1 00:00:07,716 --> 00:00:11,302 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:17,600 --> 00:00:19,602 Was bisher geschah... 3 00:00:20,353 --> 00:00:22,856 Als die Menschen den Drachenkönig töteten, 4 00:00:22,939 --> 00:00:25,400 waren sie die Drachenwache. Meine Eltern! 5 00:00:25,734 --> 00:00:28,570 Aber sie haben versagt. Sie sind geflohen. 6 00:00:29,154 --> 00:00:30,864 Ich schäme mich so. 7 00:00:32,615 --> 00:00:33,950 Du bist so... 8 00:00:51,342 --> 00:00:54,387 Die Macht, die wir brauchen, um Xadia zu besiegen 9 00:00:55,055 --> 00:00:58,600 und die Menschheit zu retten, ist jetzt unser. 10 00:01:06,066 --> 00:01:08,401 Ich kann nicht bleiben, Claudia. 11 00:01:08,902 --> 00:01:11,529 Du hast gesehen, was aus Vater geworden ist. 12 00:01:11,613 --> 00:01:13,114 Du kannst ihn verlassen! 13 00:01:13,740 --> 00:01:15,283 Bitte, Soren. Nicht. 14 00:01:15,742 --> 00:01:18,787 Ich will mich nicht schon wieder entscheiden müssen. 15 00:01:24,375 --> 00:01:26,419 Wir haben ihn nach Hause gebracht. 16 00:01:26,503 --> 00:01:28,630 Azymondias, den Drachenprinzen! 17 00:01:29,255 --> 00:01:32,509 Ich bin hocherfreut zu sehen, dass er lebt. 18 00:01:33,093 --> 00:01:34,552 Aber ihr kommt zu spät. 19 00:02:06,626 --> 00:02:08,628 BUCH 3 SONNE 20 00:02:08,753 --> 00:02:11,131 KAPITEL 8 DRACHENWACHE 21 00:02:17,929 --> 00:02:21,683 Die Drachenkönigin hat seit zehn Tagen nicht die Augen geöffnet. 22 00:02:22,142 --> 00:02:23,351 Ist sie etwa... 23 00:02:23,434 --> 00:02:25,270 Nein, sie ist nicht tot. 24 00:02:25,937 --> 00:02:29,149 Sie lebt und atmet, aber sie ist nicht bei uns. 25 00:02:34,529 --> 00:02:36,156 Ich bin Ibis. 26 00:02:36,239 --> 00:02:38,366 Magier der Himmelsflügelelfen. 27 00:02:38,992 --> 00:02:41,619 Als ich hörte, dass Königin Xabaya krank ist, 28 00:02:41,703 --> 00:02:44,205 dachte ich, meine Magie könnte ihr helfen. 29 00:02:45,498 --> 00:02:47,709 Ihren Partner und ihr Ei zu verlieren 30 00:02:47,792 --> 00:02:49,836 hatte ihr das Herz gebrochen. 31 00:02:50,378 --> 00:02:52,463 Sie schloss schließlich die Augen 32 00:02:52,922 --> 00:02:55,008 und hat sie seitdem nicht geöffnet. 33 00:02:55,091 --> 00:02:57,302 Kommt, ich führe euch zu ihr. 34 00:03:06,394 --> 00:03:08,813 Keine Sorge, Zym. Sie ist deine Mutter. 35 00:03:09,522 --> 00:03:11,065 Willst du sie nicht sehen? 36 00:03:21,451 --> 00:03:22,994 Du bist noch nicht bereit. 37 00:03:23,745 --> 00:03:26,080 Das verstehe ich. Ist schon gut. 38 00:03:26,664 --> 00:03:29,292 Wir gehen zuerst rein. Ich bin gleich zurück. 39 00:04:45,743 --> 00:04:48,496 Wacht auf. Euer Baby ist hier. 40 00:04:49,998 --> 00:04:51,332 Ihr müsst aufwachen. 