1
00:00:07,882 --> 00:00:11,553
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:17,392 --> 00:00:19,978
The Dragon Prince'de daha önce...
3
00:00:20,437 --> 00:00:23,064
Kaderine ışık karar verecek.
4
00:00:37,620 --> 00:00:39,664
Saf kalpli bir insan.
5
00:00:39,748 --> 00:00:41,041
Ne orijinal.
6
00:00:43,752 --> 00:00:44,836
Ama Rayla, sen...
7
00:00:44,919 --> 00:00:47,464
Ejderha Kraliçe'nin öldüğünü bilmelisin.
8
00:00:47,964 --> 00:00:49,632
Ona gitmemiz gerek.
9
00:00:49,716 --> 00:00:53,303
Yavrusunun hayatta olduğunu bilirse,
dayanmaya çalışabilir.
10
00:00:54,220 --> 00:00:57,015
Ejderhanın ini, bir günlük uzaklıkta.
11
00:00:57,557 --> 00:00:59,476
Fırtına Tepesi diyorlar.
12
00:01:00,351 --> 00:01:02,437
Xadia bizden nefret ediyor.
13
00:01:02,896 --> 00:01:04,647
İnsanlıktan nefret ediyorlar.
14
00:01:07,567 --> 00:01:10,320
Ve izin verirsek bizi yok ederler.
15
00:01:10,612 --> 00:01:13,073
Ama karşı koyacağız!
16
00:01:50,610 --> 00:01:52,612
ÜÇÜNCÜ KİTAP
GÜNEŞ
17
00:01:52,695 --> 00:01:55,115
YEDİNCİ BÖLÜM
KORLAŞMIŞ KALPLER
18
00:02:03,748 --> 00:02:05,416
Çok tatlısın.
19
00:02:09,754 --> 00:02:12,132
Fazlasıyla tatlısın.
20
00:02:18,805 --> 00:02:19,889
Hey, bekleyin!
21
00:02:39,033 --> 00:02:40,994
-Baba, baksana.
-Soren.
22
00:02:41,327 --> 00:02:42,871
Tek bir soru var.
23
00:02:43,204 --> 00:02:47,250
Artık Xadia'da olduğumuza göre,
yoksa Yeni Katolis mi demeliyim?
24
00:02:47,792 --> 00:02:51,921
Veya Doğu Katolis, veya Katol-Doğu!
25
00:02:53,006 --> 00:02:55,425
-Bırak artık, evlat.
-Plan ne?
26
00:02:57,218 --> 00:03:00,471
Sen planı kafana takma.
27
00:03:01,306 --> 00:03:04,100
Yani bir planın var, değil mi?
28
00:03:04,267 --> 00:03:07,604
Planım, doğru zamanda açıklanacak.
29
00:03:08,479 --> 00:03:11,733
Ben taç muhafızıyım. Liderlerin
ne olduğunu bilmesi gerekmez mi?
30
00:03:11,816 --> 00:03:12,942
Yeter, Soren!
31
00:03:14,527 --> 00:03:17,405
Liderlik etmek istiyorsan,
uymak gerektiğini bilmelisin.
32
00:03:17,488 --> 00:03:22,410
Uymayı öğrenmek için de
çeneni kapalı tutmayı öğrenmelisin.
33
00:03:25,246 --> 00:03:28,541
Belki Prens Kasef'i örnek alabilirsin.
34
00:03:33,546 --> 00:03:36,799
O sessizliğinle çok harika olduğunu
düşünüyorsun,
35
00:03:36,883 --> 00:03:38,843
o sağlam savaşçı duruşun
36
00:03:38,927 --> 00:03:40,887
ve nazik bakışıl atınla.
37
00:03:52,523 --> 00:03:54,609
Peki plan nedir?
38
00:03:55,443 --> 00:03:57,862
Dileklerini yerine getirmek tabii ki.
39
00:03:57,946 --> 00:04:00,531
Xadia'ya hükmetmek mi istiyorsun?
40
00:04:01,074 --> 00:04:03,660
İnsanlığın gelişmesini istiyorum
41
00:04:03,743 --> 00:04:07,080
ve boğazına bıçak dayanmış halde
gelişemez.
42
00:04:07,413 --> 00:04:08,289
Yani
43
00:04:08,706 --> 00:04:11,125
Xadia'yı ele geçirmek mi istiyorsun?
