1 00:00:07,716 --> 00:00:11,302 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,600 --> 00:00:19,728 Tidligere i Drageprinsen... 3 00:00:20,395 --> 00:00:22,856 Da menneskene kom og dræbte Dragekongen, 4 00:00:22,939 --> 00:00:28,570 svigtede Dragegarden, mine forældre, deres pligt og løb væk. 5 00:00:29,154 --> 00:00:30,864 Jeg skammer mig dybt. 6 00:00:32,615 --> 00:00:33,950 Du er så... 7 00:00:51,217 --> 00:00:55,013 Den kraft, vi har brug for til at besejre Xadia... 8 00:00:55,096 --> 00:00:58,600 ...og redde menneskeheden, er nu vores. 9 00:01:06,066 --> 00:01:08,568 Jeg kan ikke blive her, Claudia. 10 00:01:08,902 --> 00:01:13,114 Du har set, hvad der foregår, og hvad far er blevet til. Forlad ham! 11 00:01:13,740 --> 00:01:15,283 Soren, gør ikke... 12 00:01:15,909 --> 00:01:19,454 Gør ikke det her imod mig. Få mig ikke til at vælge igen! 13 00:01:24,584 --> 00:01:26,336 Vi har ført ham hjem. 14 00:01:26,503 --> 00:01:28,630 Azymondias, Drageprinsen! 15 00:01:29,255 --> 00:01:32,383 Mit hjerte glæder sig over, at han lever. 16 00:01:33,093 --> 00:01:34,803 Men I kommer for sent. 17 00:02:06,459 --> 00:02:08,628 BOG 3 SOLEN 18 00:02:08,753 --> 00:02:11,297 KAPITEL 8 DRAGEVAGT 19 00:02:17,929 --> 00:02:21,850 Dragedronningen har ikke åbnet sine øjne i ti dage. 20 00:02:22,142 --> 00:02:23,309 Er hun...? 21 00:02:23,434 --> 00:02:25,270 Nej, hun er ikke død. 22 00:02:25,937 --> 00:02:29,274 Hun lever og ånder, men hun er ikke hos os. 23 00:02:34,529 --> 00:02:35,864 Jeg hedder Ibis. 24 00:02:36,239 --> 00:02:38,741 Magiker fra Himmelvinge-elverne. 25 00:02:38,992 --> 00:02:44,622 Da jeg hørte, at dronning Xabaya var syg, troede jeg, min magi kunne hjælpe hende. 26 00:02:45,498 --> 00:02:49,836 At miste sin mage og sit æg har knust hendes hjerte. 27 00:02:50,378 --> 00:02:55,008 Til sidst lukkede hun sine øjne og har ikke åbnet dem siden. 28 00:02:55,091 --> 00:02:57,302 Kom, jeg vil vise jer hende. 29 00:03:06,686 --> 00:03:09,189 Bare rolig, Zym. Hun er din mor. 30 00:03:09,522 --> 00:03:11,191 Vil du ikke se hende? 31 00:03:21,451 --> 00:03:23,036 Du er ikke klar. 32 00:03:23,745 --> 00:03:26,372 Det forstår jeg godt. Det er okay. 33 00:03:26,664 --> 00:03:29,292 Vi går først ind. Jeg er snart tilbage. 34 00:04:45,743 --> 00:04:48,329 Vågn op. Din baby er her. 35 00:04:49,998 --> 00:04:51,332 Du skal vågne nu. 36 00:05:27,660 --> 00:05:28,578 Er du okay? 37 00:05:29,412 --> 00:05:31,414 Her skete det, Callum. 38 00:05:31,497 --> 00:05:33,708 Her stak mine forældre af. 39 00:05:33,833 --> 00:05:36,294 Jeg tænker hele tiden på det. 40 00:05:37,378 --> 00:05:40,006 Hvordan det førte til alt det her. 41 00:05:40,590 --> 00:05:41,716 At være her... 42 00:05:42,133 --> 00:05:43,092 ...gør ondt. 43 00:06:25,843 --> 00:06:28,012 Tak, fordi du fik mig her til. 44 00:06:28,721 --> 00:06:29,931 Du er fri nu. 45 00:06:30,014 --> 00:06:32,558 Du kan starte et nyt liv i Xadia. 