1 00:00:07,716 --> 00:00:11,302 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,600 --> 00:00:19,769 ‎Din episoadele anterioare... 3 00:00:20,395 --> 00:00:22,856 ‎Când oamenii ‎l-au omorât pe Regele Dragonilor, 4 00:00:22,939 --> 00:00:25,400 ‎garda dragonului, părinții mei, 5 00:00:25,734 --> 00:00:28,570 ‎a eșuat. A dat bir cu fugiții. 6 00:00:29,154 --> 00:00:30,864 ‎Mi-e tare rușine. 7 00:00:32,615 --> 00:00:33,950 ‎Ești atât de... 8 00:00:51,342 --> 00:00:54,387 ‎Puterea necesară pentru a învinge Xadia 9 00:00:55,013 --> 00:00:58,641 ‎și pentru a salva omenirea ‎e în mâinile noastre. 10 00:01:06,066 --> 00:01:08,401 ‎Nu pot să mai rămân, Claudia. 11 00:01:08,902 --> 00:01:11,529 ‎Ai văzut ce se întâmplă, ‎în ce s-a transformat tata. 12 00:01:11,613 --> 00:01:13,114 ‎Claudia, poți să-l lași! 13 00:01:13,740 --> 00:01:15,283 ‎Te rog, Soren, nu... 14 00:01:15,909 --> 00:01:18,787 ‎Nu-mi face asta! ‎Nu mă face să aleg din nou! 15 00:01:24,584 --> 00:01:26,086 ‎L-am adus acasă. 16 00:01:26,503 --> 00:01:28,630 ‎Azymondias, Prințul Dragon! 17 00:01:29,255 --> 00:01:32,383 ‎Îmi tresaltă inima când văd că trăiește. 18 00:01:33,093 --> 00:01:34,636 ‎Dar ați venit prea târziu. 19 00:02:06,626 --> 00:02:08,628 ‎CARTEA 3 ‎SOARELE 20 00:02:08,753 --> 00:02:11,131 ‎CAPITOLUL 8 ‎GARDA DRAGONULUI 21 00:02:17,929 --> 00:02:21,933 ‎Regina Dragonilor ‎n-a mai deschis ochii de zece zile. 22 00:02:22,142 --> 00:02:23,309 ‎Dar n-a... 23 00:02:23,434 --> 00:02:25,270 ‎Nu, n-a murit. 24 00:02:25,937 --> 00:02:29,190 ‎Trăiește și respiră, dar nu e printre noi. 25 00:02:34,529 --> 00:02:35,864 ‎Mă numesc Ibis. 26 00:02:36,239 --> 00:02:38,783 ‎Mag între elfii de cer înaripați. 27 00:02:38,992 --> 00:02:41,619 ‎Când am auzit ‎că regina Xabaya era bolnavă, 28 00:02:41,703 --> 00:02:44,330 ‎m-am gândit s-o ajut cu magia mea. 29 00:02:45,498 --> 00:02:49,836 ‎Pierderea partenerului și a oului ‎îi distruseseră inima. 30 00:02:50,378 --> 00:02:52,547 ‎Până la urmă, a închis ochii 31 00:02:52,964 --> 00:02:55,008 ‎și nu i-a mai deschis. 32 00:02:55,091 --> 00:02:57,302 ‎Haideți, să vă arăt! 33 00:03:06,686 --> 00:03:08,813 ‎Nu-ți face griji, Zym! E mama ta. 34 00:03:09,522 --> 00:03:11,065 ‎Nu vrei s-o vezi? 35 00:03:21,451 --> 00:03:22,785 ‎Nu ești pregătit. 36 00:03:23,745 --> 00:03:26,080 ‎Înțeleg. E în regulă. 37 00:03:26,664 --> 00:03:29,375 ‎Ne ducem noi primii. Revin imediat. 38 00:04:45,743 --> 00:04:48,329 ‎Trezește-te! Puiul tău e aici. 39 00:04:49,956 --> 00:04:51,332 ‎Trebuie să te trezești. 40 00:05:27,660 --> 00:05:28,494 ‎Ești bine? 41 00:05:29,329 --> 00:05:31,414 ‎Aici s-a întâmplat, Callum. 