1 00:00:07,882 --> 00:00:11,553 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:17,392 --> 00:00:19,978 The Dragon Prince'de daha önce... 3 00:00:20,437 --> 00:00:23,064 Kaderine ışık karar verecek. 4 00:00:37,620 --> 00:00:39,664 Saf kalpli bir insan. 5 00:00:39,748 --> 00:00:41,041 Ne orijinal. 6 00:00:43,752 --> 00:00:44,836 Ama Rayla, sen... 7 00:00:44,919 --> 00:00:47,464 Ejderha Kraliçe'nin öldüğünü bilmelisin. 8 00:00:47,964 --> 00:00:49,632 Ona gitmemiz gerek. 9 00:00:49,716 --> 00:00:53,303 Yavrusunun hayatta olduğunu bilirse, dayanmaya çalışabilir. 10 00:00:54,220 --> 00:00:57,015 Ejderhanın ini, bir günlük uzaklıkta. 11 00:00:57,557 --> 00:00:59,476 Fırtına Tepesi diyorlar. 12 00:01:00,351 --> 00:01:02,437 Xadia bizden nefret ediyor. 13 00:01:02,896 --> 00:01:04,647 İnsanlıktan nefret ediyorlar. 14 00:01:07,567 --> 00:01:10,320 Ve izin verirsek bizi yok ederler. 15 00:01:10,612 --> 00:01:13,073 Ama karşı koyacağız! 16 00:01:50,610 --> 00:01:52,612 ÜÇÜNCÜ KİTAP GÜNEŞ 17 00:01:52,695 --> 00:01:55,115 YEDİNCİ BÖLÜM KORLAŞMIŞ KALPLER 18 00:02:03,748 --> 00:02:05,416 Çok tatlısın. 19 00:02:09,754 --> 00:02:12,132 Fazlasıyla tatlısın. 20 00:02:18,805 --> 00:02:19,889 Hey, bekleyin! 21 00:02:39,033 --> 00:02:40,994 -Baba, baksana. -Soren. 22 00:02:41,327 --> 00:02:42,871 Tek bir soru var. 23 00:02:43,204 --> 00:02:47,250 Artık Xadia'da olduğumuza göre, yoksa Yeni Katolis mi demeliyim? 24 00:02:47,792 --> 00:02:51,921 Veya Doğu Katolis, veya Katol-Doğu! 25 00:02:53,006 --> 00:02:55,425 -Bırak artık, evlat. -Plan ne? 26 00:02:57,218 --> 00:03:00,471 Sen planı kafana takma. 27 00:03:01,306 --> 00:03:04,100 Yani bir planın var, değil mi? 28 00:03:04,267 --> 00:03:07,604 Planım, doğru zamanda açıklanacak. 29 00:03:08,479 --> 00:03:11,733 Ben taç muhafızıyım. Liderlerin ne olduğunu bilmesi gerekmez mi? 30 00:03:11,816 --> 00:03:12,942 Yeter, Soren! 31 00:03:14,527 --> 00:03:17,405 Liderlik etmek istiyorsan, uymak gerektiğini bilmelisin. 32 00:03:17,488 --> 00:03:22,410 Uymayı öğrenmek için de çeneni kapalı tutmayı öğrenmelisin. 33 00:03:25,246 --> 00:03:28,541 Belki Prens Kasef'i örnek alabilirsin. 34 00:03:33,546 --> 00:03:36,799 O sessizliğinle çok harika olduğunu düşünüyorsun, 35 00:03:36,883 --> 00:03:38,843 o sağlam savaşçı duruşun 36 00:03:38,927 --> 00:03:40,887 ve nazik bakışıl atınla. 37 00:03:52,523 --> 00:03:54,609 Peki plan nedir? 38 00:03:55,443 --> 00:03:57,862 Dileklerini yerine getirmek tabii ki. 39 00:03:57,946 --> 00:04:00,531 Xadia'ya hükmetmek mi istiyorsun? 40 00:04:01,074 --> 00:04:03,660 İnsanlığın gelişmesini istiyorum 41 00:04:03,743 --> 00:04:07,080 ve boğazına bıçak dayanmış halde gelişemez. 42 00:04:07,413 --> 00:04:08,289 Yani 43 00:04:08,706 --> 00:04:11,125 Xadia'yı ele geçirmek mi istiyorsun? 