1 00:00:07,424 --> 00:00:11,428 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,600 --> 00:00:19,602 En episodios anteriores... 3 00:00:20,395 --> 00:00:22,897 Cuando asesinaron al rey dragón, 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,400 los guardias, mis padres, 5 00:00:25,734 --> 00:00:28,570 fracasaron en su misión y huyeron. 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,864 Qué vergüenza. 7 00:00:32,615 --> 00:00:33,950 Eres tan... 8 00:00:51,342 --> 00:00:54,387 El poder necesario para derrotar Xadia 9 00:00:55,055 --> 00:00:58,600 y salvar a la humanidad es ahora nuestro. 10 00:01:06,232 --> 00:01:08,401 No puedo quedarme aquí. 11 00:01:08,902 --> 00:01:11,529 Has visto en qué se ha convertido. 12 00:01:11,613 --> 00:01:13,114 Puedes dejarlo. 13 00:01:13,740 --> 00:01:15,283 Por favor, Soren. 14 00:01:15,909 --> 00:01:18,787 ¡No me hagas elegir otra vez! 15 00:01:24,584 --> 00:01:26,086 Lo hemos traído a casa. 16 00:01:26,503 --> 00:01:28,630 ¡El príncipe dragón! 17 00:01:29,297 --> 00:01:32,383 Me palpita el corazón al ver que vive. 18 00:01:33,093 --> 00:01:34,594 Pero llegáis tarde. 19 00:02:06,626 --> 00:02:08,628 LIBRO 3 SOL 20 00:02:08,711 --> 00:02:11,131 CAPÍTULO 8 LA GUARDIA DEL DRAGÓN 21 00:02:18,012 --> 00:02:21,391 La reina lleva diez días sin abrir los ojos. 22 00:02:22,142 --> 00:02:23,309 Pero no... 23 00:02:23,434 --> 00:02:25,270 No, no está muerta. 24 00:02:25,937 --> 00:02:29,149 Vive y respira, pero no está con nosotros. 25 00:02:34,612 --> 00:02:35,780 Me llamo Ibis. 26 00:02:36,239 --> 00:02:38,366 Mago de los elfos del cielo. 27 00:02:38,992 --> 00:02:41,119 Al saber que estaba enferma, 28 00:02:41,870 --> 00:02:44,205 intenté ayudarla con mi magia. 29 00:02:45,540 --> 00:02:49,836 Perder a su pareja y su huevo le partió el corazón. 30 00:02:50,628 --> 00:02:52,463 Al final cerró los ojos 31 00:02:52,964 --> 00:02:54,632 y no los ha abierto. 32 00:02:55,091 --> 00:02:57,302 Venid, os lo enseñaré. 33 00:03:06,686 --> 00:03:08,813 Tranquilo, es tu madre. 34 00:03:09,647 --> 00:03:10,815 ¿No quieres verla? 35 00:03:21,618 --> 00:03:22,785 No estás listo. 36 00:03:23,828 --> 00:03:26,080 Lo entiendo. No pasa nada. 37 00:03:26,664 --> 00:03:29,000 Iremos nosotros. Ahora vuelvo. 38 00:04:45,743 --> 00:04:48,454 Despierta. Tu bebé está aquí. 39 00:04:49,998 --> 00:04:51,332 Debes despertar. 40 00:05:27,702 --> 00:05:28,536 ¿Estás bien? 41 00:05:29,454 --> 00:05:31,164 Aquí fue, Callum. 42 00:05:31,539 --> 00:05:33,499 Donde mis padres huyeron. 43 00:05:34,042 --> 00:05:36,294 Solo pienso en ese momento. 44 00:05:37,378 --> 00:05:39,672 Cómo ha llevado a todo esto. 45 00:05:40,631 --> 00:05:41,507 Estar aquí... 46 00:05:42,175 --> 00:05:43,134 ...duele. 