42 00:05:31,497 --> 00:05:33,583 ‎Aici au fugit părinții mei. 43 00:05:33,791 --> 00:05:36,294 ‎Nu pot să nu mă gândesc la asta. 44 00:05:37,378 --> 00:05:39,714 ‎Cum a dus la situația de acum. 45 00:05:40,590 --> 00:05:41,924 ‎Când sunt aici... 46 00:05:42,133 --> 00:05:43,092 ‎mă doare. 47 00:06:25,968 --> 00:06:27,887 ‎Mersi că m-ai adus până aici! 48 00:06:28,679 --> 00:06:29,931 ‎Ești liber acum. 49 00:06:30,014 --> 00:06:32,225 ‎Poți să începi o nouă viață în Xadia. 50 00:06:32,392 --> 00:06:34,936 ‎Poate vei întâlni un inorog fain. 51 00:06:40,900 --> 00:06:42,151 ‎Bine, munte. 52 00:06:42,777 --> 00:06:44,445 ‎Pregătește-te să fii învins! 53 00:06:56,249 --> 00:06:57,333 ‎Haide, Soren! 54 00:06:57,834 --> 00:06:59,585 ‎La ce bun atâtea exerciții? 55 00:07:03,881 --> 00:07:04,924 ‎Poți reuși. 56 00:07:06,884 --> 00:07:08,386 ‎Poate nu trebuia... 57 00:07:09,303 --> 00:07:10,388 ‎să fac asta... 58 00:07:10,680 --> 00:07:12,181 ‎cu armura pe mine. 59 00:07:22,358 --> 00:07:23,192 ‎Tu. 60 00:07:25,528 --> 00:07:26,904 ‎Ai venit să mă elimini? 61 00:07:29,657 --> 00:07:30,533 ‎Soren? 62 00:07:31,284 --> 00:07:32,118 ‎Tu ești? 63 00:07:55,725 --> 00:07:57,935 ‎Callum, Rayla! Avem nevoie de ajutor! 64 00:07:59,645 --> 00:08:01,981 ‎- Ăsta? ‎- Ce caută Soren aici? 65 00:08:02,064 --> 00:08:04,108 ‎Gata cu întrebările, ajutați-l! 66 00:08:04,192 --> 00:08:05,401 ‎Da, respiratul! 67 00:08:07,153 --> 00:08:08,446 ‎Ventus Spiralis! 68 00:08:19,123 --> 00:08:21,375 ‎Sunt în viața de apoi? 69 00:08:21,626 --> 00:08:22,960 ‎Nu, tot... 70 00:08:23,336 --> 00:08:25,588 ‎în viață. Tot. Ești în viață. 71 00:08:25,671 --> 00:08:27,173 ‎Ce cauți aici? 72 00:08:28,549 --> 00:08:29,383 ‎Stați așa! 73 00:08:29,842 --> 00:08:33,179 ‎Lasă-mă... să-mi trag sufletul. 74 00:08:35,056 --> 00:08:35,890 ‎Bun. 75 00:08:36,265 --> 00:08:37,683 ‎Suntem condamnați. 76 00:08:43,314 --> 00:08:44,148 ‎E tata. 77 00:08:44,315 --> 00:08:46,984 ‎Lordul Viren? E aici? În Xadia? 78 00:08:47,777 --> 00:08:51,072 ‎A adunat armatele a patru regate ‎și nu doar atât. 79 00:08:51,739 --> 00:08:53,950 ‎Am fost la elfii de soare 80 00:08:54,075 --> 00:08:57,662 ‎și tata a furat o putere îngrozitoare. 81 00:08:57,912 --> 00:09:00,414 ‎A folosit-o ‎ca să-și transforme soldații... 82 00:09:00,873 --> 00:09:02,124 ‎în altceva. 83 00:09:03,918 --> 00:09:04,919 ‎Cum adică? 84 00:09:05,711 --> 00:09:08,673 ‎Sunt mai puternici, ‎mai furioși, cu gheare mari. 85 00:09:09,048 --> 00:09:11,384 ‎Și-a creat o armată a întunericului. 86 00:09:11,467 --> 00:09:13,678 ‎Și o aduce aici pentru el. 87 00:09:14,262 --> 00:09:15,429 ‎Prințul Dragon. 88 00:09:26,357 --> 00:09:28,693 ‎Chiar am folosit cuvântul „condamnați”. 