1 00:00:07,716 --> 00:00:11,302 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,308 --> 00:00:19,811 Anteriormente en Príncipe de los dragones... 3 00:00:20,395 --> 00:00:22,856 Los humanos mataron al rey de los dragones, 4 00:00:22,939 --> 00:00:25,400 y los guerreros, mis padres, 5 00:00:25,734 --> 00:00:28,570 fallaron en su deber. Huyeron. 6 00:00:29,154 --> 00:00:30,864 Estoy tan avergonzada. 7 00:00:32,615 --> 00:00:33,950 Eres tan... 8 00:00:51,342 --> 00:00:54,888 El poder que necesitamos para derrotar a Xadia 9 00:00:55,055 --> 00:00:58,600 y salvar a la humanidad ahora es nuestro. 10 00:01:06,066 --> 00:01:08,401 Ya no puedo quedarme, Claudia. 11 00:01:08,777 --> 00:01:11,529 Ya viste lo que está pasando, en qué se convirtió papá. 12 00:01:11,613 --> 00:01:13,114 Claudia, ¡puedes dejarlo! 13 00:01:13,698 --> 00:01:15,492 Por favor, Soren, no... 14 00:01:15,617 --> 00:01:18,787 No me hagas esto. ¡No me hagas elegir otra vez! 15 00:01:24,584 --> 00:01:26,086 Lo trajimos a casa. 16 00:01:26,336 --> 00:01:28,630 ¡Azymondias, el príncipe de los dragones! 17 00:01:29,214 --> 00:01:32,550 Mi corazón salta de alegría al ver que vive. 18 00:01:33,093 --> 00:01:34,969 Pero es demasiado tarde. 19 00:02:06,626 --> 00:02:08,628 LIBRO 3 SOL 20 00:02:08,753 --> 00:02:11,131 CAPÍTULO 8 GUERREROS 21 00:02:17,929 --> 00:02:21,558 La reina de los dragones no ha despertado en diez días. 22 00:02:22,058 --> 00:02:23,309 Pero no está.... 23 00:02:23,434 --> 00:02:25,270 No, no está muerta. 24 00:02:25,937 --> 00:02:29,149 Vive y respira, pero no está con nosotros. 25 00:02:34,529 --> 00:02:35,864 Me llamo Ibis. 26 00:02:36,239 --> 00:02:38,366 Mago de los elfos de cielo. 27 00:02:38,825 --> 00:02:41,578 Cuando supe que la reina Xabaya estaba enferma, 28 00:02:41,703 --> 00:02:44,581 pensé en usar mi magia para ayudarla. 29 00:02:45,331 --> 00:02:47,750 Perder a su pareja y a su huevo 30 00:02:47,876 --> 00:02:50,128 le rompió el corazón. 31 00:02:50,378 --> 00:02:52,463 Finalmente, cerró los ojos 32 00:02:52,839 --> 00:02:55,008 y no los ha abierto desde entonces. 33 00:02:55,091 --> 00:02:57,302 Vengan, les mostraré. 34 00:03:06,686 --> 00:03:09,314 No te preocupes, Zym. Es tu madre. 35 00:03:09,564 --> 00:03:10,982 ¿No quieres verla? 36 00:03:21,326 --> 00:03:22,869 Aún no estás listo. 37 00:03:23,745 --> 00:03:26,080 Entiendo. Está bien. 38 00:03:26,664 --> 00:03:29,042 Entraremos primero. Ya vuelvo. 39 00:04:45,743 --> 00:04:48,329 Despierta. Tu bebé está aquí. 40 00:04:49,998 --> 00:04:51,332 Debes despertar. 41 00:05:27,660 --> 00:05:28,619 ¿Estás bien? 42 00:05:29,412 --> 00:05:31,414 Ocurrió aquí, Callum. 43 00:05:31,497 --> 00:05:33,499 Mis padres huyeron. 44 00:05:33,833 --> 00:05:36,294 Sigo pensando en ese momento. 45 00:05:37,378 --> 00:05:39,672 Cómo condujo a todo esto. 46 00:05:40,590 --> 00:05:41,591 Estar aquí... 47 00:05:42,133 --> 00:05:43,092 ...duele. 48 00:06:25,885 --> 00:06:28,137 Gracias por traerme, amigo. 