47 00:06:25,885 --> 00:06:27,595 Gracias por traerme. 48 00:06:28,805 --> 00:06:29,722 Eres libre. 49 00:06:30,139 --> 00:06:32,266 Empieza una nueva vida en Xadia. 50 00:06:32,642 --> 00:06:34,811 Quizá conozcas un unicornio. 51 00:06:40,900 --> 00:06:42,151 Vale, montaña. 52 00:06:42,819 --> 00:06:44,404 Te dominaré. 53 00:06:56,249 --> 00:06:57,333 ¡Vamos, Soren! 54 00:06:57,834 --> 00:06:59,627 ¿Y esos entrenamientos? 55 00:07:03,881 --> 00:07:04,924 Tú puedes. 56 00:07:06,968 --> 00:07:07,969 No debería... 57 00:07:09,303 --> 00:07:10,179 ...llevar... 58 00:07:10,680 --> 00:07:12,181 ...la armadura. 59 00:07:22,358 --> 00:07:23,192 Eres tú. 60 00:07:25,528 --> 00:07:26,863 ¿Vas a rematarme? 61 00:07:29,657 --> 00:07:30,533 ¿Soren? 62 00:07:31,284 --> 00:07:32,118 ¿Eres tú? 63 00:07:55,725 --> 00:07:57,727 ¡Callum, Rayla, ayuda! 64 00:07:59,896 --> 00:08:01,981 - ¿Él? - ¿Qué hace aquí? 65 00:08:02,064 --> 00:08:04,108 Basta de preguntas. ¡Ayudadle! 66 00:08:04,192 --> 00:08:05,526 ¡Claro, respirar! 67 00:08:07,153 --> 00:08:08,446 ¡Ventus Spiralis! 68 00:08:19,290 --> 00:08:21,375 ¿Esto el más allá? 69 00:08:21,626 --> 00:08:22,835 No, es el... 70 00:08:23,419 --> 00:08:25,379 ...más acá. Estás vivo. 71 00:08:25,671 --> 00:08:27,173 ¿Qué haces aquí? 72 00:08:28,549 --> 00:08:29,383 Esperad. 73 00:08:29,884 --> 00:08:33,137 Un... Un segundo para recuperar el aliento. 74 00:08:35,139 --> 00:08:35,973 Vale. 75 00:08:36,349 --> 00:08:37,266 Es el fin. 76 00:08:43,356 --> 00:08:44,190 Es mi padre. 77 00:08:44,357 --> 00:08:47,068 ¿Lord Viren? ¿Está aquí? ¿En Xadia? 78 00:08:47,777 --> 00:08:51,072 Tiene los ejércitos de cuatro reinos y hay más. 79 00:08:51,739 --> 00:08:53,950 Fuimos a casa del elfo sol 80 00:08:54,075 --> 00:08:57,662 y mi padre robó un poder horrible. 81 00:08:57,954 --> 00:09:00,248 Y transformó sus ejércitos... 82 00:09:00,957 --> 00:09:02,208 ...en otra cosa. 83 00:09:03,918 --> 00:09:04,919 ¿Qué cosa? 84 00:09:05,711 --> 00:09:08,673 Son más fuertes, furiosos y con garras grandes. 85 00:09:09,048 --> 00:09:11,217 Es un ejército de oscuridad. 86 00:09:11,467 --> 00:09:13,678 Y vienen aquí a por él. 87 00:09:14,262 --> 00:09:15,513 El príncipe dragón. 88 00:09:26,566 --> 00:09:28,192 Dije que era el fin. 89 00:09:35,950 --> 00:09:38,953 ¡Oye! ¿Era Ibis? ¿Adónde vas? 90 00:09:39,245 --> 00:09:40,204 Al pináculo. 91 00:09:40,621 --> 00:09:44,750 A ver cuándo llegará el ejército de la oscuridad. 92 00:09:45,918 --> 00:09:47,420 Vigilaré desde el cielo. 93 00:09:48,087 --> 00:09:48,963 Vale. 94 00:09:49,422 --> 00:09:51,882 ¿Cómo lo harás? No tienes alas. 95 00:09:52,049 --> 00:09:53,676 Perdón. ¿He sido grosero? 96 00:09:54,051 --> 00:09:58,598 Conocimos a un elfo con alas y pensé que tú tendrías. 97 00:09:58,681 --> 00:09:59,515 Lo siento. 