89 00:09:35,950 --> 00:09:38,953 ‎Hei, Ibis, ce e? Unde te duci? 90 00:09:39,161 --> 00:09:40,204 ‎Pe culme. 91 00:09:40,538 --> 00:09:44,750 ‎Trebuie să văd cât mai avem ‎până ne cotropește armata întunericului. 92 00:09:45,918 --> 00:09:47,420 ‎Voi scruta din cer. 93 00:09:48,004 --> 00:09:48,879 ‎Fain. 94 00:09:49,422 --> 00:09:51,882 ‎Cum vei face asta? N-ai aripi. 95 00:09:51,966 --> 00:09:53,593 ‎Scuze, am fost nepoliticos? 96 00:09:54,051 --> 00:09:58,598 ‎Am mai întâlnit un elf de cer cu aripi ‎și am crezut că toți aveți. 97 00:09:58,681 --> 00:09:59,515 ‎Scuze. 98 00:10:00,182 --> 00:10:01,267 ‎Stai liniștit! 99 00:10:01,642 --> 00:10:03,603 ‎Ego-ul meu e intact. 100 00:10:07,898 --> 00:10:12,153 ‎Toți elfii de cer înaripați ‎se nasc legați de cer, 101 00:10:12,653 --> 00:10:16,991 ‎dar mai puțin de unu din zece ‎se nasc cu aripi. 102 00:10:18,034 --> 00:10:23,080 ‎Dintre ceilalți, ‎doar câțiva pot învăța să facă asta. 103 00:10:26,375 --> 00:10:30,254 ‎Manus Pluma Volantus! 104 00:10:40,765 --> 00:10:42,475 ‎Aripi de mag. 105 00:10:43,225 --> 00:10:44,602 ‎E uimitor. 106 00:10:45,019 --> 00:10:47,271 ‎Să mă înveți să fac asta. 107 00:10:48,731 --> 00:10:49,690 ‎Să te învăț? 108 00:10:51,609 --> 00:10:54,070 ‎Scuză-mă, dar un om nu poate... 109 00:10:54,153 --> 00:10:55,154 ‎Fulminus! 110 00:10:57,657 --> 00:11:00,493 ‎Mi s-a mai zis ‎că oamenii nu pot folosi magia, 111 00:11:00,576 --> 00:11:02,203 ‎că nu e destinul meu, 112 00:11:02,286 --> 00:11:04,372 ‎dar cunosc Arcanul cerului. 113 00:11:04,455 --> 00:11:09,877 ‎Ținând cont de armata care vine, ‎va trebui să învăț orice fel de magie. 114 00:11:10,169 --> 00:11:11,253 ‎Te rog, învață-mă! 115 00:11:15,007 --> 00:11:17,176 ‎Să cunoști un arcan ca om... 116 00:11:17,551 --> 00:11:19,261 ‎Nu s-a mai auzit asta. 117 00:11:21,639 --> 00:11:24,725 ‎Dar ți-aș putea oferi un sfat folositor. 118 00:11:26,268 --> 00:11:27,103 ‎Plecați! 119 00:11:27,978 --> 00:11:28,813 ‎Poftim? 120 00:11:28,896 --> 00:11:31,607 ‎Duceți-l pe Prințul Dragon departe! 121 00:11:32,024 --> 00:11:32,900 ‎Fugiți! 122 00:11:33,150 --> 00:11:35,319 ‎Ascundeți-vă! Supraviețuiți! 123 00:11:35,611 --> 00:11:37,405 ‎Dar am venit până aici! 124 00:11:37,488 --> 00:11:41,075 ‎Asta nu va însemna nimic ‎dacă veți pieri aici. 125 00:11:41,367 --> 00:11:45,204 ‎Plecați... cât mai puteți. 126 00:11:57,925 --> 00:12:01,303 ‎Te-a învățat vrăji șmechere cu cerul? 127 00:12:01,387 --> 00:12:05,266 ‎Lovitura uragan! ‎Biciul fulger! Strănutul furtunii! 128 00:12:06,016 --> 00:12:09,520 ‎Nu. Dar mi-a oferit un sfat. 129 00:12:10,354 --> 00:12:11,605 ‎A zis să plecăm. 130 00:12:12,022 --> 00:12:12,857 ‎Să plecăm? 131 00:12:13,190 --> 00:12:15,651 ‎Cred... că are dreptate. 