46 00:06:32,642 --> 00:06:35,228 Du møder måske en sød enhjørning. 47 00:06:40,900 --> 00:06:42,151 Godt så, bjerg. 48 00:06:42,777 --> 00:06:44,779 Gør klar til at blive besteget. 49 00:06:56,249 --> 00:06:57,333 Kom så, Soren! 50 00:06:57,834 --> 00:07:00,002 Hvad var al den gymnastik godt for? 51 00:07:03,881 --> 00:07:04,924 Du kan godt. 52 00:07:06,843 --> 00:07:08,177 Jeg burde ikke... 53 00:07:09,303 --> 00:07:12,181 ...have gjort det her i min rustning. 54 00:07:22,358 --> 00:07:23,317 Det er dig. 55 00:07:25,528 --> 00:07:27,196 Vil du slå mig ihjel? 56 00:07:29,657 --> 00:07:30,533 Soren? 57 00:07:31,284 --> 00:07:32,285 Er det dig? 58 00:07:55,725 --> 00:07:57,727 Callum, Rayla! Hjælp! 59 00:07:59,645 --> 00:08:01,981 -Ham? -Hvad laver Soren her? 60 00:08:02,064 --> 00:08:04,108 Ikke flere spørgsmål. Hjælp ham! 61 00:08:04,192 --> 00:08:05,693 Nå ja, åndedrag. 62 00:08:19,123 --> 00:08:21,375 Er det her efterlivet? 63 00:08:21,626 --> 00:08:23,294 Nej, det er bare... 64 00:08:23,377 --> 00:08:25,713 ...livet. Stadigvæk. Du lever. 65 00:08:25,796 --> 00:08:27,256 Hvad laver du her? 66 00:08:28,549 --> 00:08:29,425 Et øjeblik. 67 00:08:29,842 --> 00:08:33,179 Giv mig et øjeblik til at få vejret igen. 68 00:08:35,056 --> 00:08:35,890 Okay. 69 00:08:36,265 --> 00:08:37,558 Vi er dødsdømte. 70 00:08:43,272 --> 00:08:44,357 Det er min far. 71 00:08:44,440 --> 00:08:46,984 Fyrst Viren? Er han her i Xadia? 72 00:08:47,777 --> 00:08:51,072 Han har hærene fra fire kongeriger. Og ikke blot det. 73 00:08:51,739 --> 00:08:57,662 Vi tog hen til Solild-elverne, og min far stjal en frygtelig kraft. 74 00:08:57,954 --> 00:09:02,375 Han brugte den til at forvandle sine hære til noget andet. 75 00:09:03,918 --> 00:09:05,127 Hvad mener du? 76 00:09:05,711 --> 00:09:08,965 De er stærkere, vredere og har store kløer. 77 00:09:09,048 --> 00:09:13,678 Han har skabt en hær af ondskab og fører dem herhen til ham. 78 00:09:14,262 --> 00:09:15,429 Drageprinsen. 79 00:09:26,524 --> 00:09:28,568 Jeg brugte ordet dødsdømt. 80 00:09:35,950 --> 00:09:38,953 Hej! Var det Ibis? Hvor går du hen? 81 00:09:39,161 --> 00:09:40,204 Til tinden. 82 00:09:40,538 --> 00:09:45,042 Jeg vil se, hvornår denne hær af ondskab ankommer. 83 00:09:45,918 --> 00:09:47,795 Jeg kigger fra himlen. 84 00:09:48,004 --> 00:09:48,879 Åh, godt. 85 00:09:49,422 --> 00:09:53,968 Hvordan det? Du har ikke vinger. Undskyld, var det uhøfligt? 