1
00:00:07,716 --> 00:00:11,302
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,600 --> 00:00:19,769
Din episoadele anterioare...
3
00:00:20,395 --> 00:00:22,856
Când oamenii
l-au omorât pe Regele Dragonilor,
4
00:00:22,939 --> 00:00:25,400
garda dragonului, părinții mei,
5
00:00:25,734 --> 00:00:28,570
a eșuat. A dat bir cu fugiții.
6
00:00:29,154 --> 00:00:30,864
Mi-e tare rușine.
7
00:00:32,615 --> 00:00:33,950
Ești atât de...
8
00:00:51,342 --> 00:00:54,387
Puterea necesară pentru a învinge Xadia
9
00:00:55,013 --> 00:00:58,641
și pentru a salva omenirea
e în mâinile noastre.
10
00:01:06,066 --> 00:01:08,401
Nu pot să mai rămân, Claudia.
11
00:01:08,902 --> 00:01:11,529
Ai văzut ce se întâmplă,
în ce s-a transformat tata.
12
00:01:11,613 --> 00:01:13,114
Claudia, poți să-l lași!
13
00:01:13,740 --> 00:01:15,283
Te rog, Soren, nu...
14
00:01:15,909 --> 00:01:18,787
Nu-mi face asta!
Nu mă face să aleg din nou!
15
00:01:24,584 --> 00:01:26,086
L-am adus acasă.
16
00:01:26,503 --> 00:01:28,630
Azymondias, Prințul Dragon!
17
00:01:29,255 --> 00:01:32,383
Îmi tresaltă inima când văd că trăiește.
18
00:01:33,093 --> 00:01:34,636
Dar ați venit prea târziu.
19
00:02:06,626 --> 00:02:08,628
CARTEA 3
SOARELE
20
00:02:08,753 --> 00:02:11,131
CAPITOLUL 8
GARDA DRAGONULUI
21
00:02:17,929 --> 00:02:21,933
Regina Dragonilor
n-a mai deschis ochii de zece zile.
22
00:02:22,142 --> 00:02:23,309
Dar n-a...
23
00:02:23,434 --> 00:02:25,270
Nu, n-a murit.
24
00:02:25,937 --> 00:02:29,190
Trăiește și respiră, dar nu e printre noi.
25
00:02:34,529 --> 00:02:35,864
Mă numesc Ibis.
26
00:02:36,239 --> 00:02:38,783
Mag între elfii de cer înaripați.
27
00:02:38,992 --> 00:02:41,619
Când am auzit
că regina Xabaya era bolnavă,
28
00:02:41,703 --> 00:02:44,330
m-am gândit s-o ajut cu magia mea.
29
00:02:45,498 --> 00:02:49,836
Pierderea partenerului și a oului
îi distruseseră inima.
30
00:02:50,378 --> 00:02:52,547
Până la urmă, a închis ochii
31
00:02:52,964 --> 00:02:55,008
și nu i-a mai deschis.
32
00:02:55,091 --> 00:02:57,302
Haideți, să vă arăt!
33
00:03:06,686 --> 00:03:08,813
Nu-ți face griji, Zym! E mama ta.
34
00:03:09,522 --> 00:03:11,065
Nu vrei s-o vezi?
35
00:03:21,451 --> 00:03:22,785
Nu ești pregătit.
36
00:03:23,745 --> 00:03:26,080
Înțeleg. E în regulă.
37
00:03:26,664 --> 00:03:29,375
Ne ducem noi primii. Revin imediat.
38
00:04:45,743 --> 00:04:48,329
Trezește-te! Puiul tău e aici.
39
00:04:49,956 --> 00:04:51,332
Trebuie să te trezești.
40
00:05:27,660 --> 00:05:28,494
Ești bine?
41
00:05:29,329 --> 00:05:31,414
Aici s-a întâmplat, Callum.
42
00:05:31,497 --> 00:05:33,583
Aici au fugit părinții mei.
43
00:05:33,791 --> 00:05:36,294
Nu pot să nu mă gândesc la asta.
44
00:05:37,378 --> 00:05:39,714
Cum a dus la situația de acum.
45
00:05:40,590 --> 00:05:41,924
Când sunt aici...
46
00:05:42,133 --> 00:05:43,092
mă doare.
