1
00:00:07,424 --> 00:00:11,428
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17,600 --> 00:00:19,602
En episodios anteriores...
3
00:00:20,395 --> 00:00:22,897
Cuando asesinaron al rey dragón,
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,400
los guardias, mis padres,
5
00:00:25,734 --> 00:00:28,570
fracasaron en su misión y huyeron.
6
00:00:29,195 --> 00:00:30,864
Qué vergüenza.
7
00:00:32,615 --> 00:00:33,950
Eres tan...
8
00:00:51,342 --> 00:00:54,387
El poder necesario para derrotar Xadia
9
00:00:55,055 --> 00:00:58,600
y salvar a la humanidad es ahora nuestro.
10
00:01:06,232 --> 00:01:08,401
No puedo quedarme aquí.
11
00:01:08,902 --> 00:01:11,529
Has visto en qué se ha convertido.
12
00:01:11,613 --> 00:01:13,114
Puedes dejarlo.
13
00:01:13,740 --> 00:01:15,283
Por favor, Soren.
14
00:01:15,909 --> 00:01:18,787
¡No me hagas elegir otra vez!
15
00:01:24,584 --> 00:01:26,086
Lo hemos traído a casa.
16
00:01:26,503 --> 00:01:28,630
¡El príncipe dragón!
17
00:01:29,297 --> 00:01:32,383
Me palpita el corazón al ver que vive.
18
00:01:33,093 --> 00:01:34,594
Pero llegáis tarde.
19
00:02:06,626 --> 00:02:08,628
LIBRO 3
SOL
20
00:02:08,711 --> 00:02:11,131
CAPÍTULO 8
LA GUARDIA DEL DRAGÓN
21
00:02:18,012 --> 00:02:21,391
La reina lleva diez días
sin abrir los ojos.
22
00:02:22,142 --> 00:02:23,309
Pero no...
23
00:02:23,434 --> 00:02:25,270
No, no está muerta.
24
00:02:25,937 --> 00:02:29,149
Vive y respira,
pero no está con nosotros.
25
00:02:34,612 --> 00:02:35,780
Me llamo Ibis.
26
00:02:36,239 --> 00:02:38,366
Mago de los elfos del cielo.
27
00:02:38,992 --> 00:02:41,119
Al saber que estaba enferma,
28
00:02:41,870 --> 00:02:44,205
intenté ayudarla con mi magia.
29
00:02:45,540 --> 00:02:49,836
Perder a su pareja y su huevo
le partió el corazón.
30
00:02:50,628 --> 00:02:52,463
Al final cerró los ojos
31
00:02:52,964 --> 00:02:54,632
y no los ha abierto.
32
00:02:55,091 --> 00:02:57,302
Venid, os lo enseñaré.
33
00:03:06,686 --> 00:03:08,813
Tranquilo, es tu madre.
34
00:03:09,647 --> 00:03:10,815
¿No quieres verla?
35
00:03:21,618 --> 00:03:22,785
No estás listo.
36
00:03:23,828 --> 00:03:26,080
Lo entiendo. No pasa nada.
37
00:03:26,664 --> 00:03:29,000
Iremos nosotros. Ahora vuelvo.
38
00:04:45,743 --> 00:04:48,454
Despierta. Tu bebé está aquí.
39
00:04:49,998 --> 00:04:51,332
Debes despertar.
40
00:05:27,702 --> 00:05:28,536
¿Estás bien?
41
00:05:29,454 --> 00:05:31,164
Aquí fue, Callum.
42
00:05:31,539 --> 00:05:33,499
Donde mis padres huyeron.
43
00:05:34,042 --> 00:05:36,294
Solo pienso en ese momento.
44
00:05:37,378 --> 00:05:39,672
Cómo ha llevado a todo esto.
45
00:05:40,631 --> 00:05:41,507
Estar aquí...
46
00:05:42,175 --> 00:05:43,134
...duele.
47
00:06:25,885 --> 00:06:27,595
Gracias por traerme.
48
00:06:28,805 --> 00:06:29,722
Eres libre.