49 00:06:28,596 --> 00:06:29,931 Ahora eres libre. 50 00:06:30,014 --> 00:06:32,558 Empieza una nueva vida aquí en Xadia. 51 00:06:32,642 --> 00:06:35,436 Quizá conozcas a un lindo unicornio. 52 00:06:40,900 --> 00:06:42,318 Muy bien, montaña. 53 00:06:42,485 --> 00:06:44,654 Prepárate para ser dominada. 54 00:06:56,249 --> 00:06:57,333 ¡Vamos, Soren! 55 00:06:57,917 --> 00:07:00,002 ¿Para qué eran esos entrenamientos? 56 00:07:03,840 --> 00:07:05,007 Puedes hacerlo. 57 00:07:06,884 --> 00:07:08,219 Quizá no debí... 58 00:07:09,178 --> 00:07:10,346 ...hacerlo... 59 00:07:10,680 --> 00:07:12,181 ...con armadura. 60 00:07:22,358 --> 00:07:23,192 Eres tú. 61 00:07:25,528 --> 00:07:27,238 ¿Viniste a liquidarme? 62 00:07:29,657 --> 00:07:30,533 ¿Soren? 63 00:07:31,284 --> 00:07:32,118 ¿Eres tú? 64 00:07:55,725 --> 00:07:58,060 ¡Callum, Rayla! ¡Ayúdennos! 65 00:07:59,645 --> 00:08:01,981 - ¿Este tipo? - ¿Qué hace Soren aquí? 66 00:08:02,064 --> 00:08:04,108 No preguntes. ¡Ayúdalo! 67 00:08:04,192 --> 00:08:05,693 ¡Bien, respiración! 68 00:08:07,153 --> 00:08:08,529 ¡Ventus Spiralis! 69 00:08:19,123 --> 00:08:21,375 ¿Es el más allá? 70 00:08:21,626 --> 00:08:23,211 No, sigue siendo... 71 00:08:23,419 --> 00:08:25,379 ...acá. Aún estás vivo. 72 00:08:25,671 --> 00:08:27,173 ¿Qué haces aquí? 73 00:08:28,549 --> 00:08:29,383 Espera. 74 00:08:29,842 --> 00:08:33,179 Dame un segundo para recuperar el aliento. 75 00:08:35,056 --> 00:08:35,890 Bien. 76 00:08:36,265 --> 00:08:37,642 Estamos perdidos. 77 00:08:43,314 --> 00:08:44,190 Es mi papá. 78 00:08:44,315 --> 00:08:47,026 ¿Lord Viren? ¿Está aquí? ¿En Xadia? 79 00:08:47,652 --> 00:08:51,072 Reunió a los ejércitos de cuatro reinos, y no solo eso. 80 00:08:51,614 --> 00:08:53,950 Fuimos donde los elfos del sol 81 00:08:54,075 --> 00:08:57,662 y mi papá robó un poder horrible. 82 00:08:57,828 --> 00:09:00,414 Y lo usó para transformar sus ejércitos... 83 00:09:00,873 --> 00:09:02,124 ...en otra cosa. 84 00:09:03,918 --> 00:09:05,044 ¿Qué quieres decir? 85 00:09:05,670 --> 00:09:08,756 Son más fuertes, furiosos, con garras grandes. 86 00:09:09,048 --> 00:09:11,175 Creó un ejército del mal. 87 00:09:11,467 --> 00:09:13,678 Y vendrán aquí por él. 88 00:09:14,095 --> 00:09:15,513 El príncipe de los dragones. 89 00:09:26,524 --> 00:09:28,693 Usé la palabra "perdidos". 90 00:09:35,950 --> 00:09:38,953 ¡Oye! Ibis era, ¿no? ¿Adónde vas? 91 00:09:39,161 --> 00:09:40,204 Al pináculo. 92 00:09:40,496 --> 00:09:45,042 A ver cuánto tiempo tenemos antes de que llegue el ejército del mal. 93 00:09:45,835 --> 00:09:47,795 Exploraré desde el cielo. 94 00:09:48,004 --> 00:09:48,879 Bien. 95 00:09:49,422 --> 00:09:51,882 ¿Cómo lo harás? No tienes alas. 96 00:09:51,966 --> 00:09:53,551 Perdón, ¿fui grosero? ¿No? 97 00:09:54,051 --> 00:09:56,721 Conocimos a otro elfo y tenía alas, 98 00:09:56,804 --> 00:09:58,598 así que creí que todos tenían. 99 00:09:58,681 --> 00:09:59,515 Lo siento. 100 00:10:00,099 --> 00:10:01,350 No te preocupes. 