47
00:06:25,968 --> 00:06:27,887
Mersi că m-ai adus până aici!
48
00:06:28,679 --> 00:06:29,931
Ești liber acum.
49
00:06:30,014 --> 00:06:32,225
Poți să începi o nouă viață în Xadia.
50
00:06:32,392 --> 00:06:34,936
Poate vei întâlni un inorog fain.
51
00:06:40,900 --> 00:06:42,151
Bine, munte.
52
00:06:42,777 --> 00:06:44,445
Pregătește-te să fii învins!
53
00:06:56,249 --> 00:06:57,333
Haide, Soren!
54
00:06:57,834 --> 00:06:59,585
La ce bun atâtea exerciții?
55
00:07:03,881 --> 00:07:04,924
Poți reuși.
56
00:07:06,884 --> 00:07:08,386
Poate nu trebuia...
57
00:07:09,303 --> 00:07:10,388
să fac asta...
58
00:07:10,680 --> 00:07:12,181
cu armura pe mine.
59
00:07:22,358 --> 00:07:23,192
Tu.
60
00:07:25,528 --> 00:07:26,904
Ai venit să mă elimini?
61
00:07:29,657 --> 00:07:30,533
Soren?
62
00:07:31,284 --> 00:07:32,118
Tu ești?
63
00:07:55,725 --> 00:07:57,935
Callum, Rayla! Avem nevoie de ajutor!
64
00:07:59,645 --> 00:08:01,981
- Ăsta?
- Ce caută Soren aici?
65
00:08:02,064 --> 00:08:04,108
Gata cu întrebările, ajutați-l!
66
00:08:04,192 --> 00:08:05,401
Da, respiratul!
67
00:08:07,153 --> 00:08:08,446
Ventus Spiralis!
68
00:08:19,123 --> 00:08:21,375
Sunt în viața de apoi?
69
00:08:21,626 --> 00:08:22,960
Nu, tot...
70
00:08:23,336 --> 00:08:25,588
în viață. Tot. Ești în viață.
71
00:08:25,671 --> 00:08:27,173
Ce cauți aici?
72
00:08:28,549 --> 00:08:29,383
Stați așa!
73
00:08:29,842 --> 00:08:33,179
Lasă-mă... să-mi trag sufletul.
74
00:08:35,056 --> 00:08:35,890
Bun.
75
00:08:36,265 --> 00:08:37,683
Suntem condamnați.
76
00:08:43,314 --> 00:08:44,148
E tata.
77
00:08:44,315 --> 00:08:46,984
Lordul Viren? E aici? În Xadia?
78
00:08:47,777 --> 00:08:51,072
A adunat armatele a patru regate
și nu doar atât.
79
00:08:51,739 --> 00:08:53,950
Am fost la elfii de soare
80
00:08:54,075 --> 00:08:57,662
și tata a furat o putere îngrozitoare.
81
00:08:57,912 --> 00:09:00,414
A folosit-o
ca să-și transforme soldații...
82
00:09:00,873 --> 00:09:02,124
în altceva.
83
00:09:03,918 --> 00:09:04,919
Cum adică?
84
00:09:05,711 --> 00:09:08,673
Sunt mai puternici,
mai furioși, cu gheare mari.
85
00:09:09,048 --> 00:09:11,384
Și-a creat o armată a întunericului.
86
00:09:11,467 --> 00:09:13,678
Și o aduce aici pentru el.
87
00:09:14,262 --> 00:09:15,429
Prințul Dragon.
88
00:09:26,357 --> 00:09:28,693
Chiar am folosit cuvântul „condamnați”.
89
00:09:35,950 --> 00:09:38,953
Hei, Ibis, ce e? Unde te duci?
90
00:09:39,161 --> 00:09:40,204
Pe culme.
91
00:09:40,538 --> 00:09:44,750
Trebuie să văd cât mai avem
până ne cotropește armata întunericului.
92
00:09:45,918 --> 00:09:47,420
Voi scruta din cer.
93
00:09:48,004 --> 00:09:48,879
Fain.
94
00:09:49,422 --> 00:09:51,882
Cum vei face asta? N-ai aripi.
95
00:09:51,966 --> 00:09:53,593
Scuze, am fost nepoliticos?