98 00:10:00,224 --> 00:10:01,183 Tranquilo. 99 00:10:01,642 --> 00:10:03,603 Mi ego está ileso. 100 00:10:07,898 --> 00:10:12,153 Todos los elfos del cielo nacen conectados al cielo, 101 00:10:12,653 --> 00:10:16,991 pero menos de uno de cada diez nace con alas. 102 00:10:18,034 --> 00:10:23,080 De los demás, solo unos pocos aprenden a hacer esto. 103 00:10:26,375 --> 00:10:30,254 ¡Manus Pluma Volantus! 104 00:10:40,765 --> 00:10:42,475 Alas de mago. 105 00:10:43,225 --> 00:10:44,602 Es increíble. 106 00:10:45,019 --> 00:10:47,271 Tienes que enseñarme a hacerlo. 107 00:10:48,731 --> 00:10:49,607 ¿Enseñarte? 108 00:10:51,609 --> 00:10:54,153 Lo siento, pero un humano no... 109 00:10:54,236 --> 00:10:55,112 ¡Fulminus! 110 00:10:57,657 --> 00:11:02,078 Ya sé que los humanos no hacen magia, que no es mi destino, 111 00:11:02,161 --> 00:11:03,954 pero conozco el cielo arcano. 112 00:11:04,497 --> 00:11:06,040 Y con ese ejército, 113 00:11:06,123 --> 00:11:09,585 debo aprender todo lo que pueda, así que, por favor, 114 00:11:10,169 --> 00:11:11,087 enséñame. 115 00:11:15,007 --> 00:11:16,967 Enseñar el arcano a un humano... 116 00:11:17,551 --> 00:11:19,220 Es algo inaudito. 117 00:11:21,722 --> 00:11:24,517 Pero te daré un consejo útil. 118 00:11:26,268 --> 00:11:27,103 Idos. 119 00:11:27,978 --> 00:11:28,813 ¿Qué? 120 00:11:28,896 --> 00:11:31,607 Llevaos lejos al príncipe dragón. 121 00:11:32,191 --> 00:11:33,025 Corred. 122 00:11:33,150 --> 00:11:35,277 Escondeos. Sobrevivid. 123 00:11:35,903 --> 00:11:37,405 ¿Con lo que hemos pasado? 124 00:11:37,488 --> 00:11:41,075 Y no significará nada si morís aquí. 125 00:11:41,367 --> 00:11:45,204 Huid ahora que podéis. 126 00:11:58,008 --> 00:12:01,303 ¿Has logrado que te enseñe algún hechizo? 127 00:12:01,429 --> 00:12:05,266 ¡Golpe tornado! ¡Relámpago! ¡Estornudo de tormenta! 128 00:12:06,016 --> 00:12:09,520 No, pero me ha dado un consejo. 129 00:12:10,438 --> 00:12:11,605 Que nos vayamos. 130 00:12:12,022 --> 00:12:12,857 ¿Irnos? 131 00:12:13,190 --> 00:12:15,609 Puede que tenga razón. 132 00:12:16,277 --> 00:12:19,363 Todo ha sido para mantener a Zym a salvo. 133 00:12:20,197 --> 00:12:21,782 Quizá haya que irse. 134 00:12:22,908 --> 00:12:23,743 Sí. 135 00:12:24,785 --> 00:12:25,661 Es verdad. 136 00:12:26,454 --> 00:12:28,664 Avisaré a Ezran y a Soren. 137 00:12:28,831 --> 00:12:29,665 Pero... 138 00:12:30,124 --> 00:12:31,250 ...yo no voy. 139 00:12:31,959 --> 00:12:32,793 ¿Qué? 140 00:12:33,210 --> 00:12:36,839 Llevaos a Zym, pero yo no puedo irme. 141 00:12:37,173 --> 00:12:39,842 Esto es porque mis padres huyeron. 142 00:12:40,050 --> 00:12:42,803 Me quedaré y defenderé a la reina. 143 00:12:42,887 --> 00:12:46,140 No puedes enfrentarte a un ejército. Tú... 144 00:12:46,849 --> 00:12:47,683 ¿Moriré? 