101 00:10:01,642 --> 00:10:03,603 Mi ego está ileso. 102 00:10:07,898 --> 00:10:12,153 Todos los elfos de cielo nacen conectados al cielo, 103 00:10:12,653 --> 00:10:16,991 pero menos de uno de cada diez nacemos con alas. 104 00:10:18,034 --> 00:10:23,080 Del resto, solo unos pocos pueden aprender a hacer esto. 105 00:10:26,375 --> 00:10:30,254 ¡Manus Pluma Volantus! 106 00:10:40,765 --> 00:10:42,475 Alas mágicas. 107 00:10:43,225 --> 00:10:44,602 Es increíble. 108 00:10:45,019 --> 00:10:47,271 Debes enseñarme a hacer eso. 109 00:10:48,731 --> 00:10:49,607 ¿Enseñarte? 110 00:10:51,442 --> 00:10:54,195 Perdón, pero un humano no puede... 111 00:10:54,278 --> 00:10:55,112 ¡Fulminus! 112 00:10:57,615 --> 00:11:00,493 Según sé, los humanos no pueden hacer magia, 113 00:11:00,576 --> 00:11:02,078 no es mi destino, 114 00:11:02,161 --> 00:11:04,163 pero conozco al arcano del cielo. 115 00:11:04,372 --> 00:11:06,040 Y con ese ejército en camino, 116 00:11:06,123 --> 00:11:10,127 necesitaré aprender toda la magia posible. Por favor, 117 00:11:10,211 --> 00:11:11,128 enséñame. 118 00:11:15,007 --> 00:11:16,967 Aprender un arcano siendo humano... 119 00:11:17,551 --> 00:11:19,220 Es algo inaudito. 120 00:11:21,472 --> 00:11:24,642 Pero si me permites que te dé un consejo, 121 00:11:26,268 --> 00:11:27,103 vete. 122 00:11:27,978 --> 00:11:28,813 ¿Qué? 123 00:11:28,896 --> 00:11:31,732 Lleva al príncipe de los dragones lejos de aquí. 124 00:11:32,024 --> 00:11:32,900 Huye. 125 00:11:33,150 --> 00:11:35,277 Escóndete. Sobrevive. 126 00:11:35,861 --> 00:11:37,405 Pero llegamos hasta acá. 127 00:11:37,488 --> 00:11:41,033 Y será inútil si desperdician sus vidas aquí. 128 00:11:41,409 --> 00:11:45,204 Váyanse... mientras puedan. 129 00:11:57,758 --> 00:12:01,303 Bueno, ¿lograste que te enseñara algún hechizo? 130 00:12:01,429 --> 00:12:05,266 ¡Golpe tornado! ¡Látigo relámpago! ¡Estornudo tormenta! 131 00:12:06,016 --> 00:12:09,520 No. Pero me dio un consejo. 132 00:12:10,312 --> 00:12:11,605 Dice que debemos irnos. 133 00:12:12,022 --> 00:12:12,857 ¿Irnos? 134 00:12:13,190 --> 00:12:15,651 Creo... que tiene razón. 135 00:12:16,110 --> 00:12:19,655 Cada decisión tomada ha sido para proteger a Zym. 136 00:12:19,739 --> 00:12:22,074 Quizá irnos sea lo correcto. 137 00:12:22,908 --> 00:12:23,743 Sí. 138 00:12:24,577 --> 00:12:25,745 De acuerdo. 139 00:12:26,245 --> 00:12:28,748 Bien. Le diré a Ezran y a Soren. 140 00:12:28,831 --> 00:12:29,665 Pero... 141 00:12:29,832 --> 00:12:31,250 ...no iré contigo. 142 00:12:31,959 --> 00:12:32,793 ¿Qué? 143 00:12:33,210 --> 00:12:36,922 Tú y Ezran llévense a Zym, pero yo no puedo irme. 144 00:12:37,173 --> 00:12:39,842 Todo esto pasó porque mis padres huyeron. 145 00:12:39,967 --> 00:12:42,803 Debo quedarme y defender a la reina de los dragones. 146 00:12:42,887 --> 00:12:46,307 Pero no puedes enfrentar a un ejército entero sola. Tú... 147 00:12:46,849 --> 00:12:47,683 ¿Moriré? 148 00:12:48,476 --> 00:12:49,560 Probablemente. 