44
00:04:11,584 --> 00:04:12,460
Hayır.
45
00:04:13,378 --> 00:04:17,131
Hayır, hedefim insanlık için
parlak bir gelecek.
46
00:04:17,799 --> 00:04:19,217
Doğru.
47
00:04:19,884 --> 00:04:23,179
Ve bu parlak gelecek için
48
00:04:23,721 --> 00:04:26,349
Xadia'yı ele geçirmemiz mi gerek?
49
00:04:29,269 --> 00:04:30,478
Evet!
50
00:04:31,145 --> 00:04:34,649
İnsanlık adına soylu hedeflerine
51
00:04:35,149 --> 00:04:38,069
ulaşmanın anahtarı kolay olabilir.
52
00:04:39,070 --> 00:04:41,781
Şimdiye kadar gereken şeyin aynısı.
53
00:04:42,573 --> 00:04:45,201
Anahtar, Ejderha Prens.
54
00:04:45,285 --> 00:04:46,119
Evet.
55
00:04:46,452 --> 00:04:49,539
Ejderha Kraliçe'yi öldürüp
56
00:04:49,622 --> 00:04:52,041
yavru ejderhayı esir almalısın.
57
00:04:52,125 --> 00:04:54,335
O zaman tüm dünyanın dikkatini
58
00:04:54,419 --> 00:04:57,046
ve yapmak istediklerinin gücünü
elde edersin.
59
00:04:57,922 --> 00:04:59,007
Ama önce
60
00:04:59,090 --> 00:05:02,635
burada, Lux Aurea'da
bir şeye ihtiyacımız var.
61
00:05:03,094 --> 00:05:07,598
Güneş Ateşi elflerinin kalesine
saldırmamızı mı istiyorsun?
62
00:05:07,765 --> 00:05:11,894
Fakat son meydan okuma için
güçlerimizi korumalıyız!
63
00:05:12,312 --> 00:05:17,400
Viren, ben çok zeki ve etkiliyimdir.
64
00:05:18,109 --> 00:05:21,571
Olabildiğince az hayatı riske atacağız.
Sadece bir kişiyi.
65
00:05:24,324 --> 00:05:25,158
Beni.
66
00:05:26,784 --> 00:05:27,660
Evet.
67
00:05:40,340 --> 00:05:43,301
Burası mı? Fırtına Tepesi.
68
00:05:43,551 --> 00:05:44,385
Evet.
69
00:05:44,802 --> 00:05:47,638
Ejderha Kraliçe, inini
yolun yarısına bir yere
70
00:05:47,722 --> 00:05:49,724
kondurmamıştır tahminimce.
71
00:05:50,183 --> 00:05:52,226
Hayır. Gayet güzel!
72
00:05:54,645 --> 00:05:56,147
Zym, merak etme.
73
00:05:56,814 --> 00:05:58,733
Annenle tanışmak üzeresin.
74
00:06:09,327 --> 00:06:12,955
Majesteleri. Lux Aurea'ya
bir insan daha geldi.
75
00:06:13,289 --> 00:06:14,707
Görüşme talep ediyor.
76
00:06:15,625 --> 00:06:18,419
Görüyor musun, kardeşim?
Bir insan getiriyorsun,
77
00:06:18,503 --> 00:06:20,922
bir bakmışsın, istila ediyorlar.
78
00:06:21,255 --> 00:06:22,382
Hücreye atın!
79
00:06:22,465 --> 00:06:25,510
Ama bu insan, Katolis Kralı!
80
00:06:28,971 --> 00:06:32,558
O zaman güzel bir alev çemberine atın.
81
00:06:33,643 --> 00:06:37,188
Kardeşim, bu insan
Kraliçe Aditi'ye ne olduğunu
82
00:06:37,271 --> 00:06:39,065
bildiğini iddia ediyor.
83
00:06:40,733 --> 00:06:43,861
Büyükannemiz hakkında ne biliyor?
84
00:06:50,326 --> 00:06:52,203
Oraya çıktığımızda,
85
00:06:52,286 --> 00:06:55,957
Ejderha Kraliçe'ye aramızdakinden
bahsedecek miyiz?
86
00:06:56,624 --> 00:06:58,584
Bahsi geçeceğini sanmam.
87
00:06:59,293 --> 00:07:01,421
Anlıyorum. Saklayalım diyorsun.