49
00:06:30,139 --> 00:06:32,266
Empieza una nueva vida en Xadia.
50
00:06:32,642 --> 00:06:34,811
Quizá conozcas un unicornio.
51
00:06:40,900 --> 00:06:42,151
Vale, montaña.
52
00:06:42,819 --> 00:06:44,404
Te dominaré.
53
00:06:56,249 --> 00:06:57,333
¡Vamos, Soren!
54
00:06:57,834 --> 00:06:59,627
¿Y esos entrenamientos?
55
00:07:03,881 --> 00:07:04,924
Tú puedes.
56
00:07:06,968 --> 00:07:07,969
No debería...
57
00:07:09,303 --> 00:07:10,179
...llevar...
58
00:07:10,680 --> 00:07:12,181
...la armadura.
59
00:07:22,358 --> 00:07:23,192
Eres tú.
60
00:07:25,528 --> 00:07:26,863
¿Vas a rematarme?
61
00:07:29,657 --> 00:07:30,533
¿Soren?
62
00:07:31,284 --> 00:07:32,118
¿Eres tú?
63
00:07:55,725 --> 00:07:57,727
¡Callum, Rayla, ayuda!
64
00:07:59,896 --> 00:08:01,981
- ¿Él?
- ¿Qué hace aquí?
65
00:08:02,064 --> 00:08:04,108
Basta de preguntas. ¡Ayudadle!
66
00:08:04,192 --> 00:08:05,526
¡Claro, respirar!
67
00:08:07,153 --> 00:08:08,446
¡Ventus Spiralis!
68
00:08:19,290 --> 00:08:21,375
¿Esto el más allá?
69
00:08:21,626 --> 00:08:22,835
No, es el...
70
00:08:23,419 --> 00:08:25,379
...más acá. Estás vivo.
71
00:08:25,671 --> 00:08:27,173
¿Qué haces aquí?
72
00:08:28,549 --> 00:08:29,383
Esperad.
73
00:08:29,884 --> 00:08:33,137
Un... Un segundo
para recuperar el aliento.
74
00:08:35,139 --> 00:08:35,973
Vale.
75
00:08:36,349 --> 00:08:37,266
Es el fin.
76
00:08:43,356 --> 00:08:44,190
Es mi padre.
77
00:08:44,357 --> 00:08:47,068
¿Lord Viren? ¿Está aquí? ¿En Xadia?
78
00:08:47,777 --> 00:08:51,072
Tiene los ejércitos de cuatro reinos
y hay más.
79
00:08:51,739 --> 00:08:53,950
Fuimos a casa del elfo sol
80
00:08:54,075 --> 00:08:57,662
y mi padre robó un poder horrible.
81
00:08:57,954 --> 00:09:00,248
Y transformó sus ejércitos...
82
00:09:00,957 --> 00:09:02,208
...en otra cosa.
83
00:09:03,918 --> 00:09:04,919
¿Qué cosa?
84
00:09:05,711 --> 00:09:08,673
Son más fuertes, furiosos
y con garras grandes.
85
00:09:09,048 --> 00:09:11,217
Es un ejército de oscuridad.
86
00:09:11,467 --> 00:09:13,678
Y vienen aquí a por él.
87
00:09:14,262 --> 00:09:15,513
El príncipe dragón.
88
00:09:26,566 --> 00:09:28,192
Dije que era el fin.
89
00:09:35,950 --> 00:09:38,953
¡Oye! ¿Era Ibis? ¿Adónde vas?
90
00:09:39,245 --> 00:09:40,204
Al pináculo.
91
00:09:40,621 --> 00:09:44,750
A ver cuándo llegará
el ejército de la oscuridad.
92
00:09:45,918 --> 00:09:47,420
Vigilaré desde el cielo.
93
00:09:48,087 --> 00:09:48,963
Vale.
94
00:09:49,422 --> 00:09:51,882
¿Cómo lo harás? No tienes alas.
95
00:09:52,049 --> 00:09:53,676
Perdón. ¿He sido grosero?
96
00:09:54,051 --> 00:09:58,598
Conocimos a un elfo con alas
y pensé que tú tendrías.