44 00:04:11,584 --> 00:04:12,460 Hayır. 45 00:04:13,378 --> 00:04:17,131 Hayır, hedefim insanlık için parlak bir gelecek. 46 00:04:17,799 --> 00:04:19,217 Doğru. 47 00:04:19,884 --> 00:04:23,179 Ve bu parlak gelecek için 48 00:04:23,721 --> 00:04:26,349 Xadia'yı ele geçirmemiz mi gerek? 49 00:04:29,269 --> 00:04:30,478 Evet! 50 00:04:31,145 --> 00:04:34,649 İnsanlık adına soylu hedeflerine 51 00:04:35,149 --> 00:04:38,069 ulaşmanın anahtarı kolay olabilir. 52 00:04:39,070 --> 00:04:41,781 Şimdiye kadar gereken şeyin aynısı. 53 00:04:42,573 --> 00:04:45,201 Anahtar, Ejderha Prens. 54 00:04:45,285 --> 00:04:46,119 Evet. 55 00:04:46,452 --> 00:04:49,539 Ejderha Kraliçe'yi öldürüp 56 00:04:49,622 --> 00:04:52,041 yavru ejderhayı esir almalısın. 57 00:04:52,125 --> 00:04:54,335 O zaman tüm dünyanın dikkatini 58 00:04:54,419 --> 00:04:57,046 ve yapmak istediklerinin gücünü elde edersin. 59 00:04:57,922 --> 00:04:59,007 Ama önce 60 00:04:59,090 --> 00:05:02,635 burada, Lux Aurea'da bir şeye ihtiyacımız var. 61 00:05:03,094 --> 00:05:07,598 Güneş Ateşi elflerinin kalesine saldırmamızı mı istiyorsun? 62 00:05:07,765 --> 00:05:11,894 Fakat son meydan okuma için güçlerimizi korumalıyız! 63 00:05:12,312 --> 00:05:17,400 Viren, ben çok zeki ve etkiliyimdir. 64 00:05:18,109 --> 00:05:21,571 Olabildiğince az hayatı riske atacağız. Sadece bir kişiyi. 65 00:05:24,324 --> 00:05:25,158 Beni. 66 00:05:26,784 --> 00:05:27,660 Evet. 67 00:05:40,340 --> 00:05:43,301 Burası mı? Fırtına Tepesi. 68 00:05:43,551 --> 00:05:44,385 Evet. 69 00:05:44,802 --> 00:05:47,638 Ejderha Kraliçe, inini yolun yarısına bir yere 70 00:05:47,722 --> 00:05:49,724 kondurmamıştır tahminimce. 71 00:05:50,183 --> 00:05:52,226 Hayır. Gayet güzel! 72 00:05:54,645 --> 00:05:56,147 Zym, merak etme. 73 00:05:56,814 --> 00:05:58,733 Annenle tanışmak üzeresin. 74 00:06:09,327 --> 00:06:12,955 Majesteleri. Lux Aurea'ya bir insan daha geldi. 75 00:06:13,289 --> 00:06:14,707 Görüşme talep ediyor. 76 00:06:15,625 --> 00:06:18,419 Görüyor musun, kardeşim? Bir insan getiriyorsun, 77 00:06:18,503 --> 00:06:20,922 bir bakmışsın, istila ediyorlar. 78 00:06:21,255 --> 00:06:22,382 Hücreye atın! 79 00:06:22,465 --> 00:06:25,510 Ama bu insan, Katolis Kralı! 80 00:06:28,971 --> 00:06:32,558 O zaman güzel bir alev çemberine atın. 81 00:06:33,643 --> 00:06:37,188 Kardeşim, bu insan Kraliçe Aditi'ye ne olduğunu 82 00:06:37,271 --> 00:06:39,065 bildiğini iddia ediyor. 83 00:06:40,733 --> 00:06:43,861 Büyükannemiz hakkında ne biliyor? 84 00:06:50,326 --> 00:06:52,203 Oraya çıktığımızda, 85 00:06:52,286 --> 00:06:55,957 Ejderha Kraliçe'ye aramızdakinden bahsedecek miyiz? 86 00:06:56,624 --> 00:06:58,584 Bahsi geçeceğini sanmam. 87 00:06:59,293 --> 00:07:01,421 Anlıyorum. Saklayalım diyorsun. 