88
00:07:01,504 --> 00:07:04,715
Gizli bir yasaklı aşk ilişkisi gibi yani?
89
00:07:05,091 --> 00:07:06,634
Evet!
90
00:07:06,717 --> 00:07:10,096
Doğru ya. Ejderha Kraliçe asla bilmemeli!
91
00:07:10,346 --> 00:07:11,597
Anlıyorum.
92
00:07:12,140 --> 00:07:15,351
Dünya, aramızdaki şeye hazır değil.
93
00:07:26,028 --> 00:07:28,239
Elf yazısı bu.
94
00:07:28,448 --> 00:07:30,992
-Okuyabiliyor musun?
-Şey diyor...
95
00:07:31,784 --> 00:07:34,579
"Son nefesini vermeye hazır ol."
96
00:07:57,018 --> 00:07:59,395
Büyükannem hakkında ne biliyorsun?
97
00:08:00,104 --> 00:08:03,191
Halkımın Xadia'dan güvenle geçmesine
izin ver,
98
00:08:03,274 --> 00:08:04,901
gerçeği öğreneceksin.
99
00:08:06,152 --> 00:08:07,111
Halkının mı?
100
00:08:07,653 --> 00:08:10,156
Çifçiler ve şairler mi getirdin?
101
00:08:10,239 --> 00:08:12,158
Yoksa bir ordu mu?
102
00:08:15,328 --> 00:08:19,916
İnsanlar beladan başka bir şey getirmez
ve senin de farkın yok.
103
00:08:20,750 --> 00:08:24,670
Geçmemize izin verirsen,
seninle sorun yaşamayız.
104
00:08:34,889 --> 00:08:36,891
Sana güvenebilir miyiz, göreceğiz.
105
00:08:38,476 --> 00:08:39,852
Işık karar verecek!
106
00:08:49,111 --> 00:08:50,613
Işığa bak!
107
00:09:19,850 --> 00:09:22,061
Gerçek halin ortaya çıktı.
108
00:09:22,687 --> 00:09:25,731
Çirkin ve kötüsün. Şaşırmadım.
109
00:09:27,650 --> 00:09:29,235
Ama umudunu yitirme.
110
00:09:29,318 --> 00:09:30,903
Arınacaksın.
111
00:09:38,494 --> 00:09:41,789
Bence bu sorgulama iyi gidiyor.
112
00:09:41,872 --> 00:09:42,915
Ölmedin.
113
00:09:44,417 --> 00:09:46,419
Kötü haber, insan dostum.
114
00:09:46,502 --> 00:09:48,921
Kralın geçiş istemek için geldi.
115
00:09:50,047 --> 00:09:52,008
Ne? Bu imkânsız!
116
00:09:52,091 --> 00:09:57,305
Işık, gerçek doğasını ortaya çıkardı.
Karanlıkla lekelenmiş, tümüyle kokuşmuş.
117
00:09:57,388 --> 00:09:59,056
Ne kibirli bir adam.
118
00:10:01,642 --> 00:10:03,185
Kral olamaz o.
119
00:10:05,688 --> 00:10:08,482
Dünyadaki en tehlikeli insan olabilir.
120
00:10:11,444 --> 00:10:14,655
Önemi yok. Kraliçe, arınma cezası verdi.
121
00:10:15,114 --> 00:10:18,618
Ritüelden sonra, ondan geriye bir şey
kalacağını sanmam.
122
00:10:21,120 --> 00:10:22,496
Anlamıyorsun.
123
00:10:22,747 --> 00:10:25,082
Buraya geldiyse,
herkes tehlikede demektir.
124
00:10:25,166 --> 00:10:26,459
Onu durdurmalıyız.
125
00:10:36,427 --> 00:10:38,387
Burası ne kadar yüksek?
126
00:10:39,055 --> 00:10:40,431
Belki de biraz...
127
00:10:41,015 --> 00:10:43,976
...dinlenmeliyiz burada.
128
00:10:46,437 --> 00:10:47,313
Çocuklar!
129
00:10:47,855 --> 00:10:49,231
Burada duramayız.
130
00:10:49,607 --> 00:10:51,233
Yola devam etmeliyiz.
131
00:11:18,761 --> 00:11:20,721
Korkacak bir şey yok.
132
00:11:21,305 --> 00:11:24,475
Güneşin ışığı, arınma içindir.