86 00:09:54,051 --> 00:10:00,224 Vi mødte en Himmelvinge-elver med vinger, så jeg antog, I alle har vinger. Undskyld. 87 00:10:00,308 --> 00:10:01,309 Bare rolig. 88 00:10:01,642 --> 00:10:03,603 Mit ego er intakt. 89 00:10:07,898 --> 00:10:12,361 Alle Himmelvinge-elvere er født med en forbindelse til himlen, 90 00:10:12,653 --> 00:10:16,991 men færre end én ud af ti af os bliver født med vinger. 91 00:10:18,034 --> 00:10:23,080 Blandt os andre kan kun få lære at gøre det her. 92 00:10:40,765 --> 00:10:42,475 Magikervinger. 93 00:10:43,225 --> 00:10:44,769 Det er fantastisk! 94 00:10:45,019 --> 00:10:47,271 Du skal lære mig at gøre det! 95 00:10:48,731 --> 00:10:49,982 Lære dig det? 96 00:10:51,484 --> 00:10:54,195 Undskyld, men mennesker kan ikke... 97 00:10:57,657 --> 00:11:02,078 Folk siger, at mennesker ikke kan magi og at det ikke er min skæbne, 98 00:11:02,161 --> 00:11:04,372 men jeg kender den himmelske arcanum. 99 00:11:04,455 --> 00:11:09,794 Og med den hær, som er på vej, må jeg lære så meget magi som muligt, 100 00:11:10,169 --> 00:11:11,379 så lær mig det. 101 00:11:14,924 --> 00:11:17,551 At lære en arcanum som menneske... 102 00:11:17,635 --> 00:11:19,345 ...er aldrig sket før. 103 00:11:21,639 --> 00:11:24,517 Men jeg vil give dig et godt råd. 104 00:11:26,268 --> 00:11:27,228 Tag af sted. 105 00:11:27,978 --> 00:11:28,813 Hvad? 106 00:11:28,896 --> 00:11:31,607 Skynd jer væk med Drageprinsen. 107 00:11:32,024 --> 00:11:32,900 Løb. 108 00:11:33,150 --> 00:11:35,277 Gem jer. Overlev. 109 00:11:35,903 --> 00:11:37,405 Men vi er rejst så langt! 110 00:11:37,488 --> 00:11:41,283 Og det betyder intet, hvis I mister jeres liv her. 111 00:11:41,367 --> 00:11:45,204 Flygt, mens I stadig kan. 112 00:11:57,925 --> 00:12:01,303 Fik du lært noget himmelmagi af ham? 113 00:12:01,429 --> 00:12:05,266 Tornado-slag! Lyn-pisk! Storm-nys! 114 00:12:06,016 --> 00:12:09,520 Nej, men han gav mig et godt råd. 115 00:12:10,521 --> 00:12:11,605 Vi bør flygte. 116 00:12:12,022 --> 00:12:13,107 Flygte? 117 00:12:13,190 --> 00:12:15,651 Jeg tror, at han har ret. 118 00:12:16,277 --> 00:12:19,655 Vi har gjort alt for at beskytte Zym, så... 119 00:12:20,197 --> 00:12:22,116 ...at flygte er det bedste. 120 00:12:22,908 --> 00:12:23,743 Ja. 121 00:12:24,702 --> 00:12:25,661 Jeg er enig. 122 00:12:26,328 --> 00:12:28,748 Godt. Jeg finder Ezran og Soren. 123 00:12:28,831 --> 00:12:29,665 Men... 124 00:12:30,040 --> 00:12:31,250 Jeg tager ikke med. 125 00:12:31,959 --> 00:12:32,793 Hvad? 126 00:12:33,210 --> 00:12:36,839 Du og Ezran bør tage Zym, men jeg bliver her. 127 00:12:37,173 --> 00:12:39,967 Alt det her skete, fordi mine forældre stak af. 128 00:12:40,050 --> 00:12:42,803 Jeg bliver og beskytter Dragedronningen. 