97
00:09:58,681 --> 00:09:59,515
Lo siento.
98
00:10:00,224 --> 00:10:01,183
Tranquilo.
99
00:10:01,642 --> 00:10:03,603
Mi ego está ileso.
100
00:10:07,898 --> 00:10:12,153
Todos los elfos del cielo
nacen conectados al cielo,
101
00:10:12,653 --> 00:10:16,991
pero menos de uno de cada diez
nace con alas.
102
00:10:18,034 --> 00:10:23,080
De los demás,
solo unos pocos aprenden a hacer esto.
103
00:10:26,375 --> 00:10:30,254
¡Manus Pluma Volantus!
104
00:10:40,765 --> 00:10:42,475
Alas de mago.
105
00:10:43,225 --> 00:10:44,602
Es increíble.
106
00:10:45,019 --> 00:10:47,271
Tienes que enseñarme a hacerlo.
107
00:10:48,731 --> 00:10:49,607
¿Enseñarte?
108
00:10:51,609 --> 00:10:54,153
Lo siento, pero un humano no...
109
00:10:54,236 --> 00:10:55,112
¡Fulminus!
110
00:10:57,657 --> 00:11:02,078
Ya sé que los humanos no hacen magia,
que no es mi destino,
111
00:11:02,161 --> 00:11:03,954
pero conozco el cielo arcano.
112
00:11:04,497 --> 00:11:06,040
Y con ese ejército,
113
00:11:06,123 --> 00:11:09,585
debo aprender todo lo que pueda,
así que, por favor,
114
00:11:10,169 --> 00:11:11,087
enséñame.
115
00:11:15,007 --> 00:11:16,967
Enseñar el arcano a un humano...
116
00:11:17,551 --> 00:11:19,220
Es algo inaudito.
117
00:11:21,722 --> 00:11:24,517
Pero te daré un consejo útil.
118
00:11:26,268 --> 00:11:27,103
Idos.
119
00:11:27,978 --> 00:11:28,813
¿Qué?
120
00:11:28,896 --> 00:11:31,607
Llevaos lejos al príncipe dragón.
121
00:11:32,191 --> 00:11:33,025
Corred.
122
00:11:33,150 --> 00:11:35,277
Escondeos. Sobrevivid.
123
00:11:35,903 --> 00:11:37,405
¿Con lo que hemos pasado?
124
00:11:37,488 --> 00:11:41,075
Y no significará nada si morís aquí.
125
00:11:41,367 --> 00:11:45,204
Huid ahora que podéis.
126
00:11:58,008 --> 00:12:01,303
¿Has logrado
que te enseñe algún hechizo?
127
00:12:01,429 --> 00:12:05,266
¡Golpe tornado!
¡Relámpago! ¡Estornudo de tormenta!
128
00:12:06,016 --> 00:12:09,520
No, pero me ha dado un consejo.
129
00:12:10,438 --> 00:12:11,605
Que nos vayamos.
130
00:12:12,022 --> 00:12:12,857
¿Irnos?
131
00:12:13,190 --> 00:12:15,609
Puede que tenga razón.
132
00:12:16,277 --> 00:12:19,363
Todo ha sido para mantener a Zym a salvo.
133
00:12:20,197 --> 00:12:21,782
Quizá haya que irse.
134
00:12:22,908 --> 00:12:23,743
Sí.
135
00:12:24,785 --> 00:12:25,661
Es verdad.
136
00:12:26,454 --> 00:12:28,664
Avisaré a Ezran y a Soren.
137
00:12:28,831 --> 00:12:29,665
Pero...
138
00:12:30,124 --> 00:12:31,250
...yo no voy.
139
00:12:31,959 --> 00:12:32,793
¿Qué?
140
00:12:33,210 --> 00:12:36,839
Llevaos a Zym, pero yo no puedo irme.
141
00:12:37,173 --> 00:12:39,842
Esto es porque mis padres huyeron.
142
00:12:40,050 --> 00:12:42,803
Me quedaré y defenderé a la reina.