96
00:09:54,051 --> 00:09:58,598
Am mai întâlnit un elf de cer cu aripi
și am crezut că toți aveți.
97
00:09:58,681 --> 00:09:59,515
Scuze.
98
00:10:00,182 --> 00:10:01,267
Stai liniștit!
99
00:10:01,642 --> 00:10:03,603
Ego-ul meu e intact.
100
00:10:07,898 --> 00:10:12,153
Toți elfii de cer înaripați
se nasc legați de cer,
101
00:10:12,653 --> 00:10:16,991
dar mai puțin de unu din zece
se nasc cu aripi.
102
00:10:18,034 --> 00:10:23,080
Dintre ceilalți,
doar câțiva pot învăța să facă asta.
103
00:10:26,375 --> 00:10:30,254
Manus Pluma Volantus!
104
00:10:40,765 --> 00:10:42,475
Aripi de mag.
105
00:10:43,225 --> 00:10:44,602
E uimitor.
106
00:10:45,019 --> 00:10:47,271
Să mă înveți să fac asta.
107
00:10:48,731 --> 00:10:49,690
Să te învăț?
108
00:10:51,609 --> 00:10:54,070
Scuză-mă, dar un om nu poate...
109
00:10:54,153 --> 00:10:55,154
Fulminus!
110
00:10:57,657 --> 00:11:00,493
Mi s-a mai zis
că oamenii nu pot folosi magia,
111
00:11:00,576 --> 00:11:02,203
că nu e destinul meu,
112
00:11:02,286 --> 00:11:04,372
dar cunosc Arcanul cerului.
113
00:11:04,455 --> 00:11:09,877
Ținând cont de armata care vine,
va trebui să învăț orice fel de magie.
114
00:11:10,169 --> 00:11:11,253
Te rog, învață-mă!
115
00:11:15,007 --> 00:11:17,176
Să cunoști un arcan ca om...
116
00:11:17,551 --> 00:11:19,261
Nu s-a mai auzit asta.
117
00:11:21,639 --> 00:11:24,725
Dar ți-aș putea oferi un sfat folositor.
118
00:11:26,268 --> 00:11:27,103
Plecați!
119
00:11:27,978 --> 00:11:28,813
Poftim?
120
00:11:28,896 --> 00:11:31,607
Duceți-l pe Prințul Dragon departe!
121
00:11:32,024 --> 00:11:32,900
Fugiți!
122
00:11:33,150 --> 00:11:35,319
Ascundeți-vă! Supraviețuiți!
123
00:11:35,611 --> 00:11:37,405
Dar am venit până aici!
124
00:11:37,488 --> 00:11:41,075
Asta nu va însemna nimic
dacă veți pieri aici.
125
00:11:41,367 --> 00:11:45,204
Plecați... cât mai puteți.
126
00:11:57,925 --> 00:12:01,303
Te-a învățat vrăji șmechere cu cerul?
127
00:12:01,387 --> 00:12:05,266
Lovitura uragan!
Biciul fulger! Strănutul furtunii!
128
00:12:06,016 --> 00:12:09,520
Nu. Dar mi-a oferit un sfat.
129
00:12:10,354 --> 00:12:11,605
A zis să plecăm.
130
00:12:12,022 --> 00:12:12,857
Să plecăm?
131
00:12:13,190 --> 00:12:15,651
Cred... că are dreptate.
132
00:12:16,277 --> 00:12:19,363
Fiecare decizie luată
a fost ca să-l apărăm pe Zym...
133
00:12:19,697 --> 00:12:22,116
Poate ar fi mai bine să plecăm.
134
00:12:22,908 --> 00:12:23,743
Da.
135
00:12:24,702 --> 00:12:25,786
Sunt de acord.
136
00:12:26,454 --> 00:12:28,664
Le voi spune lui Ezran și lui Soren.
137
00:12:28,831 --> 00:12:29,665
Dar...
138
00:12:30,040 --> 00:12:31,250
nu merg cu voi.
139
00:12:31,959 --> 00:12:32,793
Poftim?
140
00:12:33,043 --> 00:12:37,089
Voi ar trebui să-l luați pe Zym,
dar eu nu pot pleca.