129 00:12:42,887 --> 00:12:46,140 Men du kan ikke møde hæren alene. Du vil... 130 00:12:46,849 --> 00:12:47,683 Dø? 131 00:12:48,476 --> 00:12:49,310 Ja. 132 00:12:50,019 --> 00:12:55,024 Hvis jeg dør, betaler jeg den pris, som de burde have betalt. 133 00:12:58,277 --> 00:12:59,111 Men... 134 00:13:00,029 --> 00:13:01,572 ...husk mig, okay? 135 00:13:06,660 --> 00:13:07,953 Farvel, Callum. 136 00:13:15,169 --> 00:13:18,214 Var det bare det? Bare... farvel? 137 00:13:18,547 --> 00:13:22,176 Vil du blive her og dø af... hovmod? 138 00:13:22,343 --> 00:13:24,303 Det er ikke hovmod. 139 00:13:24,386 --> 00:13:26,555 Det er mere end det. 140 00:13:26,639 --> 00:13:31,185 Har du et pænere ord? Ære? Oprejsning? Det er bare hovmod! 141 00:13:31,435 --> 00:13:34,730 Hør, Callum. Det handler om, hvem jeg er. 142 00:13:34,980 --> 00:13:40,569 Du skal ikke bøde for dine forældres fejl. Du føler dig skyldig, men det bør du ikke. 143 00:13:40,653 --> 00:13:42,655 Du må lægge det bag dig. 144 00:13:42,822 --> 00:13:45,908 Hvis du tror, jeg kan lægge det bag mig, 145 00:13:46,116 --> 00:13:48,244 så kender du mig ikke... 146 00:13:48,452 --> 00:13:49,912 Og har aldrig gjort det. 147 00:14:09,723 --> 00:14:11,267 Det er en måneopal. 148 00:14:12,476 --> 00:14:13,853 Mon den kunne... 149 00:14:43,424 --> 00:14:44,967 Hvad skete der her? 150 00:15:13,203 --> 00:15:17,458 Han forvandlede Dragekongen til sten. Vi må af sted. 151 00:15:17,917 --> 00:15:18,751 Nu! 152 00:15:21,962 --> 00:15:22,963 Det er dem. 153 00:15:33,140 --> 00:15:35,017 Jeg ved, hvad der skete! 154 00:15:35,100 --> 00:15:39,229 Jeg vil ikke snakke om det. Jeg ændrer ikke mening. 155 00:15:39,313 --> 00:15:44,318 Via magi så jeg, hvad der skete dengang, da Viren tog ægget. 156 00:15:44,401 --> 00:15:47,071 Hvad mener du? Det er umuligt. 157 00:15:47,529 --> 00:15:48,530 Det er sandt. 158 00:15:53,118 --> 00:15:54,036 Det er dem. 159 00:15:55,162 --> 00:15:56,246 Mine forældre. 160 00:15:57,206 --> 00:15:58,666 Du så dem. 161 00:16:00,000 --> 00:16:04,254 Da Viren kom efter ægget, stak nogle fra Dragegarden af. 162 00:16:05,172 --> 00:16:06,966 De andre er flygtet. 163 00:16:07,091 --> 00:16:09,426 Vi kan ikke vinde. Kom med os. 164 00:16:09,718 --> 00:16:11,845 Nej! Vi aflagde en ed. 165 00:16:12,137 --> 00:16:15,265 Er der en chance, må vi blive og kæmpe. 166 00:16:15,349 --> 00:16:18,143 Så længe ægget lever, er der håb. 167 00:16:18,435 --> 00:16:22,022 Så bliv her og dø. Det er et meningsløst offer. 168 00:16:22,523 --> 00:16:25,526 Vent! Kan du ikke tage det med dig? 169 00:16:25,693 --> 00:16:28,946 Og udsætte mig selv for fare? Er du tosset? 170 00:17:16,744 --> 00:17:18,829 Du skulle ikke være kommet. 