41 00:05:27,660 --> 00:05:28,494 Alles ok? 42 00:05:29,412 --> 00:05:31,414 Hier ist es passiert, Callum. 43 00:05:31,497 --> 00:05:33,499 Hier flohen meine Eltern. 44 00:05:33,833 --> 00:05:36,294 Ich muss ständig daran denken. 45 00:05:37,378 --> 00:05:39,672 Wie es zu all dem führte. 46 00:05:40,590 --> 00:05:41,507 Hier zu sein... 47 00:05:42,133 --> 00:05:43,092 tut weh. 48 00:06:25,885 --> 00:06:27,887 Danke für deine Hilfe, Kumpel. 49 00:06:28,721 --> 00:06:29,931 Du bist jetzt frei. 50 00:06:30,014 --> 00:06:32,392 Genieß dein neues Leben in Xadia. 51 00:06:32,475 --> 00:06:34,936 Vielleicht triffst du ein nettes Einhorn. 52 00:06:40,900 --> 00:06:42,151 Also gut, Berg. 53 00:06:42,777 --> 00:06:44,404 Jetzt wirst du erobert. 54 00:06:56,249 --> 00:06:59,585 Komm schon, Soren! Wofür war all das Training sonst gut? 55 00:07:03,881 --> 00:07:04,924 Du schaffst das. 56 00:07:06,843 --> 00:07:08,219 Vielleicht hätte ich... 57 00:07:09,303 --> 00:07:10,179 die Rüstung... 58 00:07:10,680 --> 00:07:12,181 ablegen sollen. 59 00:07:22,358 --> 00:07:23,192 Du! 60 00:07:25,528 --> 00:07:27,447 Willst du mir den Rest geben? 61 00:07:29,657 --> 00:07:30,533 Soren? 62 00:07:31,284 --> 00:07:32,118 Bist du das? 63 00:07:55,725 --> 00:07:57,727 Callum, Rayla! Helft uns! 64 00:07:59,645 --> 00:08:01,981 -Er? -Was macht Soren hier? 65 00:08:02,064 --> 00:08:04,108 Stellt keine Fragen, helft ihm! 66 00:08:04,192 --> 00:08:05,401 Stimmt, der Zauber! 67 00:08:07,153 --> 00:08:08,446 Ventus Spiralis! 68 00:08:19,123 --> 00:08:21,375 Bin ich im Jenseits? 69 00:08:21,501 --> 00:08:23,044 Nein, es ist immer noch... 70 00:08:23,419 --> 00:08:25,379 das Diesseits. Du lebst. 71 00:08:25,671 --> 00:08:27,173 Was machst du hier? 72 00:08:28,549 --> 00:08:29,383 Wartet. 73 00:08:29,842 --> 00:08:33,179 Lasst mich einen Moment... zu Atem kommen. 74 00:08:35,056 --> 00:08:37,266 Ok. Wir sind alle verloren. 75 00:08:43,314 --> 00:08:44,148 Mein Vater. 76 00:08:44,315 --> 00:08:46,984 Lord Viren? Er ist hier? In Xadia? 77 00:08:47,777 --> 00:08:51,072 Mit Armeen aus vier Königreichen. Und nicht nur das. 78 00:08:51,739 --> 00:08:53,950 Wir waren bei den Sonnenelfen. 79 00:08:54,075 --> 00:08:57,662 Dort hat mein Vater eine schreckliche Macht an sich gerissen. 80 00:08:57,954 --> 00:09:00,414 Er hat seine Armeen damit verwandelt. 81 00:09:00,873 --> 00:09:02,124 In etwas anderes. 82 00:09:03,918 --> 00:09:04,919 Was heißt das? 83 00:09:05,711 --> 00:09:08,714 Sie sind stärker, wütender und haben große Klauen. 84 00:09:08,798 --> 00:09:11,384 Er hat eine Armee der Finsternis erschaffen. 