132 00:12:16,277 --> 00:12:19,363 ‎Fiecare decizie luată ‎a fost ca să-l apărăm pe Zym... 133 00:12:19,697 --> 00:12:22,116 ‎Poate ar fi mai bine să plecăm. 134 00:12:22,908 --> 00:12:23,743 ‎Da. 135 00:12:24,702 --> 00:12:25,786 ‎Sunt de acord. 136 00:12:26,454 --> 00:12:28,664 ‎Le voi spune lui Ezran și lui Soren. 137 00:12:28,831 --> 00:12:29,665 ‎Dar... 138 00:12:30,040 --> 00:12:31,250 ‎nu merg cu voi. 139 00:12:31,959 --> 00:12:32,793 ‎Poftim? 140 00:12:33,043 --> 00:12:37,089 ‎Voi ar trebui să-l luați pe Zym, ‎dar eu nu pot pleca. 141 00:12:37,173 --> 00:12:39,842 ‎Asta s-a întâmplat ‎fiindcă ai mei au fugit. 142 00:12:40,009 --> 00:12:42,803 ‎Trebuie să rămân s-o apăr pe regină. 143 00:12:42,887 --> 00:12:46,140 ‎Nu poți înfrunta singură o armată. Vei... 144 00:12:46,849 --> 00:12:47,683 ‎Muri? 145 00:12:48,476 --> 00:12:49,310 ‎Probabil. 146 00:12:49,935 --> 00:12:55,024 ‎Dar, dacă mor, plătesc prețul ‎care trebuia plătit acum multă vreme. 147 00:12:58,277 --> 00:12:59,111 ‎Doar... 148 00:12:59,987 --> 00:13:01,405 ‎să nu mă uiți, da? 149 00:13:06,660 --> 00:13:07,661 ‎Rămas bun! 150 00:13:15,085 --> 00:13:18,047 ‎Serios? Asta-i tot? Ne luăm rămas bun? 151 00:13:18,547 --> 00:13:22,176 ‎Vei sta și vei muri... din mândrie? 152 00:13:22,343 --> 00:13:24,178 ‎Nu e mândrie, Callum. 153 00:13:24,386 --> 00:13:26,555 ‎E mai mult de-atât. E mai profund. 154 00:13:26,847 --> 00:13:29,350 ‎Ai un cuvânt mai drăguț? Onoare? 155 00:13:29,433 --> 00:13:31,185 ‎Ispășire? E mândrie! 156 00:13:31,435 --> 00:13:34,730 ‎Te rog, Callum! E vorba de cine sunt. 157 00:13:34,980 --> 00:13:37,691 ‎Nu te lăsa îngropată ‎de greșelile părinților! 158 00:13:37,858 --> 00:13:40,569 ‎Te simți vinovată, ‎dar nu gândești limpede. 159 00:13:40,653 --> 00:13:42,488 ‎Rayla, trebuie să uiți. 160 00:13:42,863 --> 00:13:45,282 ‎Dacă tu crezi că pot uita... 161 00:13:46,158 --> 00:13:49,912 ‎nu mă cunoști deloc. ‎Nu m-ai cunoscut niciodată. 162 00:14:09,723 --> 00:14:11,141 ‎E un opal de lună. 163 00:14:12,476 --> 00:14:13,853 ‎Mă întreb... 164 00:14:17,189 --> 00:14:18,691 ‎Historia Viventem. 165 00:14:43,424 --> 00:14:45,134 ‎Ce s-a întâmplat aici? 166 00:14:52,391 --> 00:14:53,809 ‎Historia Viventem. 167 00:15:13,287 --> 00:15:17,458 ‎L-a transformat pe rege în piatră. ‎N-avem de ales. Trebuie să plecăm. 168 00:15:17,917 --> 00:15:18,751 ‎Acum! 169 00:15:21,962 --> 00:15:22,796 ‎Ei sunt. 170 00:15:33,140 --> 00:15:34,850 ‎Știu ce s-a întâmplat! 171 00:15:35,059 --> 00:15:37,645 ‎Nu vreau să vorbesc despre asta. 172 00:15:37,728 --> 00:15:39,229 ‎Nu mă voi răzgândi. 