1
00:00:07,716 --> 00:00:11,302
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17,308 --> 00:00:19,811
Anteriormente
en Príncipe de los dragones...
3
00:00:20,395 --> 00:00:22,856
Los humanos mataron
al rey de los dragones,
4
00:00:22,939 --> 00:00:25,400
y los guerreros, mis padres,
5
00:00:25,734 --> 00:00:28,570
fallaron en su deber. Huyeron.
6
00:00:29,154 --> 00:00:30,864
Estoy tan avergonzada.
7
00:00:32,615 --> 00:00:33,950
Eres tan...
8
00:00:51,342 --> 00:00:54,888
El poder que necesitamos
para derrotar a Xadia
9
00:00:55,055 --> 00:00:58,600
y salvar a la humanidad ahora es nuestro.
10
00:01:06,066 --> 00:01:08,401
Ya no puedo quedarme, Claudia.
11
00:01:08,777 --> 00:01:11,529
Ya viste lo que está pasando,
en qué se convirtió papá.
12
00:01:11,613 --> 00:01:13,114
Claudia, ¡puedes dejarlo!
13
00:01:13,698 --> 00:01:15,492
Por favor, Soren, no...
14
00:01:15,617 --> 00:01:18,787
No me hagas esto.
¡No me hagas elegir otra vez!
15
00:01:24,584 --> 00:01:26,086
Lo trajimos a casa.
16
00:01:26,336 --> 00:01:28,630
¡Azymondias, el príncipe de los dragones!
17
00:01:29,214 --> 00:01:32,550
Mi corazón salta de alegría
al ver que vive.
18
00:01:33,093 --> 00:01:34,969
Pero es demasiado tarde.
19
00:02:06,626 --> 00:02:08,628
LIBRO 3
SOL
20
00:02:08,753 --> 00:02:11,131
CAPÍTULO 8
GUERREROS
21
00:02:17,929 --> 00:02:21,558
La reina de los dragones no ha despertado
en diez días.
22
00:02:22,058 --> 00:02:23,309
Pero no está....
23
00:02:23,434 --> 00:02:25,270
No, no está muerta.
24
00:02:25,937 --> 00:02:29,149
Vive y respira,
pero no está con nosotros.
25
00:02:34,529 --> 00:02:35,864
Me llamo Ibis.
26
00:02:36,239 --> 00:02:38,366
Mago de los elfos de cielo.
27
00:02:38,825 --> 00:02:41,578
Cuando supe que la reina Xabaya
estaba enferma,
28
00:02:41,703 --> 00:02:44,581
pensé en usar mi magia para ayudarla.
29
00:02:45,331 --> 00:02:47,750
Perder a su pareja y a su huevo
30
00:02:47,876 --> 00:02:50,128
le rompió el corazón.
31
00:02:50,378 --> 00:02:52,463
Finalmente, cerró los ojos
32
00:02:52,839 --> 00:02:55,008
y no los ha abierto desde entonces.
33
00:02:55,091 --> 00:02:57,302
Vengan, les mostraré.
34
00:03:06,686 --> 00:03:09,314
No te preocupes, Zym. Es tu madre.
35
00:03:09,564 --> 00:03:10,982
¿No quieres verla?
36
00:03:21,326 --> 00:03:22,869
Aún no estás listo.
37
00:03:23,745 --> 00:03:26,080
Entiendo. Está bien.
38
00:03:26,664 --> 00:03:29,042
Entraremos primero. Ya vuelvo.
39
00:04:45,743 --> 00:04:48,329
Despierta. Tu bebé está aquí.
40
00:04:49,998 --> 00:04:51,332
Debes despertar.
41
00:05:27,660 --> 00:05:28,619
¿Estás bien?
42
00:05:29,412 --> 00:05:31,414
Ocurrió aquí, Callum.
43
00:05:31,497 --> 00:05:33,499
Mis padres huyeron.
44
00:05:33,833 --> 00:05:36,294
Sigo pensando en ese momento.
45
00:05:37,378 --> 00:05:39,672
Cómo condujo a todo esto.
46
00:05:40,590 --> 00:05:41,591
Estar aquí...
47
00:05:42,133 --> 00:05:43,092
...duele.
48
00:06:25,885 --> 00:06:28,137
Gracias por traerme, amigo.
49
00:06:28,596 --> 00:06:29,931
Ahora eres libre.
