1 00:00:07,716 --> 00:00:11,302 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:17,517 --> 00:00:19,894 Wat voorafging in De Drakenprins... 3 00:00:20,353 --> 00:00:25,692 De mensen hebben de drakenkoning gedood. De drakenwacht, mijn ouders... 4 00:00:25,775 --> 00:00:28,570 ...faalden en zijn gevlucht. 5 00:00:29,154 --> 00:00:30,947 Ik schaam me vreselijk. 6 00:00:32,615 --> 00:00:33,950 Jij bent zo... 7 00:00:51,342 --> 00:00:54,429 De kracht om Xadia te verslaan... 8 00:00:55,055 --> 00:00:58,641 ...en het mensdom te redden is nu van ons. 9 00:01:06,066 --> 00:01:08,401 Ik moet hier weg, Claudia. 10 00:01:08,902 --> 00:01:13,114 Kijk nou wat er van vader geworden is. Kom met me mee. 11 00:01:13,740 --> 00:01:15,283 Soren, nee... 12 00:01:15,909 --> 00:01:18,787 Niet doen, laat me niet weer kiezen. 13 00:01:24,584 --> 00:01:28,630 Hij is eindelijk thuis. Azymondias, de drakenprins! 14 00:01:29,255 --> 00:01:34,511 Ik ben zo blij hem levend te zien. Maar het is te laat. 15 00:02:06,626 --> 00:02:08,628 BOEK DRIE, ZON 16 00:02:08,753 --> 00:02:11,131 HOOFDSTUK ACHT, DRAKENGARDE 17 00:02:17,929 --> 00:02:21,432 Ze heeft al tien dagen haar ogen niet geopend. 18 00:02:22,142 --> 00:02:25,228 Maar ze is niet... -Nee, ze is niet dood. 19 00:02:25,937 --> 00:02:29,274 Ze leeft en ademt, maar is niet onder ons. 20 00:02:34,529 --> 00:02:38,199 Ik ben Ibis, magiër van de luchtvleugel-elfen. 21 00:02:38,992 --> 00:02:44,122 Toen koningin Xabaya ziek werd, wilde ik haar met m'n magie helpen. 22 00:02:45,456 --> 00:02:50,253 Het verlies van haar partner en het ei heeft haar hart gebroken. 23 00:02:50,545 --> 00:02:54,591 Ze heeft haar ogen gesloten, en niet meer geopend. 24 00:02:55,091 --> 00:02:57,302 Kom maar kijken. 25 00:03:06,686 --> 00:03:10,690 Rustig, Zym, het is je moeder. Wil je haar niet zien? 26 00:03:21,576 --> 00:03:25,872 Het is te vroeg, ik begrijp het. Het is oké. 27 00:03:26,664 --> 00:03:29,167 Wij gaan eerst, ik ben zo terug. 28 00:04:45,743 --> 00:04:51,165 Wakker worden, je baby is hier. Je moet wakker worden. 29 00:05:27,660 --> 00:05:28,494 Gaat het? 30 00:05:29,412 --> 00:05:33,750 Hier zijn m'n ouders weggerend, Callum. 31 00:05:34,042 --> 00:05:39,630 Ik moet steeds aan dat moment denken. En waar het toe heeft geleid. 32 00:05:40,673 --> 00:05:43,009 Hier zijn..., doet pijn. 33 00:06:25,885 --> 00:06:29,680 Bedankt voor je diensten, maatje. Je bent vrij nu. 34 00:06:30,014 --> 00:06:34,727 Begin opnieuw, hier in Xadia. Met een leuke eenhoorn of zo. 35 00:06:40,900 --> 00:06:42,151 Oké, berg. 36 00:06:42,777 --> 00:06:44,404 Ik ga je bedwingen. 37 00:06:56,249 --> 00:06:59,001 Kom op! Je bent toch afgetraind? 38 00:07:03,881 --> 00:07:04,924 Je kan dit. 39 00:07:06,884 --> 00:07:12,014 Misschien had ik dit niet... ...in harnas moeten doen. 40 00:07:22,358 --> 00:07:26,654 Jij bent het. Kom je me afmaken? 