88 00:07:01,504 --> 00:07:04,715 Gizli bir yasaklı aşk ilişkisi gibi yani? 89 00:07:05,091 --> 00:07:06,634 Evet! 90 00:07:06,717 --> 00:07:10,096 Doğru ya. Ejderha Kraliçe asla bilmemeli! 91 00:07:10,346 --> 00:07:11,597 Anlıyorum. 92 00:07:12,140 --> 00:07:15,351 Dünya, aramızdaki şeye hazır değil. 93 00:07:26,028 --> 00:07:28,239 Elf yazısı bu. 94 00:07:28,448 --> 00:07:30,992 -Okuyabiliyor musun? -Şey diyor... 95 00:07:31,784 --> 00:07:34,579 "Son nefesini vermeye hazır ol." 96 00:07:57,018 --> 00:07:59,395 Büyükannem hakkında ne biliyorsun? 97 00:08:00,104 --> 00:08:03,191 Halkımın Xadia'dan güvenle geçmesine izin ver, 98 00:08:03,274 --> 00:08:04,901 gerçeği öğreneceksin. 99 00:08:06,152 --> 00:08:07,111 Halkının mı? 100 00:08:07,653 --> 00:08:10,156 Çifçiler ve şairler mi getirdin? 101 00:08:10,239 --> 00:08:12,158 Yoksa bir ordu mu? 102 00:08:15,328 --> 00:08:19,916 İnsanlar beladan başka bir şey getirmez ve senin de farkın yok. 103 00:08:20,750 --> 00:08:24,670 Geçmemize izin verirsen, seninle sorun yaşamayız. 104 00:08:34,889 --> 00:08:36,891 Sana güvenebilir miyiz, göreceğiz. 105 00:08:38,476 --> 00:08:39,852 Işık karar verecek! 106 00:08:49,111 --> 00:08:50,613 Işığa bak! 107 00:09:19,850 --> 00:09:22,061 Gerçek halin ortaya çıktı. 108 00:09:22,687 --> 00:09:25,731 Çirkin ve kötüsün. Şaşırmadım. 109 00:09:27,650 --> 00:09:29,235 Ama umudunu yitirme. 110 00:09:29,318 --> 00:09:30,903 Arınacaksın. 111 00:09:38,494 --> 00:09:41,789 Bence bu sorgulama iyi gidiyor. 112 00:09:41,872 --> 00:09:42,915 Ölmedin. 113 00:09:44,417 --> 00:09:46,419 Kötü haber, insan dostum. 114 00:09:46,502 --> 00:09:48,921 Kralın geçiş istemek için geldi. 115 00:09:50,047 --> 00:09:52,008 Ne? Bu imkânsız! 116 00:09:52,091 --> 00:09:57,305 Işık, gerçek doğasını ortaya çıkardı. Karanlıkla lekelenmiş, tümüyle kokuşmuş. 117 00:09:57,388 --> 00:09:59,056 Ne kibirli bir adam. 118 00:10:01,642 --> 00:10:03,185 Kral olamaz o. 119 00:10:05,688 --> 00:10:08,482 Dünyadaki en tehlikeli insan olabilir. 120 00:10:11,444 --> 00:10:14,655 Önemi yok. Kraliçe, arınma cezası verdi. 121 00:10:15,114 --> 00:10:18,618 Ritüelden sonra, ondan geriye bir şey kalacağını sanmam. 122 00:10:21,120 --> 00:10:22,496 Anlamıyorsun. 123 00:10:22,747 --> 00:10:25,082 Buraya geldiyse, herkes tehlikede demektir. 124 00:10:25,166 --> 00:10:26,459 Onu durdurmalıyız. 125 00:10:36,427 --> 00:10:38,387 Burası ne kadar yüksek? 126 00:10:39,055 --> 00:10:40,431 Belki de biraz... 127 00:10:41,015 --> 00:10:43,976 ...dinlenmeliyiz burada. 128 00:10:46,437 --> 00:10:47,313 Çocuklar! 129 00:10:47,855 --> 00:10:49,231 Burada duramayız. 130 00:10:49,607 --> 00:10:51,233 Yola devam etmeliyiz. 131 00:11:18,761 --> 00:11:20,721 Korkacak bir şey yok. 132 00:11:21,305 --> 00:11:24,475 Güneşin ışığı, arınma içindir. 133 00:11:24,975 --> 00:11:29,689 Sadece kara büyüden etkilenmiş kısımlarını yok edecek. 