85 00:09:11,467 --> 00:09:13,678 Und er führt sie hierher. Zu ihm. 86 00:09:14,262 --> 00:09:15,513 Dem Drachenprinzen. 87 00:09:26,440 --> 00:09:28,484 Ich sagte doch, wir sind verloren. 88 00:09:35,950 --> 00:09:38,953 He! Ibis, oder? Wohin geht Ihr? 89 00:09:39,036 --> 00:09:40,204 Auf den Gipfel. 90 00:09:40,538 --> 00:09:45,042 Ich muss sehen, wie lange wir haben, bis diese Armee hier eintrifft. 91 00:09:45,918 --> 00:09:47,420 Vom Himmel aus. 92 00:09:47,878 --> 00:09:48,879 Oh, gut. 93 00:09:49,046 --> 00:09:51,882 Und wie macht Ihr das? Ihr habt keine Flügel. 94 00:09:51,966 --> 00:09:53,968 Tut mir leid, war das unhöflich? 95 00:09:54,051 --> 00:09:56,721 Diese andere Himmelsflügelelfe hatte Flügel. 96 00:09:56,804 --> 00:09:59,557 Ich dachte, ihr habt alle welche. Tut mir leid. 97 00:10:00,182 --> 00:10:01,183 Keine Sorge. 98 00:10:01,642 --> 00:10:03,769 Mein Ego ist unversehrt. 99 00:10:07,898 --> 00:10:12,361 Wir Himmelsflügelelfen sind tatsächlich alle mit dem Himmel verbunden. 100 00:10:12,445 --> 00:10:16,991 Aber weniger als einer von zehn wird mit Flügeln geboren. 101 00:10:18,034 --> 00:10:23,080 Und nur wenige der anderen können lernen, dies zu tun. 102 00:10:26,375 --> 00:10:30,254 Manus Pluma Volantus! 103 00:10:40,765 --> 00:10:42,475 Magische Flügel. 104 00:10:43,100 --> 00:10:44,602 Unglaublich. 105 00:10:45,019 --> 00:10:47,271 Das müsst Ihr mir beibringen. 106 00:10:48,731 --> 00:10:49,607 Beibringen? 107 00:10:51,442 --> 00:10:54,195 Tut mir leid, aber ein Mensch kann nicht... 108 00:10:54,278 --> 00:10:55,112 Fulminus! 109 00:10:57,448 --> 00:11:00,493 Schon klar, Menschen können angeblich nicht zaubern, 110 00:11:00,576 --> 00:11:04,372 es ist nicht mein Schicksal... Aber ich kenne das Himmelsarkanum. 111 00:11:04,455 --> 00:11:06,123 Und angesichts dieser Armee 112 00:11:06,207 --> 00:11:08,417 muss ich so viel lernen wie möglich. 113 00:11:08,501 --> 00:11:09,794 Also bitte... 114 00:11:10,169 --> 00:11:11,253 bringt es mir bei. 115 00:11:15,007 --> 00:11:17,176 Ein Mensch, der ein Arkanum lernt... 116 00:11:17,551 --> 00:11:19,220 Das gab es noch nie. 117 00:11:21,639 --> 00:11:24,517 Darf ich dir stattdessen einen guten Rat geben? 118 00:11:26,268 --> 00:11:27,228 Geht. 119 00:11:27,978 --> 00:11:28,813 Was? 120 00:11:28,896 --> 00:11:31,607 Bringt den Drachenprinzen von hier weg. 121 00:11:32,024 --> 00:11:32,900 Flieht. 122 00:11:33,150 --> 00:11:35,277 Versteckt euch und überlebt. 123 00:11:35,903 --> 00:11:37,405 Wir sind so weit gereist! 124 00:11:37,488 --> 00:11:41,075 Das wird keine Rolle spielen, wenn ihr eure Leben wegwerft. 125 00:11:41,367 --> 00:11:45,204 Geht... so lange ihr noch könnt. 