141
00:12:37,173 --> 00:12:39,842
Asta s-a întâmplat
fiindcă ai mei au fugit.
142
00:12:40,009 --> 00:12:42,803
Trebuie să rămân s-o apăr pe regină.
143
00:12:42,887 --> 00:12:46,140
Nu poți înfrunta singură o armată. Vei...
144
00:12:46,849 --> 00:12:47,683
Muri?
145
00:12:48,476 --> 00:12:49,310
Probabil.
146
00:12:49,935 --> 00:12:55,024
Dar, dacă mor, plătesc prețul
care trebuia plătit acum multă vreme.
147
00:12:58,277 --> 00:12:59,111
Doar...
148
00:12:59,987 --> 00:13:01,405
să nu mă uiți, da?
149
00:13:06,660 --> 00:13:07,661
Rămas bun!
150
00:13:15,085 --> 00:13:18,047
Serios? Asta-i tot? Ne luăm rămas bun?
151
00:13:18,547 --> 00:13:22,176
Vei sta și vei muri... din mândrie?
152
00:13:22,343 --> 00:13:24,178
Nu e mândrie, Callum.
153
00:13:24,386 --> 00:13:26,555
E mai mult de-atât. E mai profund.
154
00:13:26,847 --> 00:13:29,350
Ai un cuvânt mai drăguț? Onoare?
155
00:13:29,433 --> 00:13:31,185
Ispășire? E mândrie!
156
00:13:31,435 --> 00:13:34,730
Te rog, Callum! E vorba de cine sunt.
157
00:13:34,980 --> 00:13:37,691
Nu te lăsa îngropată
de greșelile părinților!
158
00:13:37,858 --> 00:13:40,569
Te simți vinovată,
dar nu gândești limpede.
159
00:13:40,653 --> 00:13:42,488
Rayla, trebuie să uiți.
160
00:13:42,863 --> 00:13:45,282
Dacă tu crezi că pot uita...
161
00:13:46,158 --> 00:13:49,912
nu mă cunoști deloc.
Nu m-ai cunoscut niciodată.
162
00:14:09,723 --> 00:14:11,141
E un opal de lună.
163
00:14:12,476 --> 00:14:13,853
Mă întreb...
164
00:14:17,189 --> 00:14:18,691
Historia Viventem.
165
00:14:43,424 --> 00:14:45,134
Ce s-a întâmplat aici?
166
00:14:52,391 --> 00:14:53,809
Historia Viventem.
167
00:15:13,287 --> 00:15:17,458
L-a transformat pe rege în piatră.
N-avem de ales. Trebuie să plecăm.
168
00:15:17,917 --> 00:15:18,751
Acum!
169
00:15:21,962 --> 00:15:22,796
Ei sunt.
170
00:15:33,140 --> 00:15:34,850
Știu ce s-a întâmplat!
171
00:15:35,059 --> 00:15:37,645
Nu vreau să vorbesc despre asta.
172
00:15:37,728 --> 00:15:39,229
Nu mă voi răzgândi.
173
00:15:39,313 --> 00:15:44,401
Am făcut o vrajă ca să văd
ce s-a întâmplat când a luat Viren oul.
174
00:15:44,485 --> 00:15:47,154
Ce zici tu acolo? E imposibil.
175
00:15:47,529 --> 00:15:48,405
E adevărat.
176
00:15:53,118 --> 00:15:54,036
Ei sunt.
177
00:15:55,162 --> 00:15:56,163
Părinții mei.
178
00:15:57,164 --> 00:15:58,499
Chiar i-ai văzut.
179
00:15:59,750 --> 00:16:01,835
Când Viren a venit să distrugă oul,
180
00:16:02,169 --> 00:16:04,171
câțiva din gardă au fugit.
181
00:16:05,047 --> 00:16:06,840
Ceilalți deja au fugit.
182
00:16:06,924 --> 00:16:09,426
Nu putem câștiga. Veniți cu noi!
183
00:16:09,718 --> 00:16:11,845
Nu! Am făcut un jurământ.
184
00:16:11,971 --> 00:16:15,182
Dacă mai e o șansă, trebuie să luptăm.
185
00:16:15,265 --> 00:16:18,227
Cât timp oul trăiește, mai e speranță.
186
00:16:18,435 --> 00:16:22,022
Rămâneți și muriți!