149 00:12:50,019 --> 00:12:52,772 Pero si muero, pagaré el precio 150 00:12:52,855 --> 00:12:55,024 que debieron haber pagado hace mucho tiempo. 151 00:12:58,277 --> 00:12:59,111 Solo... 152 00:13:00,029 --> 00:13:01,572 ...recuérdame. ¿Sí? 153 00:13:06,660 --> 00:13:07,787 Adiós, Callum. 154 00:13:15,169 --> 00:13:18,214 ¿En serio? ¿Eso es todo? ¿Adiós? 155 00:13:18,547 --> 00:13:22,176 ¿Te quedarás aquí y morirás por... orgullo? 156 00:13:22,343 --> 00:13:24,303 No es orgullo, Callum. 157 00:13:24,386 --> 00:13:26,555 Es algo más, más profundo. 158 00:13:27,014 --> 00:13:29,350 ¿Tienes una palabra más linda? ¿Honor? 159 00:13:29,433 --> 00:13:31,185 ¿Redención? ¡Es orgullo! 160 00:13:31,435 --> 00:13:34,730 Por favor, Callum. Se trata de quién soy. 161 00:13:34,814 --> 00:13:37,691 No te dejes abatir por los errores de tus padres. 162 00:13:37,817 --> 00:13:40,569 Sé que te sientes culpable, pero no piensas con claridad. 163 00:13:40,653 --> 00:13:42,488 Rayla, debes olvidarlo. 164 00:13:42,822 --> 00:13:45,282 Si crees que puedo olvidarlo... 165 00:13:45,950 --> 00:13:48,369 ...entonces no me conoces. 166 00:13:48,536 --> 00:13:49,870 Nunca lo hiciste. 167 00:14:09,723 --> 00:14:11,141 Es un ópalo lunar. 168 00:14:12,309 --> 00:14:14,186 Me pregunto si podría... 169 00:14:17,189 --> 00:14:18,691 Historia Viventem. 170 00:14:43,424 --> 00:14:45,134 ¿Qué pasó aquí? 171 00:14:52,349 --> 00:14:53,809 Historia Viventem. 172 00:15:12,953 --> 00:15:15,456 Petrificó al rey de los dragones 173 00:15:15,539 --> 00:15:17,458 No hay opción. Debemos irnos. 174 00:15:17,917 --> 00:15:18,751 ¡Ahora! 175 00:15:21,962 --> 00:15:22,796 Son ellos. 176 00:15:33,140 --> 00:15:34,475 ¡Sé lo que pasó! 177 00:15:35,100 --> 00:15:37,603 Callum, no quiero hablar de eso. 178 00:15:37,686 --> 00:15:39,229 No cambiaré de idea. 179 00:15:39,313 --> 00:15:42,733 No, hice un hechizo para ver qué pasó 180 00:15:42,900 --> 00:15:44,318 cuando Viren tomó el huevo. 181 00:15:44,401 --> 00:15:47,071 ¿De qué hablas? Eso es imposible. 182 00:15:47,529 --> 00:15:48,364 Es cierto. 183 00:15:53,118 --> 00:15:54,036 Son ellos. 184 00:15:55,162 --> 00:15:56,038 Mis padres. 185 00:15:57,206 --> 00:15:58,749 Realmente los viste. 186 00:15:59,917 --> 00:16:01,835 Cuando Viren vino a destruir el huevo, 187 00:16:02,169 --> 00:16:04,171 algunos guerreros huyeron. 188 00:16:04,964 --> 00:16:06,966 Todos los demás se fueron. 189 00:16:07,049 --> 00:16:09,426 No podemos ganar. Ven con nosotros. 190 00:16:09,718 --> 00:16:11,845 ¡No! Lo juramos. 191 00:16:11,929 --> 00:16:15,182 Si hay alguna chance, nos quedaremos a luchar. 192 00:16:15,265 --> 00:16:18,227 Mientras el huevo viva, hay esperanza. 193 00:16:18,310 --> 00:16:22,272 Entonces quédense y mueran. Es un sacrificio inútil. 194 00:16:22,523 --> 00:16:25,526 ¡Espera! ¿No puedes llevarlo contigo? 195 00:16:25,693 --> 00:16:28,320 ¿Y ser un blanco? ¿Estás loco? 196 00:17:16,744 --> 00:17:18,829 Fue un error que vinieras. 