50
00:06:30,014 --> 00:06:32,558
Empieza una nueva vida
aquí en Xadia.
51
00:06:32,642 --> 00:06:35,436
Quizá conozcas a un lindo unicornio.
52
00:06:40,900 --> 00:06:42,318
Muy bien, montaña.
53
00:06:42,485 --> 00:06:44,654
Prepárate para ser dominada.
54
00:06:56,249 --> 00:06:57,333
¡Vamos, Soren!
55
00:06:57,917 --> 00:07:00,002
¿Para qué eran esos entrenamientos?
56
00:07:03,840 --> 00:07:05,007
Puedes hacerlo.
57
00:07:06,884 --> 00:07:08,219
Quizá no debí...
58
00:07:09,178 --> 00:07:10,346
...hacerlo...
59
00:07:10,680 --> 00:07:12,181
...con armadura.
60
00:07:22,358 --> 00:07:23,192
Eres tú.
61
00:07:25,528 --> 00:07:27,238
¿Viniste a liquidarme?
62
00:07:29,657 --> 00:07:30,533
¿Soren?
63
00:07:31,284 --> 00:07:32,118
¿Eres tú?
64
00:07:55,725 --> 00:07:58,060
¡Callum, Rayla! ¡Ayúdennos!
65
00:07:59,645 --> 00:08:01,981
- ¿Este tipo?
- ¿Qué hace Soren aquí?
66
00:08:02,064 --> 00:08:04,108
No preguntes. ¡Ayúdalo!
67
00:08:04,192 --> 00:08:05,693
¡Bien, respiración!
68
00:08:07,153 --> 00:08:08,529
¡Ventus Spiralis!
69
00:08:19,123 --> 00:08:21,375
¿Es el más allá?
70
00:08:21,626 --> 00:08:23,211
No, sigue siendo...
71
00:08:23,419 --> 00:08:25,379
...acá. Aún estás vivo.
72
00:08:25,671 --> 00:08:27,173
¿Qué haces aquí?
73
00:08:28,549 --> 00:08:29,383
Espera.
74
00:08:29,842 --> 00:08:33,179
Dame un segundo
para recuperar el aliento.
75
00:08:35,056 --> 00:08:35,890
Bien.
76
00:08:36,265 --> 00:08:37,642
Estamos perdidos.
77
00:08:43,314 --> 00:08:44,190
Es mi papá.
78
00:08:44,315 --> 00:08:47,026
¿Lord Viren? ¿Está aquí? ¿En Xadia?
79
00:08:47,652 --> 00:08:51,072
Reunió a los ejércitos de cuatro reinos,
y no solo eso.
80
00:08:51,614 --> 00:08:53,950
Fuimos donde los elfos del sol
81
00:08:54,075 --> 00:08:57,662
y mi papá robó un poder horrible.
82
00:08:57,828 --> 00:09:00,414
Y lo usó para transformar
sus ejércitos...
83
00:09:00,873 --> 00:09:02,124
...en otra cosa.
84
00:09:03,918 --> 00:09:05,044
¿Qué quieres decir?
85
00:09:05,670 --> 00:09:08,756
Son más fuertes, furiosos,
con garras grandes.
86
00:09:09,048 --> 00:09:11,175
Creó un ejército del mal.
87
00:09:11,467 --> 00:09:13,678
Y vendrán aquí por él.
88
00:09:14,095 --> 00:09:15,513
El príncipe de los dragones.
89
00:09:26,524 --> 00:09:28,693
Usé la palabra "perdidos".
90
00:09:35,950 --> 00:09:38,953
¡Oye! Ibis era, ¿no? ¿Adónde vas?
91
00:09:39,161 --> 00:09:40,204
Al pináculo.
92
00:09:40,496 --> 00:09:45,042
A ver cuánto tiempo tenemos
antes de que llegue el ejército del mal.
93
00:09:45,835 --> 00:09:47,795
Exploraré desde el cielo.
94
00:09:48,004 --> 00:09:48,879
Bien.
95
00:09:49,422 --> 00:09:51,882
¿Cómo lo harás?
No tienes alas.
96
00:09:51,966 --> 00:09:53,551
Perdón, ¿fui grosero? ¿No?
97
00:09:54,051 --> 00:09:56,721
Conocimos a otro elfo
y tenía alas,
98
00:09:56,804 --> 00:09:58,598
así que creí que todos tenían.