145 00:12:48,476 --> 00:12:49,310 Es probable. 146 00:12:50,019 --> 00:12:52,772 Pero si muero, pagaré el precio 147 00:12:52,855 --> 00:12:55,024 que debí pagar hace mucho. 148 00:12:58,319 --> 00:12:59,153 Solo... 149 00:13:00,029 --> 00:13:01,405 ...acuérdate de mí. 150 00:13:06,660 --> 00:13:07,745 Adiós, Callum. 151 00:13:15,211 --> 00:13:18,214 ¿En serio? ¿Y ya está? Un simple adiós. 152 00:13:18,547 --> 00:13:22,176 ¿Vas a quedarte aquí y morir por orgullo? 153 00:13:22,426 --> 00:13:24,303 No es orgullo, Callum. 154 00:13:24,386 --> 00:13:26,555 Es mucho más. Más profundo. 155 00:13:27,056 --> 00:13:31,185 ¿Cómo lo llamas? ¿Honor? ¿Redención? ¡Es orgullo! 156 00:13:31,435 --> 00:13:34,730 Por favor, Callum. Se trata de quién soy. 157 00:13:34,980 --> 00:13:37,691 Que los errores de tus padres no te arrastren. 158 00:13:37,942 --> 00:13:40,569 Te crees culpable, pero no es así. 159 00:13:40,736 --> 00:13:42,488 Tienes que dejarlo. 160 00:13:42,822 --> 00:13:45,282 Si crees que lo dejaré sin más, 161 00:13:46,158 --> 00:13:47,910 no me conoces nada. 162 00:13:48,536 --> 00:13:49,662 Nunca lo has hecho. 163 00:14:09,765 --> 00:14:11,016 Un ópalo lunar. 164 00:14:12,476 --> 00:14:13,853 ¿Podría...? 165 00:14:17,189 --> 00:14:18,691 Historia Viventem. 166 00:14:43,549 --> 00:14:44,925 ¿Qué pasó en realidad? 167 00:14:52,516 --> 00:14:53,809 Historia Viventem. 168 00:15:13,287 --> 00:15:17,458 Ha convertido en piedra al rey dragón. Debemos irnos. 169 00:15:17,917 --> 00:15:18,751 ¡Ya! 170 00:15:21,962 --> 00:15:22,796 Son ellos. 171 00:15:33,140 --> 00:15:34,475 Sé lo que pasó. 172 00:15:35,100 --> 00:15:37,561 No quiero hablar del tema. 173 00:15:37,770 --> 00:15:39,229 No cambiaré de opinión. 174 00:15:39,313 --> 00:15:44,318 No, hice un hechizo para ver qué pasó cuando Viren cogió el huevo. 175 00:15:44,443 --> 00:15:47,071 ¿Qué dices? Eso es imposible. 176 00:15:47,529 --> 00:15:48,364 Es verdad. 177 00:15:53,118 --> 00:15:54,036 Son ellos. 178 00:15:55,204 --> 00:15:56,080 Mis padres. 179 00:15:57,206 --> 00:15:58,666 Los has visto. 180 00:16:00,042 --> 00:16:01,835 Cuando vino Viren, 181 00:16:02,252 --> 00:16:04,213 algunos guardias huyeron. 182 00:16:05,172 --> 00:16:06,966 Los demás ya han huido. 183 00:16:07,132 --> 00:16:09,426 No ganaremos. Venid con nosotros. 184 00:16:09,718 --> 00:16:11,929 ¡No! Hicimos un juramento. 185 00:16:12,137 --> 00:16:15,099 Debemos quedarnos y luchar. 186 00:16:15,432 --> 00:16:18,143 Mientras siga vivo, hay esperanza. 187 00:16:18,477 --> 00:16:22,022 Pues quedaos y morid. Es un sacrificio inútil. 188 00:16:22,523 --> 00:16:25,526 ¡Espera! ¿No piensas llevártelo? 