134 00:11:56,424 --> 00:11:57,925 Ritüel başladı. 135 00:11:59,343 --> 00:12:00,803 Onu durdurmalıyız. 136 00:12:10,229 --> 00:12:12,398 İnsanlardan tiksiniyorum. 137 00:12:16,068 --> 00:12:20,531 Senin türün ona bahşedilenlerden tatmin olmuyor, 138 00:12:21,031 --> 00:12:23,242 o yüzden size ait olmayanı alıyorsunuz. 139 00:12:23,826 --> 00:12:27,455 İçinize alıyorsunuz ve çöplüğe dönüştürüyorsunuz. 140 00:13:12,875 --> 00:13:17,338 Kibrin çok tahmin edilebilir. 141 00:13:24,595 --> 00:13:28,390 Aracımın avluna girmesine izin verdin 142 00:13:28,474 --> 00:13:32,311 ve tüm gücünün kaynağına 143 00:13:32,394 --> 00:13:34,772 doğrudan getirdin. 144 00:13:37,316 --> 00:13:40,903 Ne harika bir ironi. 145 00:13:41,654 --> 00:13:43,739 Tıpkı büyükannen gibisin. 146 00:13:44,907 --> 00:13:50,162 Kendi kaderinle yüzleşmeden önce onun kaderini öğrenmek ister misin* 147 00:14:07,429 --> 00:14:08,973 Hayır! 148 00:15:03,819 --> 00:15:05,362 Hava çok kuru. 149 00:15:06,488 --> 00:15:07,990 Zor nefes alıyorum. 150 00:15:10,284 --> 00:15:11,118 Teşekkürler. 151 00:15:13,621 --> 00:15:14,997 Bu çok fazla. 152 00:15:18,500 --> 00:15:19,335 Zym! 153 00:15:19,919 --> 00:15:21,670 Onları burada bırakamayız. 154 00:15:24,882 --> 00:15:26,926 Devam edebilir miyim, bilmiyorum. 155 00:15:28,344 --> 00:15:29,178 Zym! 156 00:15:41,315 --> 00:15:43,776 Zym, ne kadar baygın kaldım? 157 00:16:04,922 --> 00:16:05,756 Hey! 158 00:16:06,632 --> 00:16:08,175 Seninle tanışmıştık. 159 00:16:08,550 --> 00:16:09,635 Düştüğünde. 160 00:16:10,636 --> 00:16:11,804 Şimdi iyisin. 161 00:16:34,118 --> 00:16:35,285 Anlıyorum. 162 00:16:59,601 --> 00:17:00,436 Baba? 163 00:17:08,652 --> 00:17:11,780 Bana harika bir hediye verildi. 164 00:17:12,740 --> 00:17:15,868 Xadia'yı yenip, insanlığı kurtarmak için 165 00:17:16,452 --> 00:17:19,872 gereken güç artık bizim. 166 00:17:20,622 --> 00:17:22,291 Gelişmeliyiz. 167 00:17:23,042 --> 00:17:26,170 Ejderha Kraliçe'ye saldırdığımızda, 168 00:17:26,837 --> 00:17:31,717 elfler ve ejderhalarla karşılaşacağız ve üzerimize ateş yağdıracaklar. 169 00:17:34,011 --> 00:17:38,515 Ama bu hediyeyle sizi aşılayacağım. 170 00:17:38,849 --> 00:17:40,976 Ve yıkılmak yerine, 171 00:17:41,602 --> 00:17:45,064 o ateş bizi besleyecek! 172 00:17:45,814 --> 00:17:46,648 Şimdi... 173 00:17:47,441 --> 00:17:48,859 ...öne çıkın. 174 00:17:55,616 --> 00:17:57,034 Korkmayın. 175 00:17:57,409 --> 00:18:00,662 İlk değişeni gördüğünüzde anlayacaksınız, 176 00:18:01,455 --> 00:18:03,540 sevgili oğlum, 177 00:18:04,083 --> 00:18:04,958 Soren. 178 00:18:07,878 --> 00:18:09,588 Öne çık, oğlum. 179 00:18:10,339 --> 00:18:11,882 Sana yardım edeyim. 180 00:18:14,593 --> 00:18:15,928 Yapmak istemiyorum. 