99
00:09:58,681 --> 00:09:59,515
Lo siento.
100
00:10:00,099 --> 00:10:01,350
No te preocupes.
101
00:10:01,642 --> 00:10:03,603
Mi ego está ileso.
102
00:10:07,898 --> 00:10:12,153
Todos los elfos de cielo
nacen conectados al cielo,
103
00:10:12,653 --> 00:10:16,991
pero menos de uno de cada diez
nacemos con alas.
104
00:10:18,034 --> 00:10:23,080
Del resto, solo unos pocos
pueden aprender a hacer esto.
105
00:10:26,375 --> 00:10:30,254
¡Manus Pluma Volantus!
106
00:10:40,765 --> 00:10:42,475
Alas mágicas.
107
00:10:43,225 --> 00:10:44,602
Es increíble.
108
00:10:45,019 --> 00:10:47,271
Debes enseñarme a hacer eso.
109
00:10:48,731 --> 00:10:49,607
¿Enseñarte?
110
00:10:51,442 --> 00:10:54,195
Perdón, pero un humano no puede...
111
00:10:54,278 --> 00:10:55,112
¡Fulminus!
112
00:10:57,615 --> 00:11:00,493
Según sé,
los humanos no pueden hacer magia,
113
00:11:00,576 --> 00:11:02,078
no es mi destino,
114
00:11:02,161 --> 00:11:04,163
pero conozco al arcano del cielo.
115
00:11:04,372 --> 00:11:06,040
Y con ese ejército en camino,
116
00:11:06,123 --> 00:11:10,127
necesitaré aprender toda la magia posible.
Por favor,
117
00:11:10,211 --> 00:11:11,128
enséñame.
118
00:11:15,007 --> 00:11:16,967
Aprender un arcano siendo humano...
119
00:11:17,551 --> 00:11:19,220
Es algo inaudito.
120
00:11:21,472 --> 00:11:24,642
Pero si me permites que te dé
un consejo,
121
00:11:26,268 --> 00:11:27,103
vete.
122
00:11:27,978 --> 00:11:28,813
¿Qué?
123
00:11:28,896 --> 00:11:31,732
Lleva al príncipe de los dragones
lejos de aquí.
124
00:11:32,024 --> 00:11:32,900
Huye.
125
00:11:33,150 --> 00:11:35,277
Escóndete. Sobrevive.
126
00:11:35,861 --> 00:11:37,405
Pero llegamos hasta acá.
127
00:11:37,488 --> 00:11:41,033
Y será inútil
si desperdician sus vidas aquí.
128
00:11:41,409 --> 00:11:45,204
Váyanse... mientras puedan.
129
00:11:57,758 --> 00:12:01,303
Bueno, ¿lograste que te enseñara
algún hechizo?
130
00:12:01,429 --> 00:12:05,266
¡Golpe tornado!
¡Látigo relámpago! ¡Estornudo tormenta!
131
00:12:06,016 --> 00:12:09,520
No. Pero me dio un consejo.
132
00:12:10,312 --> 00:12:11,605
Dice que debemos irnos.
133
00:12:12,022 --> 00:12:12,857
¿Irnos?
134
00:12:13,190 --> 00:12:15,651
Creo... que tiene razón.
135
00:12:16,110 --> 00:12:19,655
Cada decisión tomada
ha sido para proteger a Zym.
136
00:12:19,739 --> 00:12:22,074
Quizá irnos sea lo correcto.
137
00:12:22,908 --> 00:12:23,743
Sí.
138
00:12:24,577 --> 00:12:25,745
De acuerdo.
139
00:12:26,245 --> 00:12:28,748
Bien. Le diré a Ezran y a Soren.
140
00:12:28,831 --> 00:12:29,665
Pero...
141
00:12:29,832 --> 00:12:31,250
...no iré contigo.
142
00:12:31,959 --> 00:12:32,793
¿Qué?
143
00:12:33,210 --> 00:12:36,922
Tú y Ezran llévense a Zym,
pero yo no puedo irme.
144
00:12:37,173 --> 00:12:39,842
Todo esto pasó
porque mis padres huyeron.
145
00:12:39,967 --> 00:12:42,803
Debo quedarme
y defender a la reina de los dragones.
146
00:12:42,887 --> 00:12:46,307
Pero no puedes enfrentar a un ejército
entero sola. Tú...