189 00:16:25,734 --> 00:16:28,320 ¿Y ser el objetivo? ¿Estás loco? 190 00:17:16,910 --> 00:17:18,829 No debiste venir aquí. 191 00:17:31,508 --> 00:17:32,885 ¿Qué le estás haciendo? 192 00:17:33,302 --> 00:17:35,596 ¡Aspiro frigis! 193 00:17:53,947 --> 00:17:56,617 Presenciaréis algo histórico 194 00:17:57,242 --> 00:18:00,788 mientras acabo una dinastía destruyendo el huevo. 195 00:18:09,046 --> 00:18:09,922 ¡Espera! 196 00:18:11,048 --> 00:18:12,591 Eres un mago oscuro. 197 00:18:12,716 --> 00:18:15,552 Sabrás la magia que tiene el huevo. 198 00:18:16,428 --> 00:18:18,639 Podría ser un arma poderosa. 199 00:18:19,139 --> 00:18:22,142 - ¿Por qué destruirlo? - ¿Qué haces? 200 00:18:22,518 --> 00:18:24,269 No lo desperdicies. 201 00:18:24,686 --> 00:18:26,146 Mantenlo con vida. 202 00:18:36,406 --> 00:18:37,991 Es un consejo sabio. 203 00:18:41,328 --> 00:18:43,163 ¿Cómo puedo pagarte? 204 00:18:45,290 --> 00:18:48,001 Solo tengo el destino en mente. 205 00:18:51,171 --> 00:18:52,131 No huyeron. 206 00:18:52,923 --> 00:18:53,757 Lucharon... 207 00:18:54,341 --> 00:18:55,300 ...hasta el fin. 208 00:18:57,136 --> 00:18:58,762 Salvaron el huevo. 209 00:18:59,638 --> 00:19:03,267 Estamos aquí y Zym está vivo gracias a ellos. 210 00:19:08,647 --> 00:19:12,234 - ¿Qué significa esto? ¿Qué hago? - No lo sé. 211 00:19:13,152 --> 00:19:15,696 Pero tú decides. Nadie más. 212 00:19:21,618 --> 00:19:23,328 Lo decidiremos juntos. 213 00:19:30,002 --> 00:19:31,086 Así estamos. 214 00:19:31,712 --> 00:19:33,422 Viren viene a por Zym 215 00:19:33,505 --> 00:19:35,716 con un ejército de monstruos. 216 00:19:35,966 --> 00:19:39,469 No sabemos cuándo se despertará la reina. 217 00:19:40,012 --> 00:19:42,723 Si se despierta. Debemos decidir. 218 00:19:43,307 --> 00:19:44,975 Tomamos posición aquí 219 00:19:45,475 --> 00:19:48,145 o huimos y protegemos a Zym. 220 00:19:48,562 --> 00:19:49,396 Pues... 221 00:19:50,105 --> 00:19:53,442 Hola. Sé que no soy parte del grupo, 222 00:19:53,525 --> 00:19:55,360 pero ¿puedo decir algo? 223 00:19:59,948 --> 00:20:02,451 Conozco a Viren mejor que nadie. 224 00:20:02,868 --> 00:20:05,454 Porque es mi padre. Pero... 225 00:20:06,079 --> 00:20:09,708 ...he tardado mucho en entender quién es. 226 00:20:11,001 --> 00:20:11,835 Y... 227 00:20:12,461 --> 00:20:14,963 ...me costó verlo porque... 228 00:20:16,256 --> 00:20:17,341 ...le admiraba. 229 00:20:18,550 --> 00:20:20,844 Su inteligencia y cómo habla, 230 00:20:21,053 --> 00:20:23,555 parece una buena persona 231 00:20:23,805 --> 00:20:26,141 que solo protege a su familia, 232 00:20:26,225 --> 00:20:28,352 su hogar o a la humanidad. 233 00:20:29,561 --> 00:20:32,773 Te hace creer que si haces lo que dice, 234 00:20:33,190 --> 00:20:34,650 haces lo correcto. 235 00:20:35,192 --> 00:20:37,819 Hasta cuando es algo malo. 236 00:20:38,445 --> 00:20:40,489 Algo... malvado. 