133
00:11:24,975 --> 00:11:29,689
Sadece kara büyüden etkilenmiş
kısımlarını yok edecek.
134
00:11:56,424 --> 00:11:57,925
Ritüel başladı.
135
00:11:59,343 --> 00:12:00,803
Onu durdurmalıyız.
136
00:12:10,229 --> 00:12:12,398
İnsanlardan tiksiniyorum.
137
00:12:16,068 --> 00:12:20,531
Senin türün ona bahşedilenlerden
tatmin olmuyor,
138
00:12:21,031 --> 00:12:23,242
o yüzden size ait olmayanı alıyorsunuz.
139
00:12:23,826 --> 00:12:27,455
İçinize alıyorsunuz
ve çöplüğe dönüştürüyorsunuz.
140
00:13:12,875 --> 00:13:17,338
Kibrin çok tahmin edilebilir.
141
00:13:24,595 --> 00:13:28,390
Aracımın avluna girmesine izin verdin
142
00:13:28,474 --> 00:13:32,311
ve tüm gücünün kaynağına
143
00:13:32,394 --> 00:13:34,772
doğrudan getirdin.
144
00:13:37,316 --> 00:13:40,903
Ne harika bir ironi.
145
00:13:41,654 --> 00:13:43,739
Tıpkı büyükannen gibisin.
146
00:13:44,907 --> 00:13:50,162
Kendi kaderinle yüzleşmeden önce
onun kaderini öğrenmek ister misin*
147
00:14:07,429 --> 00:14:08,973
Hayır!
148
00:15:03,819 --> 00:15:05,362
Hava çok kuru.
149
00:15:06,488 --> 00:15:07,990
Zor nefes alıyorum.
150
00:15:10,284 --> 00:15:11,118
Teşekkürler.
151
00:15:13,621 --> 00:15:14,997
Bu çok fazla.
152
00:15:18,500 --> 00:15:19,335
Zym!
153
00:15:19,919 --> 00:15:21,670
Onları burada bırakamayız.
154
00:15:24,882 --> 00:15:26,926
Devam edebilir miyim, bilmiyorum.
155
00:15:28,344 --> 00:15:29,178
Zym!
156
00:15:41,315 --> 00:15:43,776
Zym, ne kadar baygın kaldım?
157
00:16:04,922 --> 00:16:05,756
Hey!
158
00:16:06,632 --> 00:16:08,175
Seninle tanışmıştık.
159
00:16:08,550 --> 00:16:09,635
Düştüğünde.
160
00:16:10,636 --> 00:16:11,804
Şimdi iyisin.
161
00:16:34,118 --> 00:16:35,285
Anlıyorum.
162
00:16:59,601 --> 00:17:00,436
Baba?
163
00:17:08,652 --> 00:17:11,780
Bana harika bir hediye verildi.
164
00:17:12,740 --> 00:17:15,868
Xadia'yı yenip, insanlığı kurtarmak için
165
00:17:16,452 --> 00:17:19,872
gereken güç artık bizim.
166
00:17:20,622 --> 00:17:22,291
Gelişmeliyiz.
167
00:17:23,042 --> 00:17:26,170
Ejderha Kraliçe'ye saldırdığımızda,
168
00:17:26,837 --> 00:17:31,717
elfler ve ejderhalarla karşılaşacağız
ve üzerimize ateş yağdıracaklar.
169
00:17:34,011 --> 00:17:38,515
Ama bu hediyeyle sizi aşılayacağım.
170
00:17:38,849 --> 00:17:40,976
Ve yıkılmak yerine,
171
00:17:41,602 --> 00:17:45,064
o ateş bizi besleyecek!
172
00:17:45,814 --> 00:17:46,648
Şimdi...
173
00:17:47,441 --> 00:17:48,859
...öne çıkın.
174
00:17:55,616 --> 00:17:57,034
Korkmayın.
175
00:17:57,409 --> 00:18:00,662
İlk değişeni gördüğünüzde anlayacaksınız,
176
00:18:01,455 --> 00:18:03,540
sevgili oğlum,
177
00:18:04,083 --> 00:18:04,958
Soren.
178
00:18:07,878 --> 00:18:09,588
Öne çık, oğlum.
179
00:18:10,339 --> 00:18:11,882
Sana yardım edeyim.
180
00:18:14,593 --> 00:18:15,928
Yapmak istemiyorum.
181
00:18:17,137 --> 00:18:19,139
Öne çık.