173 00:15:39,313 --> 00:15:44,401 ‎Am făcut o vrajă ca să văd ‎ce s-a întâmplat când a luat Viren oul. 174 00:15:44,485 --> 00:15:47,154 ‎Ce zici tu acolo? E imposibil. 175 00:15:47,529 --> 00:15:48,405 ‎E adevărat. 176 00:15:53,118 --> 00:15:54,036 ‎Ei sunt. 177 00:15:55,162 --> 00:15:56,163 ‎Părinții mei. 178 00:15:57,164 --> 00:15:58,499 ‎Chiar i-ai văzut. 179 00:15:59,750 --> 00:16:01,835 ‎Când Viren a venit să distrugă oul, 180 00:16:02,169 --> 00:16:04,171 ‎câțiva din gardă au fugit. 181 00:16:05,047 --> 00:16:06,840 ‎Ceilalți deja au fugit. 182 00:16:06,924 --> 00:16:09,426 ‎Nu putem câștiga. Veniți cu noi! 183 00:16:09,718 --> 00:16:11,845 ‎Nu! Am făcut un jurământ. 184 00:16:11,971 --> 00:16:15,182 ‎Dacă mai e o șansă, trebuie să luptăm. 185 00:16:15,265 --> 00:16:18,227 ‎Cât timp oul trăiește, mai e speranță. 186 00:16:18,435 --> 00:16:22,022 ‎Rămâneți și muriți! ‎E un sacrificiu fără sens. 187 00:16:22,523 --> 00:16:25,526 ‎Stai! Nu poți să-l iei cu tine? 188 00:16:25,693 --> 00:16:28,404 ‎Ca să devin eu o țintă? Ești nebun? 189 00:17:16,910 --> 00:17:18,829 ‎Ai greșit venind aici. 190 00:17:31,508 --> 00:17:32,885 ‎Ce-i faci? 191 00:17:33,302 --> 00:17:35,596 ‎Aspiro frigis! 192 00:17:53,781 --> 00:17:56,658 ‎Acum veți putea fi martorii istoriei, 193 00:17:56,742 --> 00:18:00,788 ‎căci voi pune capăt unei dinastii ‎distrugând oul dragonului. 194 00:18:09,046 --> 00:18:09,963 ‎Stai! 195 00:18:10,964 --> 00:18:12,466 ‎Ești mag negru. 196 00:18:12,716 --> 00:18:15,552 ‎Sigur știi câtă magie conține oul. 197 00:18:16,345 --> 00:18:18,639 ‎Ar putea fi o armă puternică. 198 00:18:19,139 --> 00:18:22,142 ‎- De ce l-ai distruge? ‎- Ce faci? 199 00:18:22,518 --> 00:18:24,269 ‎Nu-l irosi, magule! 200 00:18:24,686 --> 00:18:26,146 ‎Ține oul în viață! 201 00:18:36,406 --> 00:18:37,991 ‎Înțelept sfat. 202 00:18:41,328 --> 00:18:43,163 ‎Cum să te răsplătesc? 203 00:18:45,290 --> 00:18:48,001 ‎Am deja ideea perfectă în minte. 204 00:18:51,130 --> 00:18:52,089 ‎N-au fugit. 205 00:18:52,756 --> 00:18:53,715 ‎Au luptat... 206 00:18:54,341 --> 00:18:55,425 ‎până la capăt. 207 00:18:57,136 --> 00:18:58,846 ‎Au salvat oul. 208 00:18:59,555 --> 00:19:03,267 ‎Suntem aici, ‎iar Zym trăiește datorită lor. 209 00:19:08,355 --> 00:19:12,234 ‎- Ce înseamnă asta? Ce-ar trebui să fac? ‎- Nu știu. 210 00:19:13,026 --> 00:19:15,988 ‎Dar e alegerea ta. A nimănui altcuiva. 211 00:19:21,577 --> 00:19:23,912 ‎Ar trebui să hotărâm împreună. 212 00:19:30,002 --> 00:19:31,253 ‎Iată situația! 213 00:19:31,712 --> 00:19:33,422 ‎Viren vine după Zym 214 00:19:33,505 --> 00:19:35,716 ‎și are o armată de monștri. 215 00:19:35,966 --> 00:19:41,221 ‎Regina e bolnavă și nu știm ‎când se va trezi. Dacă se va trezi. 216 00:19:41,305 --> 00:19:43,182 ‎Avem o alegere de făcut. 