171 00:17:31,508 --> 00:17:33,218 Hvad gør du ved ham? 172 00:17:53,864 --> 00:17:56,408 I vil nu se et historisk øjeblik, 173 00:17:56,742 --> 00:18:01,205 når jeg nu afslutter et dynasti ved at ødelægge drageægget. 174 00:18:09,046 --> 00:18:09,922 Vent! 175 00:18:10,881 --> 00:18:15,761 Du er en sort magiker. Du må kende til den magi, som er i ægget. 176 00:18:16,345 --> 00:18:18,972 Det kunne blive et mægtigt våben. 177 00:18:19,139 --> 00:18:22,434 -Hvorfor vil du ødelægge det? -Hvad gør du? 178 00:18:22,518 --> 00:18:24,478 Spild det ikke, magiker. 179 00:18:24,686 --> 00:18:26,146 Hold ægget i live. 180 00:18:36,406 --> 00:18:37,991 Et klogt råd. 181 00:18:41,328 --> 00:18:43,413 Hvordan kan jeg takke dig? 182 00:18:45,290 --> 00:18:48,001 Jeg har den helt rette belønning. 183 00:18:51,130 --> 00:18:52,089 De løb ikke. 184 00:18:52,756 --> 00:18:53,882 De kæmpede... 185 00:18:54,341 --> 00:18:55,342 ...til døden. 186 00:18:57,136 --> 00:18:58,846 De reddede ægget. 187 00:18:59,555 --> 00:19:03,433 Det er takket være dem, at vi er her, og Zym lever. 188 00:19:08,647 --> 00:19:12,234 -Hvad betyder det? Hvad skal jeg gøre? -Jeg ved det ikke. 189 00:19:13,026 --> 00:19:15,654 Men det er dit valg. Ingen andres. 190 00:19:21,577 --> 00:19:23,704 Vi bør beslutte det sammen. 191 00:19:30,002 --> 00:19:31,545 Her er situationen. 192 00:19:31,628 --> 00:19:35,883 Viren kommer her efter Zym, og han har en hær af uhyrer. 193 00:19:35,966 --> 00:19:39,720 Dragedronningen er syg. Vi ved ikke, hvornår hun vågner. 194 00:19:40,095 --> 00:19:41,180 Om hun vågner. 195 00:19:41,305 --> 00:19:43,182 Vi skal træffe et valg. 196 00:19:43,265 --> 00:19:45,225 Vi kan tage kampen op, 197 00:19:45,350 --> 00:19:48,145 eller vi kan flygte og beskytte Zym. 198 00:19:48,562 --> 00:19:49,396 Så... 199 00:19:50,105 --> 00:19:55,360 Hej. Jeg er ikke rigtig en del af gruppen, men må jeg sige noget? 200 00:19:59,865 --> 00:20:02,868 Jeg har kendt Viren længere, end I har. 201 00:20:02,951 --> 00:20:05,537 Fordi han jo er min far, men... 202 00:20:05,996 --> 00:20:10,334 Det tog mig lang tid at forstå, hvem min far egentlig er. 203 00:20:10,918 --> 00:20:11,752 Og... 204 00:20:12,419 --> 00:20:15,214 Det var svært at indse, fordi jeg... 205 00:20:16,256 --> 00:20:17,591 ...så op til ham. 206 00:20:18,550 --> 00:20:23,680 Han er klog, og når han snakker, tror man, at han er en god person, 207 00:20:23,805 --> 00:20:28,352 og at han vil beskytte sin familie, sit hjem og hele menneskeheden. 208 00:20:29,478 --> 00:20:34,983 Han får en til at tro, at når man gør, hvad han siger, gør man det rigtige. 209 00:20:35,192 --> 00:20:37,819 Selv når det er noget slemt. 