197 00:17:31,383 --> 00:17:33,177 ¿Qué le estás haciendo? 198 00:17:33,302 --> 00:17:35,596 ¡Aspiro frigis! 199 00:17:53,530 --> 00:17:56,617 Ahora serán testigos de la historia 200 00:17:56,742 --> 00:18:01,121 y verán como termino con una dinastía al destruir el huevo de ese dragón. 201 00:18:09,046 --> 00:18:09,922 ¡Espera! 202 00:18:10,964 --> 00:18:12,508 Eres un Mago Oscuro. 203 00:18:12,716 --> 00:18:15,803 Debes saber la magia que tiene el huevo. 204 00:18:16,345 --> 00:18:18,639 Podría ser un arma poderosa. 205 00:18:19,139 --> 00:18:22,142 - ¿Por qué lo destruirías? - ¿Qué haces? 206 00:18:22,518 --> 00:18:24,478 No lo desperdicies, mago. 207 00:18:24,561 --> 00:18:26,188 Mantén el huevo vivo. 208 00:18:36,406 --> 00:18:37,991 Sabio consejo. 209 00:18:41,328 --> 00:18:43,163 ¿Cómo te lo pagaré? 210 00:18:45,290 --> 00:18:48,001 Tengo el destino en mente. 211 00:18:51,130 --> 00:18:52,089 No huyeron. 212 00:18:52,756 --> 00:18:53,715 Lucharon... 213 00:18:54,341 --> 00:18:55,467 ...hasta el final. 214 00:18:57,136 --> 00:18:58,846 Salvaron el huevo. 215 00:18:59,555 --> 00:19:03,267 Estamos aquí y Zym está vivo, todo por ellos. 216 00:19:08,438 --> 00:19:11,316 ¿Qué significa esto? ¿Qué debo hacer? 217 00:19:11,400 --> 00:19:12,234 No lo sé. 218 00:19:13,026 --> 00:19:15,654 Pero es tu decisión. De nadie más. 219 00:19:21,577 --> 00:19:23,412 Debemos decidir juntos. 220 00:19:30,002 --> 00:19:31,628 Esta es la situación. 221 00:19:31,712 --> 00:19:33,422 Viren vendrá por Zym 222 00:19:33,505 --> 00:19:35,799 con un ejército de monstruos. 223 00:19:35,966 --> 00:19:39,887 La reina de los dragones está enferma y no sabemos cuándo despertará. 224 00:19:40,012 --> 00:19:41,096 Si despierta. 225 00:19:41,263 --> 00:19:43,015 Debemos decidir. 226 00:19:43,140 --> 00:19:45,309 Podemos intentar luchar, 227 00:19:45,392 --> 00:19:48,145 o huir y proteger a Zym mientras podamos. 228 00:19:48,562 --> 00:19:49,646 Entonces... 229 00:19:50,105 --> 00:19:53,442 Hola. Sé que no soy parte del grupo, 230 00:19:53,525 --> 00:19:55,360 pero ¿puedo decir algo? 231 00:19:59,948 --> 00:20:02,659 Conozco a Viren más que nadie aquí. 232 00:20:02,868 --> 00:20:05,454 Porque es mi papá. Pero... 233 00:20:05,996 --> 00:20:09,833 me llevó mucho tiempo entender quién es mi papá. 234 00:20:10,918 --> 00:20:11,752 Y... 235 00:20:12,419 --> 00:20:14,963 ...era difícil de ver porque... 236 00:20:16,256 --> 00:20:17,507 ...lo admiraba. 237 00:20:18,508 --> 00:20:20,928 Es inteligente y cuando habla 238 00:20:21,053 --> 00:20:23,722 uno cree que es una buena persona, 239 00:20:23,805 --> 00:20:26,141 que todo lo que hace es para proteger a su familia, 240 00:20:26,225 --> 00:20:28,352 su hogar o la humanidad. 241 00:20:29,269 --> 00:20:32,773 Te hace pensar que mientras lo obedezcas, 242 00:20:32,898 --> 00:20:34,983 haces lo correcto. 243 00:20:35,192 --> 00:20:38,153 Aun cuando te pide que hagas algo malo. 244 00:20:38,445 --> 00:20:40,489 Algo... maligno. 