182
00:18:20,099 --> 00:18:20,933
Ben...
183
00:18:21,850 --> 00:18:22,976
Korkuyorum.
184
00:18:24,311 --> 00:18:25,312
Ben hazırım.
185
00:18:26,647 --> 00:18:29,149
Hediyeyi almaya hazırım.
186
00:20:03,452 --> 00:20:06,538
Çocuklar! Uyanın! Uyanmanız gerek.
187
00:20:07,956 --> 00:20:10,042
Her şeyi nasıl düzelteceğimi biliyorum.
188
00:20:10,250 --> 00:20:12,211
Geçit, bir uyarı değildi.
189
00:20:12,461 --> 00:20:13,837
Çözümdü.
190
00:20:14,129 --> 00:20:16,465
Ne? Neden bahsediyorsun?
191
00:20:16,548 --> 00:20:18,300
En tepeye çıkmak için
192
00:20:18,383 --> 00:20:20,719
son nefesinizi vermen gerek.
193
00:20:21,220 --> 00:20:22,596
Bu bir rün, Callum!
194
00:20:23,972 --> 00:20:25,849
Ve tetikleyici sözler de
195
00:20:26,183 --> 00:20:27,643
“Ventus Spiralis."
196
00:20:28,352 --> 00:20:30,479
Nereden biliyorsun bunları?
197
00:20:30,646 --> 00:20:31,939
Eski bir dostumu gördüm.
198
00:20:49,748 --> 00:20:51,583
Ventus Spiralis!
199
00:21:03,095 --> 00:21:04,012
Rayla.
200
00:21:04,096 --> 00:21:05,472
Uyan hadi.
201
00:21:09,226 --> 00:21:10,560
İyi olacağız.
202
00:21:14,273 --> 00:21:17,067
Hey, büyünün bir parçası değildi bu.
203
00:21:19,444 --> 00:21:23,532
Evet! Sen bir süre yoktun
ve artık böyle bir şey var.
204
00:21:24,866 --> 00:21:25,701
Ne?
205
00:21:27,035 --> 00:21:28,578
Ne?
206
00:21:33,792 --> 00:21:36,920
Soren, neler oluyor? Nereye gidiyorsun?
207
00:21:37,004 --> 00:21:39,339
Artık burada kalamam, Claudia.
208
00:21:39,589 --> 00:21:41,091
Neler olduğunu gördün.
209
00:21:41,174 --> 00:21:43,093
Babamın Kasef'i neye dönüştürdüğünü.
210
00:21:43,635 --> 00:21:45,178
Babamın neye dönüştüğünü.
211
00:21:45,304 --> 00:21:47,848
Belki de yapılması gerekeni yapıyordur.
212
00:21:48,932 --> 00:21:51,268
Claudia, sen de değişiyorsun.
213
00:21:52,561 --> 00:21:53,979
Ama çok geç değil.
214
00:21:55,314 --> 00:21:57,816
Beninle gel, Claudia. Onu bırakabilirsin.
215
00:21:58,358 --> 00:22:00,110
Lütfen Soren. Yapma...
216
00:22:00,485 --> 00:22:03,947
Bunu bana yapma. Seçim yaptırma.
Tekrar olmaz!
217
00:22:08,493 --> 00:22:09,328
Peki.
218
00:22:11,747 --> 00:22:13,248
Hoşça kal, Claudia.
219
00:22:13,373 --> 00:22:14,249
Hayır!
220
00:22:17,961 --> 00:22:21,340
Hayır!
221
00:22:29,431 --> 00:22:35,103
Artık hepinizin bu gücü
kabul etme vakti geldi!
222
00:23:43,630 --> 00:23:44,464
Geldik.
223
00:23:45,424 --> 00:23:47,384
Başardığımıza inanamıyorum.
224
00:23:59,896 --> 00:24:01,565
Onu evine getirdik.
225
00:24:01,857 --> 00:24:04,234
Azymondias, Ejderha Prens!
226
00:24:04,734 --> 00:24:06,528
Annesini görmeye geldi.
227
00:24:08,155 --> 00:24:11,283
Yaşadığını gördüğüme çok sevindim.
228
00:24:13,118 --> 00:24:14,744
Ama çok geç kaldınız.
229
00:25:00,373 --> 00:25:03,418
Alt yazı çevirmeni: İrem Başaran Gülmez