147
00:12:46,849 --> 00:12:47,683
¿Moriré?
148
00:12:48,476 --> 00:12:49,560
Probablemente.
149
00:12:50,019 --> 00:12:52,772
Pero si muero,
pagaré el precio
150
00:12:52,855 --> 00:12:55,024
que debieron haber pagado
hace mucho tiempo.
151
00:12:58,277 --> 00:12:59,111
Solo...
152
00:13:00,029 --> 00:13:01,572
...recuérdame. ¿Sí?
153
00:13:06,660 --> 00:13:07,787
Adiós, Callum.
154
00:13:15,169 --> 00:13:18,214
¿En serio? ¿Eso es todo? ¿Adiós?
155
00:13:18,547 --> 00:13:22,176
¿Te quedarás aquí y morirás
por... orgullo?
156
00:13:22,343 --> 00:13:24,303
No es orgullo, Callum.
157
00:13:24,386 --> 00:13:26,555
Es algo más, más profundo.
158
00:13:27,014 --> 00:13:29,350
¿Tienes una palabra más linda? ¿Honor?
159
00:13:29,433 --> 00:13:31,185
¿Redención? ¡Es orgullo!
160
00:13:31,435 --> 00:13:34,730
Por favor, Callum. Se trata de quién soy.
161
00:13:34,814 --> 00:13:37,691
No te dejes abatir por los errores
de tus padres.
162
00:13:37,817 --> 00:13:40,569
Sé que te sientes culpable,
pero no piensas con claridad.
163
00:13:40,653 --> 00:13:42,488
Rayla, debes olvidarlo.
164
00:13:42,822 --> 00:13:45,282
Si crees que puedo olvidarlo...
165
00:13:45,950 --> 00:13:48,369
...entonces no me conoces.
166
00:13:48,536 --> 00:13:49,870
Nunca lo hiciste.
167
00:14:09,723 --> 00:14:11,141
Es un ópalo lunar.
168
00:14:12,309 --> 00:14:14,186
Me pregunto si podría...
169
00:14:17,189 --> 00:14:18,691
Historia Viventem.
170
00:14:43,424 --> 00:14:45,134
¿Qué pasó aquí?
171
00:14:52,349 --> 00:14:53,809
Historia Viventem.
172
00:15:12,953 --> 00:15:15,456
Petrificó al rey de los dragones
173
00:15:15,539 --> 00:15:17,458
No hay opción. Debemos irnos.
174
00:15:17,917 --> 00:15:18,751
¡Ahora!
175
00:15:21,962 --> 00:15:22,796
Son ellos.
176
00:15:33,140 --> 00:15:34,475
¡Sé lo que pasó!
177
00:15:35,100 --> 00:15:37,603
Callum, no quiero hablar de eso.
178
00:15:37,686 --> 00:15:39,229
No cambiaré de idea.
179
00:15:39,313 --> 00:15:42,733
No, hice un hechizo
para ver qué pasó
180
00:15:42,900 --> 00:15:44,318
cuando Viren tomó el huevo.
181
00:15:44,401 --> 00:15:47,071
¿De qué hablas?
Eso es imposible.
182
00:15:47,529 --> 00:15:48,364
Es cierto.
183
00:15:53,118 --> 00:15:54,036
Son ellos.
184
00:15:55,162 --> 00:15:56,038
Mis padres.
185
00:15:57,206 --> 00:15:58,749
Realmente los viste.
186
00:15:59,917 --> 00:16:01,835
Cuando Viren vino a destruir el huevo,
187
00:16:02,169 --> 00:16:04,171
algunos guerreros huyeron.
188
00:16:04,964 --> 00:16:06,966
Todos los demás se fueron.
189
00:16:07,049 --> 00:16:09,426
No podemos ganar.
Ven con nosotros.
190
00:16:09,718 --> 00:16:11,845
¡No! Lo juramos.
191
00:16:11,929 --> 00:16:15,182
Si hay alguna chance,
nos quedaremos a luchar.
192
00:16:15,265 --> 00:16:18,227
Mientras el huevo viva, hay esperanza.
193
00:16:18,310 --> 00:16:22,272
Entonces quédense y mueran.
Es un sacrificio inútil.
194
00:16:22,523 --> 00:16:25,526
¡Espera! ¿No puedes llevarlo contigo?