143
00:12:42,887 --> 00:12:46,140
No puedes enfrentarte a un ejército. Tú...
144
00:12:46,849 --> 00:12:47,683
¿Moriré?
145
00:12:48,476 --> 00:12:49,310
Es probable.
146
00:12:50,019 --> 00:12:52,772
Pero si muero, pagaré el precio
147
00:12:52,855 --> 00:12:55,024
que debí pagar hace mucho.
148
00:12:58,319 --> 00:12:59,153
Solo...
149
00:13:00,029 --> 00:13:01,405
...acuérdate de mí.
150
00:13:06,660 --> 00:13:07,745
Adiós, Callum.
151
00:13:15,211 --> 00:13:18,214
¿En serio? ¿Y ya está? Un simple adiós.
152
00:13:18,547 --> 00:13:22,176
¿Vas a quedarte aquí y morir por orgullo?
153
00:13:22,426 --> 00:13:24,303
No es orgullo, Callum.
154
00:13:24,386 --> 00:13:26,555
Es mucho más. Más profundo.
155
00:13:27,056 --> 00:13:31,185
¿Cómo lo llamas? ¿Honor?
¿Redención? ¡Es orgullo!
156
00:13:31,435 --> 00:13:34,730
Por favor, Callum. Se trata de quién soy.
157
00:13:34,980 --> 00:13:37,691
Que los errores de tus padres
no te arrastren.
158
00:13:37,942 --> 00:13:40,569
Te crees culpable, pero no es así.
159
00:13:40,736 --> 00:13:42,488
Tienes que dejarlo.
160
00:13:42,822 --> 00:13:45,282
Si crees que lo dejaré sin más,
161
00:13:46,158 --> 00:13:47,910
no me conoces nada.
162
00:13:48,536 --> 00:13:49,662
Nunca lo has hecho.
163
00:14:09,765 --> 00:14:11,016
Un ópalo lunar.
164
00:14:12,476 --> 00:14:13,853
¿Podría...?
165
00:14:17,189 --> 00:14:18,691
Historia Viventem.
166
00:14:43,549 --> 00:14:44,925
¿Qué pasó en realidad?
167
00:14:52,516 --> 00:14:53,809
Historia Viventem.
168
00:15:13,287 --> 00:15:17,458
Ha convertido en piedra al rey dragón.
Debemos irnos.
169
00:15:17,917 --> 00:15:18,751
¡Ya!
170
00:15:21,962 --> 00:15:22,796
Son ellos.
171
00:15:33,140 --> 00:15:34,475
Sé lo que pasó.
172
00:15:35,100 --> 00:15:37,561
No quiero hablar del tema.
173
00:15:37,770 --> 00:15:39,229
No cambiaré de opinión.
174
00:15:39,313 --> 00:15:44,318
No, hice un hechizo para ver qué pasó
cuando Viren cogió el huevo.
175
00:15:44,443 --> 00:15:47,071
¿Qué dices? Eso es imposible.
176
00:15:47,529 --> 00:15:48,364
Es verdad.
177
00:15:53,118 --> 00:15:54,036
Son ellos.
178
00:15:55,204 --> 00:15:56,080
Mis padres.
179
00:15:57,206 --> 00:15:58,666
Los has visto.
180
00:16:00,042 --> 00:16:01,835
Cuando vino Viren,
181
00:16:02,252 --> 00:16:04,213
algunos guardias huyeron.
182
00:16:05,172 --> 00:16:06,966
Los demás ya han huido.
183
00:16:07,132 --> 00:16:09,426
No ganaremos. Venid con nosotros.
184
00:16:09,718 --> 00:16:11,929
¡No! Hicimos un juramento.
185
00:16:12,137 --> 00:16:15,099
Debemos quedarnos y luchar.
186
00:16:15,432 --> 00:16:18,143
Mientras siga vivo, hay esperanza.
187
00:16:18,477 --> 00:16:22,022
Pues quedaos y morid.
Es un sacrificio inútil.
188
00:16:22,523 --> 00:16:25,526
¡Espera! ¿No piensas llevártelo?