41 00:07:29,657 --> 00:07:31,909 Soren? Ben jij dat? 42 00:07:55,725 --> 00:07:57,727 Callum, Rayla, help! 43 00:07:59,645 --> 00:08:01,981 Hij weer? -Wat doet Soren hier? 44 00:08:02,064 --> 00:08:04,108 Stop die vragen, help hem! 45 00:08:04,192 --> 00:08:05,443 O ja, ademhalen. 46 00:08:07,153 --> 00:08:08,446 Ventus Spiralis! 47 00:08:19,123 --> 00:08:21,375 Is dit het hiernamaals? 48 00:08:21,626 --> 00:08:25,379 Nee, het is nog steeds... het leven. Je leeft. 49 00:08:25,671 --> 00:08:27,173 Wat doe jij hier? 50 00:08:28,549 --> 00:08:29,383 Momentje. 51 00:08:29,842 --> 00:08:33,179 Even op adem komen. 52 00:08:35,056 --> 00:08:37,058 Oké. Alles is verloren. 53 00:08:43,314 --> 00:08:46,901 Het is mijn vader. -Heer Virel, hier, in Xadia? 54 00:08:47,777 --> 00:08:53,950 Hij heeft de legers van vier koninkrijken verzameld, en bij die zonne-elven... 55 00:08:54,075 --> 00:08:57,662 ...heeft hij een vreselijke kracht gestolen. 56 00:08:57,954 --> 00:09:02,083 Waarmee hij z'n legers heeft getransformeerd. 57 00:09:03,918 --> 00:09:05,002 Wat bedoel je? 58 00:09:05,711 --> 00:09:08,714 Ze zijn sterker, kwader, grote klauwen. 59 00:09:09,006 --> 00:09:13,678 Een leger des duisternis. En hij leidt ze hierheen, voor hem. 60 00:09:14,262 --> 00:09:15,429 De drakenprins. 61 00:09:26,524 --> 00:09:28,276 Ik zei toch, verloren. 62 00:09:35,950 --> 00:09:38,953 Hé, Ibis was het toch? Waar ga je heen? 63 00:09:39,161 --> 00:09:40,204 Naar de top. 64 00:09:40,538 --> 00:09:44,792 Kijken hoe lang we nog hebben voordat dat leger hier is. 65 00:09:45,918 --> 00:09:48,838 Ik verken vanuit de lucht. -Oké, goed. 66 00:09:49,422 --> 00:09:53,676 Hoe dan, je hebt geen vleugels. Sorry, is dat onbeleefd? 67 00:09:54,051 --> 00:09:58,472 Ik dacht dat alle luchtvleugel-elfen vleugels hadden... 68 00:09:58,681 --> 00:10:01,142 Sorry. -Maakt niet uit. 69 00:10:01,642 --> 00:10:03,603 Ik ben niet beledigd. 70 00:10:07,898 --> 00:10:12,194 Alle luchtvleugel-elfen zijn verbonden met de lucht. 71 00:10:12,653 --> 00:10:16,991 Maar slechts één op de tien wordt geboren met vleugels. 72 00:10:18,034 --> 00:10:23,080 En maar een paar van ons, kunnen dit leren. 73 00:10:26,375 --> 00:10:30,254 Manus Pluma Volantus! 74 00:10:40,765 --> 00:10:42,475 Magiërvleugels. 75 00:10:43,225 --> 00:10:44,602 Dat is geweldig. 76 00:10:45,019 --> 00:10:47,271 Kan je me dat leren? 77 00:10:48,731 --> 00:10:49,607 Jou? 78 00:10:51,609 --> 00:10:55,154 Sorry, maar een mens kan niet... -Fulminus! 79 00:10:57,573 --> 00:11:02,078 Ik weet het, mensen en magie gaan niet samen, is niet m'n lot. 80 00:11:02,161 --> 00:11:04,413 Maar ik ken het luchtarcanum. 81 00:11:04,497 --> 00:11:09,377 En met dat naderende leger, heb ik alle magie nodig, dus, toe... 82 00:11:10,169 --> 00:11:11,337 ...leer het me. 83 00:11:15,007 --> 00:11:18,928 Een mens die een arcanum heeft geleerd. Ongekend. 84 00:11:21,639 --> 00:11:24,517 Ik kan wel een goed advies geven. 