181 00:18:17,137 --> 00:18:19,139 Öne çık. 182 00:18:20,099 --> 00:18:20,933 Ben... 183 00:18:21,850 --> 00:18:22,976 Korkuyorum. 184 00:18:24,311 --> 00:18:25,312 Ben hazırım. 185 00:18:26,647 --> 00:18:29,149 Hediyeyi almaya hazırım. 186 00:20:03,452 --> 00:20:06,538 Çocuklar! Uyanın! Uyanmanız gerek. 187 00:20:07,956 --> 00:20:10,042 Her şeyi nasıl düzelteceğimi biliyorum. 188 00:20:10,250 --> 00:20:12,211 Geçit, bir uyarı değildi. 189 00:20:12,461 --> 00:20:13,837 Çözümdü. 190 00:20:14,129 --> 00:20:16,465 Ne? Neden bahsediyorsun? 191 00:20:16,548 --> 00:20:18,300 En tepeye çıkmak için 192 00:20:18,383 --> 00:20:20,719 son nefesinizi vermen gerek. 193 00:20:21,220 --> 00:20:22,596 Bu bir rün, Callum! 194 00:20:23,972 --> 00:20:25,849 Ve tetikleyici sözler de 195 00:20:26,183 --> 00:20:27,643 “Ventus Spiralis." 196 00:20:28,352 --> 00:20:30,479 Nereden biliyorsun bunları? 197 00:20:30,646 --> 00:20:31,939 Eski bir dostumu gördüm. 198 00:20:49,748 --> 00:20:51,583 Ventus Spiralis! 199 00:21:03,095 --> 00:21:04,012 Rayla. 200 00:21:04,096 --> 00:21:05,472 Uyan hadi. 201 00:21:09,226 --> 00:21:10,560 İyi olacağız. 202 00:21:14,273 --> 00:21:17,067 Hey, büyünün bir parçası değildi bu. 203 00:21:19,444 --> 00:21:23,532 Evet! Sen bir süre yoktun ve artık böyle bir şey var. 204 00:21:24,866 --> 00:21:25,701 Ne? 205 00:21:27,035 --> 00:21:28,578 Ne? 206 00:21:33,792 --> 00:21:36,920 Soren, neler oluyor? Nereye gidiyorsun? 207 00:21:37,004 --> 00:21:39,339 Artık burada kalamam, Claudia. 208 00:21:39,589 --> 00:21:41,091 Neler olduğunu gördün. 209 00:21:41,174 --> 00:21:43,093 Babamın Kasef'i neye dönüştürdüğünü. 210 00:21:43,635 --> 00:21:45,178 Babamın neye dönüştüğünü. 211 00:21:45,304 --> 00:21:47,848 Belki de yapılması gerekeni yapıyordur. 212 00:21:48,932 --> 00:21:51,268 Claudia, sen de değişiyorsun. 213 00:21:52,561 --> 00:21:53,979 Ama çok geç değil. 214 00:21:55,314 --> 00:21:57,816 Beninle gel, Claudia. Onu bırakabilirsin. 215 00:21:58,358 --> 00:22:00,110 Lütfen Soren. Yapma... 216 00:22:00,485 --> 00:22:03,947 Bunu bana yapma. Seçim yaptırma. Tekrar olmaz! 217 00:22:08,493 --> 00:22:09,328 Peki. 218 00:22:11,747 --> 00:22:13,248 Hoşça kal, Claudia. 219 00:22:13,373 --> 00:22:14,249 Hayır! 220 00:22:17,961 --> 00:22:21,340 Hayır! 221 00:22:29,431 --> 00:22:35,103 Artık hepinizin bu gücü kabul etme vakti geldi! 222 00:23:43,630 --> 00:23:44,464 Geldik. 223 00:23:45,424 --> 00:23:47,384 Başardığımıza inanamıyorum. 224 00:23:59,896 --> 00:24:01,565 Onu evine getirdik. 225 00:24:01,857 --> 00:24:04,234 Azymondias, Ejderha Prens! 226 00:24:04,734 --> 00:24:06,528 Annesini görmeye geldi. 227 00:24:08,155 --> 00:24:11,283 Yaşadığını gördüğüme çok sevindim. 228 00:24:13,118 --> 00:24:14,744 Ama çok geç kaldınız. 229 00:25:00,373 --> 00:25:03,418 Alt yazı çevirmeni: İrem Başaran Gülmez