237 00:20:42,241 --> 00:20:43,951 Alguien que te hace... 238 00:20:44,618 --> 00:20:48,956 ...hacer cosas horribles y te dice que son buenas, 239 00:20:49,581 --> 00:20:50,749 es un villano. 240 00:20:51,833 --> 00:20:54,169 Mi padre es un villano. 241 00:20:54,962 --> 00:20:56,546 Será más poderoso, 242 00:20:56,630 --> 00:20:59,633 y cuanto más poderoso sea, más gente le escuchará 243 00:20:59,716 --> 00:21:02,135 le creerá y le seguirá. 244 00:21:02,844 --> 00:21:06,098 Huimos y nos escondemos un tiempo, pero... 245 00:21:07,015 --> 00:21:08,183 ...no se rendirá. 246 00:21:08,892 --> 00:21:10,352 Parecerá inútil, 247 00:21:10,978 --> 00:21:13,313 pero debemos luchar aquí, 248 00:21:13,981 --> 00:21:15,190 todos juntos. 249 00:21:16,149 --> 00:21:19,778 La forma de pararlo es mirar al mal a la cara 250 00:21:19,861 --> 00:21:21,989 y decir "se acabó". 251 00:21:29,496 --> 00:21:30,455 Me equivoqué. 252 00:21:30,747 --> 00:21:33,792 No eres un simple zoquete, ¿verdad? 253 00:21:34,584 --> 00:21:35,585 Quizá no. 254 00:21:35,961 --> 00:21:37,754 Entonces... nos quedamos. 255 00:21:38,380 --> 00:21:39,214 Todos. 256 00:21:39,923 --> 00:21:40,799 ¿Vale? 257 00:21:43,677 --> 00:21:44,511 Pues vale. 258 00:21:45,053 --> 00:21:45,929 Lucharemos. 259 00:21:49,641 --> 00:21:52,686 El ejército llegará al amanecer. 260 00:21:53,145 --> 00:21:56,106 Pero hay algo más. Venid. 261 00:22:09,453 --> 00:22:10,495 ¿Tía Amaya? 262 00:22:24,301 --> 00:22:25,135 Sí, claro. 263 00:22:25,844 --> 00:22:29,765 Lo del retiro Banther fue un gran malentendido. 264 00:22:29,848 --> 00:22:33,185 Ya te lo explicaré, pero Rayla es nuestra amiga. 265 00:22:36,563 --> 00:22:38,482 Tú también tienes un amigo elfo. 266 00:22:40,317 --> 00:22:43,362 No somos amigas. Es mi prisionera. 267 00:22:49,117 --> 00:22:50,202 Soy Janai. 268 00:22:50,660 --> 00:22:52,412 Caballero de Lux Aurea. 269 00:22:53,038 --> 00:22:56,625 He traído las fuerzas que quedan de mi ciudad. 270 00:22:57,376 --> 00:22:59,628 Esperan al final de la Aguja 271 00:22:59,836 --> 00:23:02,923 para luchar contra el monstruo que destruyó su hogar. 272 00:23:08,053 --> 00:23:11,098 Dijiste que huyéramos, pero ayudaremos. 273 00:23:12,057 --> 00:23:13,058 Lucharemos. 274 00:23:15,727 --> 00:23:18,522 Necesitaremos toda la ayuda posible. 275 00:23:19,314 --> 00:23:23,276 ¡Manus Pluma Volantus! 276 00:23:28,448 --> 00:23:29,741 ¿De verdad? 277 00:23:34,746 --> 00:23:37,332 Buscaremos más ayuda. Ayuda grande. 278 00:23:37,916 --> 00:23:38,750 Vaya. 279 00:23:39,292 --> 00:23:42,421 Mi hermanito, un adulto montando dragones. 280 00:23:53,932 --> 00:23:54,933 ¿Ya está? 281 00:24:00,313 --> 00:24:01,148 Ya está. 282 00:25:25,815 --> 00:25:27,734 Subtítulos: Natividad Puebla