,548 --> 00:20:18,300 Чтобы добраться наверх... 194 00:20:18,550 --> 00:20:20,802 нужно нарисовать свой последний вздох. 195 00:20:21,220 --> 00:20:22,596 Это руна, Каллум! 196 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 Ключевые слова – 197 00:20:26,183 --> 00:20:27,517 Ventus Spiralis. 198 00:20:28,352 --> 00:20:31,939 - Откуда ты это знаешь? - Я встретил старого друга. 199 00:20:49,748 --> 00:20:51,583 Ventus Spiralis! 200 00:21:03,095 --> 00:21:03,929 Рейла... 201 00:21:04,096 --> 00:21:05,472 Очнись, ну же. 202 00:21:09,226 --> 00:21:10,560 Всё будет хорошо. 203 00:21:14,356 --> 00:21:16,858 Эй, этого нет в заклинании. 204 00:21:19,444 --> 00:21:23,532 Да! Короче, тебя долго не было, и теперь мы типа... 205 00:21:24,866 --> 00:21:25,701 Что? 206 00:21:27,035 --> 00:21:28,578 Что-о-о... 207 00:21:33,792 --> 00:21:36,920 Сорен, что происходит? Куда ты идешь? 208 00:21:37,004 --> 00:21:39,256 Я не могу здесь оставаться, Клаудия. 209 00:21:39,548 --> 00:21:41,091 Ты видела, что происходит. 210 00:21:41,174 --> 00:21:43,093 Во что отец превратил Кейсефа. 211 00:21:43,635 --> 00:21:45,178 Во что он сам превратился. 212 00:21:45,304 --> 00:21:47,848 Может, он просто делает то, что нужно. 213 00:21:48,932 --> 00:21:51,268 Клаудия, ты тоже меняешься. 214 00:21:52,561 --> 00:21:53,895 Но еще не поздно. 215 00:21:55,314 --> 00:21:57,816 Идем со мной. Ты можешь его оставить. 216 00:21:58,358 --> 00:21:59,860 Прошу, Сорен. Нет... 217 00:22:00,485 --> 00:22:03,739 Не делай этого. Не заставляй меня снова выбирать! 218 00:22:08,493 --> 00:22:09,328 Хорошо. 219 00:22:11,747 --> 00:22:13,165 Прощай, Клаудия. 220 00:22:13,373 --> 00:22:14,249 Нет! 221 00:22:17,961 --> 00:22:21,340 Нет! 222 00:22:29,431 --> 00:22:35,103 Настало время всем вам принять эту силу! 223 00:23:43,630 --> 00:23:44,464 Мы здесь. 224 00:23:45,424 --> 00:23:47,217 Неужели мы дошли. 225 00:23:59,896 --> 00:24:01,565 Мы привели его домой. 226 00:24:01,857 --> 00:24:04,234 Азимондиас, принц-дракон! 227 00:24:04,776 --> 00:24:06,445 Он пришел увидеть свою мать. 228 00:24:08,155 --> 00:24:11,283 Я бесконечно рад, что он жив. 229 00:24:13,118 --> 00:24:14,578 Но вы опоздали. 230 00:25:01,416 --> 00:25:04,377 Перевод субтитров: Анастасия Платонова