189
00:16:25,734 --> 00:16:28,320
¿Y ser el objetivo? ¿Estás loco?
190
00:17:16,910 --> 00:17:18,829
No debiste venir aquí.
191
00:17:31,508 --> 00:17:32,885
¿Qué le estás haciendo?
192
00:17:33,302 --> 00:17:35,596
¡Aspiro frigis!
193
00:17:53,947 --> 00:17:56,617
Presenciaréis algo histórico
194
00:17:57,242 --> 00:18:00,788
mientras acabo una dinastía
destruyendo el huevo.
195
00:18:09,046 --> 00:18:09,922
¡Espera!
196
00:18:11,048 --> 00:18:12,591
Eres un mago oscuro.
197
00:18:12,716 --> 00:18:15,552
Sabrás la magia que tiene el huevo.
198
00:18:16,428 --> 00:18:18,639
Podría ser un arma poderosa.
199
00:18:19,139 --> 00:18:22,142
- ¿Por qué destruirlo?
- ¿Qué haces?
200
00:18:22,518 --> 00:18:24,269
No lo desperdicies.
201
00:18:24,686 --> 00:18:26,146
Mantenlo con vida.
202
00:18:36,406 --> 00:18:37,991
Es un consejo sabio.
203
00:18:41,328 --> 00:18:43,163
¿Cómo puedo pagarte?
204
00:18:45,290 --> 00:18:48,001
Solo tengo el destino en mente.
205
00:18:51,171 --> 00:18:52,131
No huyeron.
206
00:18:52,923 --> 00:18:53,757
Lucharon...
207
00:18:54,341 --> 00:18:55,300
...hasta el fin.
208
00:18:57,136 --> 00:18:58,762
Salvaron el huevo.
209
00:18:59,638 --> 00:19:03,267
Estamos aquí y Zym está vivo
gracias a ellos.
210
00:19:08,647 --> 00:19:12,234
- ¿Qué significa esto? ¿Qué hago?
- No lo sé.
211
00:19:13,152 --> 00:19:15,696
Pero tú decides. Nadie más.
212
00:19:21,618 --> 00:19:23,328
Lo decidiremos juntos.
213
00:19:30,002 --> 00:19:31,086
Así estamos.
214
00:19:31,712 --> 00:19:33,422
Viren viene a por Zym
215
00:19:33,505 --> 00:19:35,716
con un ejército de monstruos.
216
00:19:35,966 --> 00:19:39,469
No sabemos cuándo se despertará la reina.
217
00:19:40,012 --> 00:19:42,723
Si se despierta. Debemos decidir.
218
00:19:43,307 --> 00:19:44,975
Tomamos posición aquí
219
00:19:45,475 --> 00:19:48,145
o huimos y protegemos a Zym.
220
00:19:48,562 --> 00:19:49,396
Pues...
221
00:19:50,105 --> 00:19:53,442
Hola. Sé que no soy parte del grupo,
222
00:19:53,525 --> 00:19:55,360
pero ¿puedo decir algo?
223
00:19:59,948 --> 00:20:02,451
Conozco a Viren mejor que nadie.
224
00:20:02,868 --> 00:20:05,454
Porque es mi padre. Pero...
225
00:20:06,079 --> 00:20:09,708
...he tardado mucho en entender quién es.
226
00:20:11,001 --> 00:20:11,835
Y...
227
00:20:12,461 --> 00:20:14,963
...me costó verlo porque...
228
00:20:16,256 --> 00:20:17,341
...le admiraba.
229
00:20:18,550 --> 00:20:20,844
Su inteligencia y cómo habla,
230
00:20:21,053 --> 00:20:23,555
parece una buena persona
231
00:20:23,805 --> 00:20:26,141
que solo protege a su familia,
232
00:20:26,225 --> 00:20:28,352
su hogar o a la humanidad.
233
00:20:29,561 --> 00:20:32,773
Te hace creer que si haces lo que dice,
234
00:20:33,190 --> 00:20:34,650
haces lo correcto.
235
00:20:35,192 --> 00:20:37,819
Hasta cuando es algo malo.