210 00:20:38,445 --> 00:20:40,489 Noget... ondt. 211 00:20:42,241 --> 00:20:43,951 Så sandheden er, at... 212 00:20:44,618 --> 00:20:50,749 ...en, som får en til at gøre onde ting, og siger, at han er god, er en skurk. 213 00:20:51,750 --> 00:20:54,169 Min far er en skurk. 214 00:20:54,962 --> 00:20:56,546 Han vil blive mægtigere, 215 00:20:56,630 --> 00:21:02,135 og jo mægtigere han bliver, jo flere vil lytte til ham og følge ham... 216 00:21:02,761 --> 00:21:08,767 Vi kunne nok flygte og være i sikkerhed i lidt tid, men... han giver aldrig op. 217 00:21:08,850 --> 00:21:10,769 Det virker nok håbløst, men... 218 00:21:10,978 --> 00:21:15,732 ...vores eneste chance er at kæmpe imod ham her, hvor vi alle er samlet. 219 00:21:16,149 --> 00:21:22,155 Den eneste måde at stoppe det her på, er at se ondskaben i øjnene og sige stop. 220 00:21:29,413 --> 00:21:30,664 Jeg tog fejl. 221 00:21:30,747 --> 00:21:34,334 Du er mere end en stor klumpedumpe, er du ikke? 222 00:21:34,459 --> 00:21:35,836 Måske lidt mere. 223 00:21:35,919 --> 00:21:37,713 Så... vi bliver. 224 00:21:38,338 --> 00:21:39,506 Os alle sammen. 225 00:21:39,840 --> 00:21:41,008 Er alle enige? 226 00:21:43,677 --> 00:21:44,553 Godt så. 227 00:21:45,053 --> 00:21:45,929 Vi kæmper. 228 00:21:49,641 --> 00:21:52,978 Den sorte magikers hær er her ved daggry. 229 00:21:53,145 --> 00:21:56,106 Men der er noget andet. Kom udenfor. 230 00:22:09,453 --> 00:22:10,662 Tante Amaya! 231 00:22:24,217 --> 00:22:25,052 Nå ja. 232 00:22:25,886 --> 00:22:29,765 Det der ved banther-slottet var en misforståelse. 233 00:22:29,848 --> 00:22:33,560 Jeg forklarer det senere, men Rayla er vores ven. 234 00:22:36,563 --> 00:22:38,690 Har du en elver-ven nu? 235 00:22:40,317 --> 00:22:42,110 Vi er ikke venner. 236 00:22:42,235 --> 00:22:43,737 Hun er min fange. 237 00:22:49,117 --> 00:22:52,579 Jeg er Janai. Den gyldne ridder af Lux Aurea. 238 00:22:53,038 --> 00:22:57,042 Med mig har jeg mine væbnede styrker, som overlevede. 239 00:22:57,376 --> 00:23:03,340 De venter ved foden af Storm Spiret for at bekæmpe ham, som ødelagde vores by. 240 00:23:08,053 --> 00:23:11,515 Du sagde, vi skulle flygte. Men vi vil hjælpe. 241 00:23:11,973 --> 00:23:12,974 Vi vil kæmpe. 242 00:23:15,727 --> 00:23:18,980 Så har vi brug for al den hjælp, vi kan få. 243 00:23:28,448 --> 00:23:29,908 Tror du det? 244 00:23:34,621 --> 00:23:37,249 Vi må finde noget større hjælp. 245 00:23:37,916 --> 00:23:38,750 Wow. 246 00:23:39,209 --> 00:23:42,712 Min lillebror er så voksen og rider på drager. 247 00:23:53,932 --> 00:23:55,434 Så er det nu, hva'? 248 00:24:00,313 --> 00:24:01,440 Så er det nu. 249 00:25:23,813 --> 00:25:25,732 Tekster af: Karen Svold Coates