195
00:16:25,693 --> 00:16:28,320
¿Y ser un blanco? ¿Estás loco?
196
00:17:16,744 --> 00:17:18,829
Fue un error que vinieras.
197
00:17:31,383 --> 00:17:33,177
¿Qué le estás haciendo?
198
00:17:33,302 --> 00:17:35,596
¡Aspiro frigis!
199
00:17:53,530 --> 00:17:56,617
Ahora serán testigos
de la historia
200
00:17:56,742 --> 00:18:01,121
y verán como termino con una dinastía
al destruir el huevo de ese dragón.
201
00:18:09,046 --> 00:18:09,922
¡Espera!
202
00:18:10,964 --> 00:18:12,508
Eres un Mago Oscuro.
203
00:18:12,716 --> 00:18:15,803
Debes saber la magia que tiene el huevo.
204
00:18:16,345 --> 00:18:18,639
Podría ser un arma poderosa.
205
00:18:19,139 --> 00:18:22,142
- ¿Por qué lo destruirías?
- ¿Qué haces?
206
00:18:22,518 --> 00:18:24,478
No lo desperdicies, mago.
207
00:18:24,561 --> 00:18:26,188
Mantén el huevo vivo.
208
00:18:36,406 --> 00:18:37,991
Sabio consejo.
209
00:18:41,328 --> 00:18:43,163
¿Cómo te lo pagaré?
210
00:18:45,290 --> 00:18:48,001
Tengo el destino en mente.
211
00:18:51,130 --> 00:18:52,089
No huyeron.
212
00:18:52,756 --> 00:18:53,715
Lucharon...
213
00:18:54,341 --> 00:18:55,467
...hasta el final.
214
00:18:57,136 --> 00:18:58,846
Salvaron el huevo.
215
00:18:59,555 --> 00:19:03,267
Estamos aquí y Zym está vivo,
todo por ellos.
216
00:19:08,438 --> 00:19:11,316
¿Qué significa esto? ¿Qué debo hacer?
217
00:19:11,400 --> 00:19:12,234
No lo sé.
218
00:19:13,026 --> 00:19:15,654
Pero es tu decisión. De nadie más.
219
00:19:21,577 --> 00:19:23,412
Debemos decidir juntos.
220
00:19:30,002 --> 00:19:31,628
Esta es la situación.
221
00:19:31,712 --> 00:19:33,422
Viren vendrá por Zym
222
00:19:33,505 --> 00:19:35,799
con un ejército de monstruos.
223
00:19:35,966 --> 00:19:39,887
La reina de los dragones está enferma
y no sabemos cuándo despertará.
224
00:19:40,012 --> 00:19:41,096
Si despierta.
225
00:19:41,263 --> 00:19:43,015
Debemos decidir.
226
00:19:43,140 --> 00:19:45,309
Podemos intentar luchar,
227
00:19:45,392 --> 00:19:48,145
o huir y proteger
a Zym mientras podamos.
228
00:19:48,562 --> 00:19:49,646
Entonces...
229
00:19:50,105 --> 00:19:53,442
Hola. Sé que no soy parte del grupo,
230
00:19:53,525 --> 00:19:55,360
pero ¿puedo decir algo?
231
00:19:59,948 --> 00:20:02,659
Conozco a Viren más que nadie aquí.
232
00:20:02,868 --> 00:20:05,454
Porque es mi papá. Pero...
233
00:20:05,996 --> 00:20:09,833
me llevó mucho tiempo entender quién
es mi papá.
234
00:20:10,918 --> 00:20:11,752
Y...
235
00:20:12,419 --> 00:20:14,963
...era difícil de ver porque...
236
00:20:16,256 --> 00:20:17,507
...lo admiraba.
237
00:20:18,508 --> 00:20:20,928
Es inteligente y cuando habla
238
00:20:21,053 --> 00:20:23,722
uno cree que es una buena persona,
239
00:20:23,805 --> 00:20:26,141
que todo lo que hace
es para proteger a su familia,
240
00:20:26,225 --> 00:20:28,352
su hogar o la humanidad.
241
00:20:29,269 --> 00:20:32,773
Te hace pensar
que mientras lo obedezcas,
242
00:20:32,898 --> 00:20:34,983
haces lo correcto.
243
00:20:35,192 --> 00:20:38,153
Aun cuando te pide
que hagas algo malo.