85 00:11:26,268 --> 00:11:27,103 Vlucht. 86 00:11:27,978 --> 00:11:31,524 Wat? -Ga en neem de drakenprins mee. 87 00:11:32,024 --> 00:11:37,405 Vlucht, verberg je, en overleef. -Maar we zijn zover gekomen! 88 00:11:37,488 --> 00:11:41,283 Dat is voor niets geweest als jullie hier sterven. 89 00:11:41,367 --> 00:11:45,204 Ga..., nu het nog kan. 90 00:11:57,925 --> 00:12:01,303 En, nog coole luchtspreuken opgepikt? 91 00:12:01,429 --> 00:12:05,266 Tornadostoot, bliksembeuk, stormnies. 92 00:12:06,016 --> 00:12:09,520 Nee, maar hij had wel een advies. 93 00:12:10,479 --> 00:12:13,023 Hij zei dat we moeten gaan. -Gaan? 94 00:12:13,190 --> 00:12:15,901 Ik denk..., dat hij een punt heeft. 95 00:12:16,193 --> 00:12:21,991 Alle keuzes draaiden om Zyms veiligheid, dus is weggaan misschien het beste. 96 00:12:22,908 --> 00:12:23,743 Ja. 97 00:12:24,702 --> 00:12:25,578 Goed dan. 98 00:12:26,454 --> 00:12:31,250 Oké, ik vertel het Ezran en Soren. -Maar..., ik blijf hier. 99 00:12:31,959 --> 00:12:32,793 Wat? 100 00:12:33,210 --> 00:12:36,839 Jij en Ezran nemen Zym mee, maar ik blijf hier. 101 00:12:37,173 --> 00:12:42,803 Dit gebeurt omdat m'n ouders vluchtten. Ik moet nu de drakenkoningin beschermen. 102 00:12:42,887 --> 00:12:46,056 Je kan dat leger niet aan, dan ga je... 103 00:12:46,849 --> 00:12:49,185 ...dood? Waarschijnlijk. 104 00:12:50,019 --> 00:12:55,024 Dat is dan de prijs, die m'n ouders toen hadden moeten betalen. 105 00:12:58,277 --> 00:12:59,111 Vergeet... 106 00:13:00,029 --> 00:13:01,405 ...me niet, oké? 107 00:13:06,660 --> 00:13:07,912 Vaarwel, Callum. 108 00:13:15,169 --> 00:13:18,214 Serieus, dit is het dan? Vaarwel? 109 00:13:18,547 --> 00:13:22,176 Je blijft hier en gaat dood uit... trots? 110 00:13:22,343 --> 00:13:26,514 Het is geen trots, het is veel meer dan dat. 111 00:13:27,014 --> 00:13:29,350 Heb je een mooier woord, eer? 112 00:13:29,433 --> 00:13:34,730 Verlossing? Het is gewoon trots. -Callum, dit gaat om wie ik ben. 113 00:13:34,980 --> 00:13:37,691 Maar het was de fout van je ouders. 114 00:13:37,858 --> 00:13:42,696 Je voelt je schuldig, maar je denkt niet helder. Laat het gaan! 115 00:13:42,822 --> 00:13:47,827 Als je denkt dat ik dat kan, ken je me helemaal niet. 116 00:13:48,536 --> 00:13:49,662 Totaal niet. 117 00:14:09,723 --> 00:14:13,686 Het is een maansteen. Zou het ook... 118 00:14:17,189 --> 00:14:18,691 Historia Viventem. 119 00:14:43,424 --> 00:14:44,967 Wat is hier gebeurd? 120 00:14:52,391 --> 00:14:53,809 Historia Viventem. 121 00:15:13,287 --> 00:15:18,542 Hij heeft de drakenkoning in steen veranderd, we moeten hier weg. Nu! 122 00:15:21,962 --> 00:15:22,922 Dat zijn ze. 123 00:15:33,140 --> 00:15:37,478 Ik weet wat er gebeurd is. -Ik wil er niet over praten. 124 00:15:37,770 --> 00:15:39,229 Ik blijf hier. 125 00:15:39,313 --> 00:15:42,858 Ik heb met een spreuk gezien wat er gebeurde... 