126 00:11:57,925 --> 00:12:01,303 Und? Hat er dir ein paar Himmelszauber beigebracht? 127 00:12:01,429 --> 00:12:05,266 Tornado-Hieb! Blitzschlag! Sturmnieser! 128 00:12:06,016 --> 00:12:09,520 Nein. Aber er hat mir einen Rat gegeben. 129 00:12:10,438 --> 00:12:11,605 Wir sollen gehen. 130 00:12:12,022 --> 00:12:12,857 Gehen? 131 00:12:13,190 --> 00:12:15,651 Vielleicht hat er ja recht. 132 00:12:16,277 --> 00:12:19,321 Uns ging es stets darum, Zym zu beschützen, also... 133 00:12:19,697 --> 00:12:22,032 ist es vielleicht das Richtige. 134 00:12:22,908 --> 00:12:23,743 Ja. 135 00:12:24,702 --> 00:12:25,578 Das stimmt. 136 00:12:26,454 --> 00:12:28,748 Ok. Ich sage es Ezran und Soren. 137 00:12:28,831 --> 00:12:29,665 Aber... 138 00:12:30,040 --> 00:12:31,250 ich komme nicht mit. 139 00:12:31,959 --> 00:12:32,793 Was? 140 00:12:33,043 --> 00:12:36,839 Kümmere dich mit Ezran um Zym. Aber ich kann nicht gehen. 141 00:12:37,173 --> 00:12:40,009 Wir sind hier, weil meine Eltern geflohen sind. 142 00:12:40,092 --> 00:12:42,803 Ich muss bleiben und die Königin verteidigen. 143 00:12:42,887 --> 00:12:46,140 Allein gegen eine ganze Armee? Du wirst... 144 00:12:46,849 --> 00:12:47,683 Sterben? 145 00:12:48,476 --> 00:12:49,310 Vermutlich. 146 00:12:50,019 --> 00:12:52,772 Aber wenn ich sterbe, zahle ich nur den Preis, 147 00:12:52,855 --> 00:12:55,024 den sie hätten zahlen sollen. 148 00:12:58,277 --> 00:12:59,111 Vergiss... 149 00:13:00,029 --> 00:13:01,405 mich einfach nicht, ok? 150 00:13:06,660 --> 00:13:07,703 Leb wohl, Callum. 151 00:13:15,169 --> 00:13:18,214 Echt jetzt? Du sagst einfach so... Lebewohl? 152 00:13:18,547 --> 00:13:20,466 Du bleibst hier und stirbst? 153 00:13:20,549 --> 00:13:22,259 Aus... Stolz? 154 00:13:22,343 --> 00:13:24,303 Das ist kein Stolz, Callum. 155 00:13:24,386 --> 00:13:26,555 Es ist mehr als das. Hier drinnen. 156 00:13:26,639 --> 00:13:29,350 Ach ja? Hast du ein netteres Wort dafür? Ehre? 157 00:13:29,433 --> 00:13:31,185 Erlösung? Es ist nur Stolz! 158 00:13:31,310 --> 00:13:34,855 Bitte, Callum. Es geht darum, wer ich bin. 159 00:13:34,980 --> 00:13:37,775 Du bist nicht verantwortlich für deine Eltern. 160 00:13:37,858 --> 00:13:40,569 Du fühlst dich schuldig, aber du irrst dich. 161 00:13:40,653 --> 00:13:42,488 Du musst loslassen, Rayla! 162 00:13:42,822 --> 00:13:45,324 Wenn du denkst, dass das so einfach geht... 163 00:13:46,116 --> 00:13:47,952 kennst du mich kein Bisschen. 164 00:13:48,536 --> 00:13:49,912 Das hast du nie. 165 00:14:09,723 --> 00:14:10,975 Ein Mondopal. 166 00:14:12,476 --> 00:14:13,853 Ich frage mich, ob... 167 00:14:17,189 --> 00:14:18,691 Historia Viventem! 168 00:14:43,424 --> 00:14:44,967 Was ist wirklich passiert? 