E un sacrificiu fără sens.
187
00:16:22,523 --> 00:16:25,526
Stai! Nu poți să-l iei cu tine?
188
00:16:25,693 --> 00:16:28,404
Ca să devin eu o țintă? Ești nebun?
189
00:17:16,910 --> 00:17:18,829
Ai greșit venind aici.
190
00:17:31,508 --> 00:17:32,885
Ce-i faci?
191
00:17:33,302 --> 00:17:35,596
Aspiro frigis!
192
00:17:53,781 --> 00:17:56,658
Acum veți putea fi martorii istoriei,
193
00:17:56,742 --> 00:18:00,788
căci voi pune capăt unei dinastii
distrugând oul dragonului.
194
00:18:09,046 --> 00:18:09,963
Stai!
195
00:18:10,964 --> 00:18:12,466
Ești mag negru.
196
00:18:12,716 --> 00:18:15,552
Sigur știi câtă magie conține oul.
197
00:18:16,345 --> 00:18:18,639
Ar putea fi o armă puternică.
198
00:18:19,139 --> 00:18:22,142
- De ce l-ai distruge?
- Ce faci?
199
00:18:22,518 --> 00:18:24,269
Nu-l irosi, magule!
200
00:18:24,686 --> 00:18:26,146
Ține oul în viață!
201
00:18:36,406 --> 00:18:37,991
Înțelept sfat.
202
00:18:41,328 --> 00:18:43,163
Cum să te răsplătesc?
203
00:18:45,290 --> 00:18:48,001
Am deja ideea perfectă în minte.
204
00:18:51,130 --> 00:18:52,089
N-au fugit.
205
00:18:52,756 --> 00:18:53,715
Au luptat...
206
00:18:54,341 --> 00:18:55,425
până la capăt.
207
00:18:57,136 --> 00:18:58,846
Au salvat oul.
208
00:18:59,555 --> 00:19:03,267
Suntem aici,
iar Zym trăiește datorită lor.
209
00:19:08,355 --> 00:19:12,234
- Ce înseamnă asta? Ce-ar trebui să fac?
- Nu știu.
210
00:19:13,026 --> 00:19:15,988
Dar e alegerea ta. A nimănui altcuiva.
211
00:19:21,577 --> 00:19:23,912
Ar trebui să hotărâm împreună.
212
00:19:30,002 --> 00:19:31,253
Iată situația!
213
00:19:31,712 --> 00:19:33,422
Viren vine după Zym
214
00:19:33,505 --> 00:19:35,716
și are o armată de monștri.
215
00:19:35,966 --> 00:19:41,221
Regina e bolnavă și nu știm
când se va trezi. Dacă se va trezi.
216
00:19:41,305 --> 00:19:43,182
Avem o alegere de făcut.
217
00:19:43,265 --> 00:19:48,145
Putem încerca să ne opunem
sau putem fugi ca să-l apărăm pe Zym.
218
00:19:48,562 --> 00:19:49,396
Deci...
219
00:19:50,105 --> 00:19:53,442
Salut! Știu că nu fac parte din grup,
220
00:19:53,525 --> 00:19:55,360
dar pot să zic ceva?
221
00:19:59,948 --> 00:20:02,451
Îl știu pe Viren cel mai bine dintre toți.
222
00:20:02,868 --> 00:20:05,454
Fiindcă e tatăl meu. Dar...
223
00:20:05,996 --> 00:20:09,833
a durat mult până am înțeles
cine e tatăl meu.
224
00:20:10,918 --> 00:20:11,752
Și...
225
00:20:12,419 --> 00:20:14,963
a fost greu să observ...
226
00:20:16,256 --> 00:20:17,507
fiindcă l-am admirat.
227
00:20:18,383 --> 00:20:23,472
E deștept, iar felul în care vorbește
te face să crezi că e om bun,
228
00:20:23,555 --> 00:20:28,352
că tot ce face e pentru familie,
pentru casă... pentru omenire.
229
00:20:29,561 --> 00:20:32,814
Te face să crezi că, dacă faci ce-ți zice,
230
00:20:33,065 --> 00:20:34,983
sigur faci ce trebuie.
231
00:20:35,067 --> 00:20:38,153
Chiar și când îți cere să faci ceva rău.