126 00:15:42,983 --> 00:15:47,237 ...toen Virel het ei pakte. -Wat? Dat kan helemaal niet. 127 00:15:47,529 --> 00:15:48,489 Echt waar. 128 00:15:53,118 --> 00:15:54,078 Dat zijn ze. 129 00:15:55,162 --> 00:15:58,540 Mijn ouders. Je hebt ze echt gezien. 130 00:16:00,042 --> 00:16:04,296 Toen Virel kwam, zijn een paar drakenwachters gevlucht. 131 00:16:05,172 --> 00:16:09,426 De anderen zijn al weg. Kom, dit kunnen we niet winnen. 132 00:16:09,718 --> 00:16:15,140 Nee! We hebben een eed afgelegd. Als er een kans is, moeten we vechten. 133 00:16:15,349 --> 00:16:18,143 Zo lang het ei er is, is er hoop. 134 00:16:18,435 --> 00:16:22,064 Je overleeft het niet, het is een zinloos offer. 135 00:16:22,523 --> 00:16:25,526 Wacht, kan je het niet meenemen dan? 136 00:16:25,693 --> 00:16:28,404 En mezelf in gevaar brengen zeker? 137 00:17:16,827 --> 00:17:18,829 Je had hier niet moeten komen. 138 00:17:31,508 --> 00:17:32,885 Wat doe je? 139 00:17:33,302 --> 00:17:35,596 Aspiro frigis! 140 00:17:53,864 --> 00:17:58,035 Een historisch moment, het einde van een dynastie... 141 00:17:58,118 --> 00:18:00,662 ...door vernietiging van het ei. 142 00:18:09,046 --> 00:18:15,427 Wacht! Je bent een hoge tovenaar, je weet hoeveel magie er in dat ei zit. 143 00:18:16,345 --> 00:18:18,847 Het kan een krachtig wapen zijn. 144 00:18:19,098 --> 00:18:22,351 Waarom zou je het vernietigen? -Wat doe je? 145 00:18:22,518 --> 00:18:26,146 Verspil het niet, tovenaar. Bewaar het ei. 146 00:18:36,406 --> 00:18:37,991 Goede raad, hoor. 147 00:18:41,328 --> 00:18:43,163 Hoe kan ik je bedanken? 148 00:18:45,290 --> 00:18:47,793 O, ik weet al wat. 149 00:18:51,046 --> 00:18:55,467 Ze zijn niet gevlucht, ze hebben gevochten, tot het einde. 150 00:18:57,136 --> 00:18:58,929 Ze hebben het ei gered. 151 00:18:59,555 --> 00:19:03,267 Wij hier, en Zym levend, allemaal dankzij hen. 152 00:19:08,647 --> 00:19:12,234 Wat nu, wat moet ik doen? -Ik weet het niet. 153 00:19:13,026 --> 00:19:15,654 Maar die keuze moet je zelf maken. 154 00:19:21,577 --> 00:19:23,662 Ik wil het samen beslissen. 155 00:19:30,002 --> 00:19:35,382 Oké, dus Virel wil Zym hebben, en neemt een leger met monsters mee. 156 00:19:35,966 --> 00:19:41,221 De drakenkoningin is ziek, we weten niet wanneer, of dat ze wakker wordt. 157 00:19:41,305 --> 00:19:42,890 Aan ons de keuze. 158 00:19:43,265 --> 00:19:48,145 Hier stelling nemen, of vluchten en proberen Zym te beschermen. 159 00:19:48,562 --> 00:19:49,396 Nou... 160 00:19:50,105 --> 00:19:55,194 Hoi, ik hoor niet echt bij de groep, maar mag ik wat zeggen? 161 00:19:59,948 --> 00:20:02,451 Ik ken Virel het langst... 162 00:20:02,868 --> 00:20:05,746 Hij is m'n vader natuurlijk, maar... 163 00:20:05,996 --> 00:20:10,000 ...het heeft lang geduurd totdat ik z'n ware ik zag. 164 00:20:10,918 --> 00:20:11,752 En... 165 00:20:12,419 --> 00:20:17,257 ...dat was moeilijk, omdat ik..., tegen hem opkeek. 