169 00:14:52,516 --> 00:14:53,809 Historia Viventem! 170 00:15:13,287 --> 00:15:17,458 Er hat den König zu Stein verwandelt. Wir müssen gehen. 171 00:15:17,917 --> 00:15:18,751 Jetzt! 172 00:15:21,795 --> 00:15:22,796 Das sind sie. 173 00:15:33,140 --> 00:15:34,475 Ich weiß, wie es war! 174 00:15:35,100 --> 00:15:37,561 Ich will nicht darüber reden, Callum. 175 00:15:37,770 --> 00:15:39,229 Es bleibt dabei. 176 00:15:39,313 --> 00:15:42,733 Nein, ich habe gezaubert und gesehen, wie es damals war. 177 00:15:42,816 --> 00:15:44,318 Als Viren das Ei stahl. 178 00:15:44,401 --> 00:15:47,071 Wovon redest du da? Das ist unmöglich. 179 00:15:47,529 --> 00:15:48,364 Glaub mir. 180 00:15:53,118 --> 00:15:54,036 Das sind sie. 181 00:15:55,162 --> 00:15:55,996 Meine Eltern. 182 00:15:57,164 --> 00:15:58,916 Du hast sie wirklich gesehen. 183 00:16:00,042 --> 00:16:01,835 Als Viren kam, 184 00:16:01,919 --> 00:16:04,171 flohen tatsächlich einige der Wächter. 185 00:16:05,172 --> 00:16:06,966 Die anderen sind bereits fort. 186 00:16:07,049 --> 00:16:09,426 Wir können nicht gewinnen. Kommt mit uns! 187 00:16:09,510 --> 00:16:11,845 Nein! Wir haben einen Eid geschworen. 188 00:16:11,929 --> 00:16:15,349 So lange es Hoffnung gibt, müssen wir bleiben und kämpfen. 189 00:16:15,432 --> 00:16:18,227 Und so lange das Ei lebt, gibt es Hoffnung. 190 00:16:18,310 --> 00:16:22,022 Dann bleibt und sterbt. Welch sinnloses Opfer. 191 00:16:22,356 --> 00:16:25,442 Warte! Kannst du es nicht wenigstens mitnehmen? 192 00:16:25,526 --> 00:16:27,569 Um mich zur Zielscheibe zu machen? 193 00:16:27,653 --> 00:16:28,696 Bist du verrückt? 194 00:17:16,744 --> 00:17:18,829 Es war ein Fehler, hierherzukommen. 195 00:17:31,508 --> 00:17:32,885 Was macht Ihr mit ihm? 196 00:17:33,302 --> 00:17:35,596 Aspiro frigis! 197 00:17:53,864 --> 00:17:56,658 Ihr werdet nun Zeugen der Geschichte. 198 00:17:56,742 --> 00:18:00,788 Wie ich das Ei zerstöre und damit eine Dynastie beende. 199 00:18:09,046 --> 00:18:09,922 Wartet! 200 00:18:10,672 --> 00:18:12,466 Ihr seid ein Dunkler Magier. 201 00:18:12,549 --> 00:18:15,761 Ihr müsst doch wissen, welche Magie dem Ei innewohnt. 202 00:18:16,345 --> 00:18:18,639 Es könnte eine mächtige Waffe sein. 203 00:18:19,139 --> 00:18:22,142 -Warum wollt ihr es zerstören? -Was tust du da? 204 00:18:22,518 --> 00:18:24,603 Verschwendet es nicht, Magier. 205 00:18:24,686 --> 00:18:26,146 Lasst das Ei am Leben. 206 00:18:36,406 --> 00:18:38,325 Ein kluger Rat, in der Tat. 207 00:18:41,328 --> 00:18:43,372 Wie kann ich euch dafür entlohnen? 208 00:18:45,290 --> 00:18:48,001 Ich habe schon etwas im Sinn. 209 00:18:51,130 --> 00:18:52,673 Sie sind nicht geflohen. 