236
00:20:38,445 --> 00:20:40,489
Algo... malvado.
237
00:20:42,241 --> 00:20:43,951
Alguien que te hace...
238
00:20:44,618 --> 00:20:48,956
...hacer cosas horribles
y te dice que son buenas,
239
00:20:49,581 --> 00:20:50,749
es un villano.
240
00:20:51,833 --> 00:20:54,169
Mi padre es un villano.
241
00:20:54,962 --> 00:20:56,546
Será más poderoso,
242
00:20:56,630 --> 00:20:59,633
y cuanto más poderoso sea,
más gente le escuchará
243
00:20:59,716 --> 00:21:02,135
le creerá y le seguirá.
244
00:21:02,844 --> 00:21:06,098
Huimos y nos escondemos un tiempo, pero...
245
00:21:07,015 --> 00:21:08,183
...no se rendirá.
246
00:21:08,892 --> 00:21:10,352
Parecerá inútil,
247
00:21:10,978 --> 00:21:13,313
pero debemos luchar aquí,
248
00:21:13,981 --> 00:21:15,190
todos juntos.
249
00:21:16,149 --> 00:21:19,778
La forma de pararlo
es mirar al mal a la cara
250
00:21:19,861 --> 00:21:21,989
y decir "se acabó".
251
00:21:29,496 --> 00:21:30,455
Me equivoqué.
252
00:21:30,747 --> 00:21:33,792
No eres un simple zoquete, ¿verdad?
253
00:21:34,584 --> 00:21:35,585
Quizá no.
254
00:21:35,961 --> 00:21:37,754
Entonces... nos quedamos.
255
00:21:38,380 --> 00:21:39,214
Todos.
256
00:21:39,923 --> 00:21:40,799
¿Vale?
257
00:21:43,677 --> 00:21:44,511
Pues vale.
258
00:21:45,053 --> 00:21:45,929
Lucharemos.
259
00:21:49,641 --> 00:21:52,686
El ejército llegará al amanecer.
260
00:21:53,145 --> 00:21:56,106
Pero hay algo más. Venid.
261
00:22:09,453 --> 00:22:10,495
¿Tía Amaya?
262
00:22:24,301 --> 00:22:25,135
Sí, claro.
263
00:22:25,844 --> 00:22:29,765
Lo del retiro Banther
fue un gran malentendido.
264
00:22:29,848 --> 00:22:33,185
Ya te lo explicaré,
pero Rayla es nuestra amiga.
265
00:22:36,563 --> 00:22:38,482
Tú también tienes un amigo elfo.
266
00:22:40,317 --> 00:22:43,362
No somos amigas. Es mi prisionera.
267
00:22:49,117 --> 00:22:50,202
Soy Janai.
268
00:22:50,660 --> 00:22:52,412
Caballero de Lux Aurea.
269
00:22:53,038 --> 00:22:56,625
He traído las fuerzas
que quedan de mi ciudad.
270
00:22:57,376 --> 00:22:59,628
Esperan al final de la Aguja
271
00:22:59,836 --> 00:23:02,923
para luchar contra el monstruo
que destruyó su hogar.
272
00:23:08,053 --> 00:23:11,098
Dijiste que huyéramos, pero ayudaremos.
273
00:23:12,057 --> 00:23:13,058
Lucharemos.
274
00:23:15,727 --> 00:23:18,522
Necesitaremos toda la ayuda posible.
275
00:23:19,314 --> 00:23:23,276
¡Manus Pluma Volantus!
276
00:23:28,448 --> 00:23:29,741
¿De verdad?
277
00:23:34,746 --> 00:23:37,332
Buscaremos más ayuda. Ayuda grande.
278
00:23:37,916 --> 00:23:38,750
Vaya.
279
00:23:39,292 --> 00:23:42,421
Mi hermanito, un adulto montando dragones.
280
00:23:53,932 --> 00:23:54,933
¿Ya está?
281
00:24:00,313 --> 00:24:01,148
Ya está.
282
00:25:25,815 --> 00:25:27,734
Subtítulos: Natividad Puebla