166 00:20:18,550 --> 00:20:20,969 Hij is slim en hoe hij praat... 167 00:20:21,053 --> 00:20:26,225 Hij lijkt dan echt een goed mens, die zijn familie wil beschermen... 168 00:20:26,308 --> 00:20:28,352 ...z'n thuis, het mensdom. 169 00:20:29,561 --> 00:20:34,816 Hij laat je denken dat als je hem volgt, je absoluut het juiste doet. 170 00:20:35,192 --> 00:20:40,364 Zelfs als hij iets slechts van je vraagt. Iets... duisters. 171 00:20:42,241 --> 00:20:43,951 Het zit dus zo... 172 00:20:44,618 --> 00:20:49,039 Iemand die zich zo gedraagt... 173 00:20:49,498 --> 00:20:50,832 ...is een schurk. 174 00:20:51,750 --> 00:20:54,169 Mijn vader is een schurk. 175 00:20:54,962 --> 00:20:59,549 Hij gaat meer macht krijgen, dus krijgt hij meer volgers... 176 00:20:59,716 --> 00:21:02,135 ...en aanhangers. 177 00:21:02,803 --> 00:21:06,265 Als we vluchten, zijn we even veilig, maar... 178 00:21:06,932 --> 00:21:10,644 ...hij geeft niet op. Het lijkt kansloos, maar... 179 00:21:10,978 --> 00:21:15,232 ...onze enige kans is hier, samen, tegen hem te vechten. 180 00:21:16,149 --> 00:21:21,863 We moeten het kwaad in de ogen kijken, en zeggen, tot hier en niet verder. 181 00:21:29,413 --> 00:21:30,580 Ik had het mis. 182 00:21:30,664 --> 00:21:35,836 Je bent meer dan een grote lomperik, hè? -Een beetje meer misschien. 183 00:21:35,919 --> 00:21:37,713 Dus..., we blijven. 184 00:21:38,338 --> 00:21:40,549 Allemaal. Zijn we het eens? 185 00:21:43,677 --> 00:21:45,887 Oké, dan gaan we vechten. 186 00:21:49,641 --> 00:21:52,686 Virels leger is hier bij zonsopgang. 187 00:21:53,145 --> 00:21:56,106 Maar er is nog iets, kom. 188 00:22:09,453 --> 00:22:10,662 Tante Amaya! 189 00:22:24,217 --> 00:22:25,052 O ja. 190 00:22:25,761 --> 00:22:29,765 Dat gedoe bij het Banther chalet was een misverstand. 191 00:22:29,848 --> 00:22:33,185 Leg ik nog wel uit, Rayla is onze vriend. 192 00:22:36,563 --> 00:22:38,690 Heb je ook een elf-vriend? 193 00:22:40,317 --> 00:22:43,695 Ik ben geen vriend, zij is mijn gevangene. 194 00:22:49,117 --> 00:22:52,371 Ik ben Janai, gouden ridder uit Lux Aurea. 195 00:22:53,038 --> 00:22:56,833 Ik heb mijn troepen meegenomen, wat ervan over is. 196 00:22:57,292 --> 00:23:02,923 Ze wachten onderaan de Storm Piek, klaar voor de strijd tegen het monster. 197 00:23:08,053 --> 00:23:13,308 Ik weet dat je zei 'vluchten', maar we willen helpen, en meevechten. 198 00:23:15,727 --> 00:23:18,688 Dan moeten we alles uit de kast halen. 199 00:23:19,314 --> 00:23:23,276 Manus Pluma Volantus! 200 00:23:28,448 --> 00:23:29,908 Denk je dat echt? 201 00:23:34,621 --> 00:23:38,375 Wij gaan ook hulp halen, enorme hulp. -Wauw. 202 00:23:39,292 --> 00:23:42,629 Mijn kleine, grote broer, de drakenruiter, 203 00:23:53,932 --> 00:23:55,267 Het is zover, hè. 204 00:24:00,313 --> 00:24:01,314 Het is zover. 205 00:25:21,728 --> 00:25:23,730 Ondertiteld door: Jik Boom