210 00:18:52,756 --> 00:18:54,258 Sie haben gekämpft. 211 00:18:54,341 --> 00:18:55,300 Bis zum Schluss. 212 00:18:57,136 --> 00:18:58,846 Sie haben das Ei gerettet. 213 00:18:59,555 --> 00:19:03,267 Wir sind hier und Zym lebt. Wegen ihnen! 214 00:19:08,647 --> 00:19:11,316 Was bedeutet das? Was soll ich jetzt tun? 215 00:19:11,400 --> 00:19:12,234 Keine Ahnung. 216 00:19:13,026 --> 00:19:15,654 Aber das entscheidest nur du. Niemand sonst. 217 00:19:21,285 --> 00:19:23,328 Wir sollten gemeinsam entscheiden. 218 00:19:30,002 --> 00:19:31,253 So ist die Lage: 219 00:19:31,712 --> 00:19:33,422 Viren will Zym 220 00:19:33,505 --> 00:19:35,883 und führt eine Armee von Monstern an. 221 00:19:35,966 --> 00:19:39,595 Die Königin ist krank und wir wissen nicht, wann sie aufwacht. 222 00:19:40,012 --> 00:19:41,096 Ob sie aufwacht. 223 00:19:41,263 --> 00:19:43,182 Wir müssen uns also entscheiden. 224 00:19:43,265 --> 00:19:45,309 Entweder wir bleiben und kämpfen, 225 00:19:45,392 --> 00:19:48,145 oder wir fliehen, um Zym zu beschützen. 226 00:19:48,562 --> 00:19:49,688 Also... 227 00:19:50,105 --> 00:19:53,442 Hallo. Ich weiß, ich gehöre nicht zur Gruppe, 228 00:19:53,525 --> 00:19:55,444 aber dürfte ich etwas sagen? 229 00:19:59,948 --> 00:20:02,451 Ich kenne Viren länger als alle von euch. 230 00:20:02,868 --> 00:20:05,454 Weil er mein Vater ist. Aber... 231 00:20:05,996 --> 00:20:09,833 Ich habe lange gebraucht, um zu verstehen, wer er wirklich ist. 232 00:20:10,918 --> 00:20:11,752 Und... 233 00:20:12,419 --> 00:20:14,963 das war nicht leicht, weil ich ihn... 234 00:20:16,256 --> 00:20:17,341 bewundert habe. 235 00:20:18,550 --> 00:20:20,844 Er ist klug. Und wenn er redet, 236 00:20:21,053 --> 00:20:23,513 denkt man, dass er ein guter Mensch ist. 237 00:20:23,597 --> 00:20:26,099 Dass er nur seine Familie beschützen will. 238 00:20:26,183 --> 00:20:28,352 Sein Zuhause oder... die Menschheit. 239 00:20:29,353 --> 00:20:32,981 Er lässt dich glauben, dass du, so lange du tust, was er sagt, 240 00:20:33,065 --> 00:20:34,983 das Richtige tust. 241 00:20:35,067 --> 00:20:37,819 Selbst wenn er dich um etwas Schlimmes bittet. 242 00:20:38,445 --> 00:20:40,489 Etwas... Böses. 243 00:20:42,074 --> 00:20:43,951 Mit anderen Worten... 244 00:20:44,576 --> 00:20:49,039 Wer Schreckliches von dir verlangt, und dich glauben lässt, dass es gut ist, 245 00:20:49,498 --> 00:20:50,749 ist ein Schurke. 246 00:20:51,750 --> 00:20:54,169 Mein Vater ist ein Schurke. 