245 00:20:42,241 --> 00:20:43,951 La verdad es que... 246 00:20:44,409 --> 00:20:46,870 ...quien te pide que hagas cosas horribles 247 00:20:46,954 --> 00:20:49,081 y te convence de que son buenas, 248 00:20:49,498 --> 00:20:50,749 es un villano. 249 00:20:51,750 --> 00:20:54,169 Mi papá es un villano. 250 00:20:54,962 --> 00:20:56,546 Será más poderoso, 251 00:20:56,630 --> 00:20:59,633 y cuanto más lo sea, más gente lo escuchará, 252 00:20:59,716 --> 00:21:02,344 le creerá y lo seguirá, así que... 253 00:21:02,803 --> 00:21:06,265 Quizá podríamos huir y estar a salvo por un tiempo, pero... 254 00:21:06,932 --> 00:21:08,267 ...no se rendirá. 255 00:21:08,725 --> 00:21:10,769 Quizá parezca inútil... 256 00:21:10,894 --> 00:21:13,772 ...pero solo podemos enfrentarlo aquí, 257 00:21:13,939 --> 00:21:15,649 todos juntos. 258 00:21:16,149 --> 00:21:19,778 Solo detendremos esto enfrentando al mal 259 00:21:19,861 --> 00:21:21,989 y diciendo basta. 260 00:21:29,413 --> 00:21:30,497 Me equivoqué. 261 00:21:30,747 --> 00:21:33,792 Eres más que un gran idiota, ¿no? 262 00:21:34,376 --> 00:21:35,794 Quizá un poco más. 263 00:21:35,919 --> 00:21:37,879 Entonces... nos quedamos. 264 00:21:38,338 --> 00:21:39,172 Todos. 265 00:21:39,840 --> 00:21:40,966 ¿De acuerdo? 266 00:21:43,677 --> 00:21:44,970 De acuerdo. 267 00:21:45,053 --> 00:21:45,929 Peleamos. 268 00:21:49,391 --> 00:21:53,103 El ejército del Mago Oscuro llegará al amanecer. 269 00:21:53,228 --> 00:21:56,189 Pero hay algo más. Vengan. 270 00:22:09,453 --> 00:22:10,662 ¡Tía Amaya! 271 00:22:24,217 --> 00:22:25,052 Claro. 272 00:22:25,761 --> 00:22:29,765 Eso de la cabaña de Banther fue un gran malentendido. 273 00:22:29,848 --> 00:22:33,602 Te lo explico luego, pero Rayla es nuestra amiga. 274 00:22:36,563 --> 00:22:38,982 ¿También tienes un amigo elfo? 275 00:22:40,317 --> 00:22:42,110 No somos... amigas. 276 00:22:42,235 --> 00:22:43,612 Es mi prisionera. 277 00:22:49,117 --> 00:22:50,202 Soy Janai. 278 00:22:50,452 --> 00:22:52,579 Caballero dorado de Lux Aurea. 279 00:22:53,038 --> 00:22:54,998 Traje las fuerzas de mi ciudad, 280 00:22:55,082 --> 00:22:56,792 lo que queda de ellas. 281 00:22:57,209 --> 00:22:59,711 Esperan al pie de la torre tormenta. 282 00:22:59,836 --> 00:23:03,632 para luchar contra el destructor de nuestro hogar. 283 00:23:08,053 --> 00:23:11,431 Dijiste que huyéramos, pero queremos ayudar. 284 00:23:11,973 --> 00:23:13,308 Queremos luchar. 285 00:23:15,727 --> 00:23:18,522 Necesitamos toda la ayuda posible. 286 00:23:19,314 --> 00:23:23,276 ¡Manus Pluma Volantus! 287 00:23:28,448 --> 00:23:29,908 ¿Te parece? 288 00:23:34,621 --> 00:23:37,332 Encontraremos más ayuda. Gran ayuda. 289 00:23:37,916 --> 00:23:38,750 Vaya. 290 00:23:39,292 --> 00:23:42,546 Mi hermanito, crecido y montando dragones. 291 00:23:53,932 --> 00:23:55,642 Llegó el momento, ¿no? 292 00:24:00,313 --> 00:24:01,148 Sí. 293 00:25:21,728 --> 00:25:23,730 Subtítulos: Carmen Pereyra