232
00:20:38,445 --> 00:20:40,489
Ceva... malefic.
233
00:20:42,241 --> 00:20:43,951
Adevărul e că...
234
00:20:44,326 --> 00:20:49,039
cel care vrea să faci lucruri oribile
și te convinge că-s bune
235
00:20:49,498 --> 00:20:50,749
e un răufăcător.
236
00:20:51,750 --> 00:20:54,169
Tatăl meu e un răufăcător.
237
00:20:54,836 --> 00:20:56,546
Va fi tot mai puternic
238
00:20:56,630 --> 00:21:02,261
și, cu cât va fi mai puternic,
cu atât va fi mai ascultat, crezut, urmat.
239
00:21:02,803 --> 00:21:06,265
Am putea fugi
și am fi în siguranță o vreme...
240
00:21:06,932 --> 00:21:08,350
dar nu va renunța.
241
00:21:08,850 --> 00:21:10,519
Poate părea fără speranță...
242
00:21:10,978 --> 00:21:13,689
dar singura șansă e să luptăm aici,
243
00:21:13,939 --> 00:21:15,399
unde suntem uniți.
244
00:21:16,149 --> 00:21:19,778
Putem să-l oprim doar privind răul în față
245
00:21:19,861 --> 00:21:21,989
și spunând: „Gata!”
246
00:21:29,413 --> 00:21:30,414
M-am înșelat.
247
00:21:30,747 --> 00:21:33,792
Nu ești doar un uriaș prostănac, nu?
248
00:21:34,459 --> 00:21:35,669
Nu chiar.
249
00:21:35,919 --> 00:21:37,713
Atunci... rămânem.
250
00:21:38,338 --> 00:21:39,172
Toți.
251
00:21:39,840 --> 00:21:40,716
De acord?
252
00:21:43,677 --> 00:21:44,970
Bun.
253
00:21:45,053 --> 00:21:45,929
Luptăm.
254
00:21:49,641 --> 00:21:52,978
Armata magului negru
va ajunge aici în zori.
255
00:21:53,145 --> 00:21:56,106
Dar mai e ceva. Veniți afară!
256
00:22:09,453 --> 00:22:10,662
Mătușă Amaya!
257
00:22:24,217 --> 00:22:25,052
Așa.
258
00:22:25,761 --> 00:22:29,765
La cabana Banther a avut loc
o mare neînțelegere.
259
00:22:29,848 --> 00:22:33,185
Îți explic mai târziu,
dar Rayla e prietena noastră.
260
00:22:36,563 --> 00:22:38,690
Se pare că și tu ai o prietenă elf?
261
00:22:40,317 --> 00:22:42,110
Nu suntem... prietene.
262
00:22:42,235 --> 00:22:43,570
E prizoniera mea.
263
00:22:49,117 --> 00:22:50,202
Sunt Janai.
264
00:22:50,577 --> 00:22:52,579
Cavaler auriu al Lux Area.
265
00:22:53,038 --> 00:22:57,042
Am adus forțele orașului cu mine,
ce-a rămas din ele.
266
00:22:57,376 --> 00:22:59,586
Așteaptă la baza piscului,
267
00:22:59,836 --> 00:23:02,923
gata să lupte cu monstrul
care ne-a distrus casa.
268
00:23:08,053 --> 00:23:11,098
Ne-ai zis să fugim, dar vrem să ajutăm.
269
00:23:11,973 --> 00:23:13,141
Vrem să luptăm.
270
00:23:15,727 --> 00:23:18,814
Atunci, vom avea nevoie de tot ajutorul.
271
00:23:19,314 --> 00:23:23,276
Manus Pluma Volantus!
272
00:23:28,448 --> 00:23:29,908
Chiar crezi?
273
00:23:34,371 --> 00:23:37,332
Vom găsi mai multe ajutoare. Mai mari.
274
00:23:39,084 --> 00:23:42,712
Frățiorul meu..
A crescut și călărește dragoni.
275
00:23:53,932 --> 00:23:54,933
Așa începe?
276
00:24:00,313 --> 00:24:01,189
Așa începe.
277
00:25:23,313 --> 00:25:25,732
Subtitrarea: Alexandru Pintilei