247 00:20:54,962 --> 00:20:56,546 Er wird immer mächtiger, 248 00:20:56,630 --> 00:20:59,633 und je mächtiger er wird, desto mehr hören ihm zu, 249 00:20:59,716 --> 00:21:02,135 glauben ihm und folgen ihm. Also... 250 00:21:02,636 --> 00:21:06,556 Vielleicht könnten wir fliehen und wären eine Weile sicher, aber... 251 00:21:06,640 --> 00:21:08,308 er wird nicht aufgeben. 252 00:21:08,809 --> 00:21:10,894 Es mag hoffnungslos wirken, aber... 253 00:21:10,978 --> 00:21:13,855 unsere einzige Chance ist es, hier zu kämpfen. 254 00:21:13,939 --> 00:21:15,524 Wo wir alle zusammen sind. 255 00:21:16,149 --> 00:21:19,778 Um das Böse aufzuhalten, müssen wir ihm in die Augen blicken 256 00:21:19,861 --> 00:21:21,989 und Nein sagen. 257 00:21:29,413 --> 00:21:30,372 Ich lag falsch. 258 00:21:30,747 --> 00:21:33,792 Du bist doch nicht so ein riesengroßer Trottel. 259 00:21:34,459 --> 00:21:35,794 Vielleicht nicht ganz. 260 00:21:35,919 --> 00:21:37,713 Also... bleiben wir. 261 00:21:38,338 --> 00:21:39,172 Wir alle. 262 00:21:39,840 --> 00:21:40,966 Sind wir uns einig? 263 00:21:43,677 --> 00:21:44,970 Also gut. 264 00:21:45,053 --> 00:21:45,929 Wir kämpfen. 265 00:21:49,641 --> 00:21:52,686 Die Armee wird bei Tagesanbruch hier sein. 266 00:21:53,145 --> 00:21:56,106 Aber da ist noch etwas. Kommt nach draußen. 267 00:22:09,453 --> 00:22:10,662 Tante Amaya! 268 00:22:24,217 --> 00:22:25,302 Ach ja, stimmt. 269 00:22:25,761 --> 00:22:29,765 Die Sache bei der Banther-Hütte war... ein großes Missverständnis. 270 00:22:29,848 --> 00:22:33,185 Ich erkläre es später, aber Rayla ist unsere Freundin. 271 00:22:36,521 --> 00:22:38,732 Du hast wohl auch eine Elfenfreundin. 272 00:22:40,317 --> 00:22:43,362 Wir sind keine... Freunde. Sie ist meine Gefangene. 273 00:22:48,992 --> 00:22:50,494 Ich bin Janai, 274 00:22:50,619 --> 00:22:52,579 Goldener Ritter von Lux Aurea. 275 00:22:53,038 --> 00:22:56,625 Ich habe meine Truppen dabei. Das, was von ihnen übrig ist. 276 00:22:57,209 --> 00:22:59,586 Sie warten am Fuß der Sturmspitze. 277 00:22:59,836 --> 00:23:02,923 Auf das Monster, das unsere Heimat zerstört hat. 278 00:23:07,969 --> 00:23:11,473 Ihr sagtet, wir sollten fliehen. Aber... wir wollen helfen. 279 00:23:11,973 --> 00:23:13,308 Wir wollen kämpfen. 280 00:23:15,727 --> 00:23:18,522 Wir brauchen alle Hilfe, die wir kriegen. 281 00:23:19,314 --> 00:23:23,276 Manus Pluma Volantus! 282 00:23:28,448 --> 00:23:29,908 Meinst du wirklich? 283 00:23:34,621 --> 00:23:37,332 Wir holen auch Hilfe. Große Hilfe. 284 00:23:37,916 --> 00:23:38,750 Wow. 285 00:23:39,292 --> 00:23:42,421 Mein kleiner Bruder. So groß und auf einem Drachen. 286 00:23:53,932 --> 00:23:55,016 Es geht also los. 287 00:24:00,313 --> 00:24:01,148 Es geht los. 288 00:25:21,728 --> 00:25:23,730 Untertitel von: Matthias Ott