244
00:20:38,445 --> 00:20:40,489
Algo... maligno.
245
00:20:42,241 --> 00:20:43,951
La verdad es que...
246
00:20:44,409 --> 00:20:46,870
...quien te pide que hagas
cosas horribles
247
00:20:46,954 --> 00:20:49,081
y te convence de que son buenas,
248
00:20:49,498 --> 00:20:50,749
es un villano.
249
00:20:51,750 --> 00:20:54,169
Mi papá es un villano.
250
00:20:54,962 --> 00:20:56,546
Será más poderoso,
251
00:20:56,630 --> 00:20:59,633
y cuanto más lo sea,
más gente lo escuchará,
252
00:20:59,716 --> 00:21:02,344
le creerá y lo seguirá, así que...
253
00:21:02,803 --> 00:21:06,265
Quizá podríamos huir
y estar a salvo por un tiempo, pero...
254
00:21:06,932 --> 00:21:08,267
...no se rendirá.
255
00:21:08,725 --> 00:21:10,769
Quizá parezca inútil...
256
00:21:10,894 --> 00:21:13,772
...pero solo podemos
enfrentarlo aquí,
257
00:21:13,939 --> 00:21:15,649
todos juntos.
258
00:21:16,149 --> 00:21:19,778
Solo detendremos
esto enfrentando al mal
259
00:21:19,861 --> 00:21:21,989
y diciendo basta.
260
00:21:29,413 --> 00:21:30,497
Me equivoqué.
261
00:21:30,747 --> 00:21:33,792
Eres más que un gran idiota, ¿no?
262
00:21:34,376 --> 00:21:35,794
Quizá un poco más.
263
00:21:35,919 --> 00:21:37,879
Entonces... nos quedamos.
264
00:21:38,338 --> 00:21:39,172
Todos.
265
00:21:39,840 --> 00:21:40,966
¿De acuerdo?
266
00:21:43,677 --> 00:21:44,970
De acuerdo.
267
00:21:45,053 --> 00:21:45,929
Peleamos.
268
00:21:49,391 --> 00:21:53,103
El ejército del Mago Oscuro
llegará al amanecer.
269
00:21:53,228 --> 00:21:56,189
Pero hay algo más.
Vengan.
270
00:22:09,453 --> 00:22:10,662
¡Tía Amaya!
271
00:22:24,217 --> 00:22:25,052
Claro.
272
00:22:25,761 --> 00:22:29,765
Eso de la cabaña de Banther
fue un gran malentendido.
273
00:22:29,848 --> 00:22:33,602
Te lo explico luego,
pero Rayla es nuestra amiga.
274
00:22:36,563 --> 00:22:38,982
¿También tienes un amigo elfo?
275
00:22:40,317 --> 00:22:42,110
No somos... amigas.
276
00:22:42,235 --> 00:22:43,612
Es mi prisionera.
277
00:22:49,117 --> 00:22:50,202
Soy Janai.
278
00:22:50,452 --> 00:22:52,579
Caballero dorado de Lux Aurea.
279
00:22:53,038 --> 00:22:54,998
Traje las fuerzas de mi ciudad,
280
00:22:55,082 --> 00:22:56,792
lo que queda de ellas.
281
00:22:57,209 --> 00:22:59,711
Esperan al pie de la torre tormenta.
282
00:22:59,836 --> 00:23:03,632
para luchar contra el destructor
de nuestro hogar.
283
00:23:08,053 --> 00:23:11,431
Dijiste que huyéramos,
pero queremos ayudar.
284
00:23:11,973 --> 00:23:13,308
Queremos luchar.
285
00:23:15,727 --> 00:23:18,522
Necesitamos toda la ayuda posible.
286
00:23:19,314 --> 00:23:23,276
¡Manus Pluma Volantus!
287
00:23:28,448 --> 00:23:29,908
¿Te parece?
288
00:23:34,621 --> 00:23:37,332
Encontraremos más ayuda.
Gran ayuda.
289
00:23:37,916 --> 00:23:38,750
Vaya.
290
00:23:39,292 --> 00:23:42,546
Mi hermanito, crecido y montando dragones.
291
00:23:53,932 --> 00:23:55,642
Llegó el momento, ¿no?
292
00:24:00,313 --> 00:24:01,148
Sí.
293
00:25:21,728 --> 00:25:23,730
Subtítulos: Carmen Pereyra