217 00:19:43,265 --> 00:19:48,145 ‎Putem încerca să ne opunem ‎sau putem fugi ca să-l apărăm pe Zym. 218 00:19:48,562 --> 00:19:49,396 ‎Deci... 219 00:19:50,105 --> 00:19:53,442 ‎Salut! Știu că nu fac parte din grup, 220 00:19:53,525 --> 00:19:55,360 ‎dar pot să zic ceva? 221 00:19:59,948 --> 00:20:02,451 ‎Îl știu pe Viren cel mai bine dintre toți. 222 00:20:02,868 --> 00:20:05,454 ‎Fiindcă e tatăl meu. Dar... 223 00:20:05,996 --> 00:20:09,833 ‎a durat mult până am înțeles ‎cine e tatăl meu. 224 00:20:10,918 --> 00:20:11,752 ‎Și... 225 00:20:12,419 --> 00:20:14,963 ‎a fost greu să observ... 226 00:20:16,256 --> 00:20:17,507 ‎fiindcă l-am admirat. 227 00:20:18,383 --> 00:20:23,472 ‎E deștept, iar felul în care vorbește ‎te face să crezi că e om bun, 228 00:20:23,555 --> 00:20:28,352 ‎că tot ce face e pentru familie, ‎pentru casă... pentru omenire. 229 00:20:29,561 --> 00:20:32,814 ‎Te face să crezi că, dacă faci ce-ți zice, 230 00:20:33,065 --> 00:20:34,983 ‎sigur faci ce trebuie. 231 00:20:35,067 --> 00:20:38,153 ‎Chiar și când îți cere să faci ceva rău. 232 00:20:38,445 --> 00:20:40,489 ‎Ceva... malefic. 233 00:20:42,241 --> 00:20:43,951 ‎Adevărul e că... 234 00:20:44,326 --> 00:20:49,039 ‎cel care vrea să faci lucruri oribile ‎și te convinge că-s bune 235 00:20:49,498 --> 00:20:50,749 ‎e un răufăcător. 236 00:20:51,750 --> 00:20:54,169 ‎Tatăl meu e un răufăcător. 237 00:20:54,836 --> 00:20:56,546 ‎Va fi tot mai puternic 238 00:20:56,630 --> 00:21:02,261 ‎și, cu cât va fi mai puternic, ‎cu atât va fi mai ascultat, crezut, urmat. 239 00:21:02,803 --> 00:21:06,265 ‎Am putea fugi ‎și am fi în siguranță o vreme... 240 00:21:06,932 --> 00:21:08,350 ‎dar nu va renunța. 241 00:21:08,850 --> 00:21:10,519 ‎Poate părea fără speranță... 242 00:21:10,978 --> 00:21:13,689 ‎dar singura șansă e să luptăm aici, 243 00:21:13,939 --> 00:21:15,399 ‎unde suntem uniți. 244 00:21:16,149 --> 00:21:19,778 ‎Putem să-l oprim doar privind răul în față 245 00:21:19,861 --> 00:21:21,989 ‎și spunând: „Gata!” 246 00:21:29,413 --> 00:21:30,414 ‎M-am înșelat. 247 00:21:30,747 --> 00:21:33,792 ‎Nu ești doar un uriaș prostănac, nu? 248 00:21:34,459 --> 00:21:35,669 ‎Nu chiar. 249 00:21:35,919 --> 00:21:37,713 ‎Atunci... rămânem. 250 00:21:38,338 --> 00:21:39,172 ‎Toți. 251 00:21:39,840 --> 00:21:40,716 ‎De acord? 252 00:21:43,677 --> 00:21:44,970 ‎Bun. 253 00:21:45,053 --> 00:21:45,929 ‎Luptăm. 254 00:21:49,641 --> 00:21:52,978 ‎Armata magului negru ‎va ajunge aici în zori. 255 00:21:53,145 --> 00:21:56,106 ‎Dar mai e ceva. Veniți afară! 256 00:22:09,453 --> 00:22:10,662 ‎Mătușă Amaya! 257 00:22:24,217 --> 00:22:25,052 ‎Așa. 258 00:22:25,761 --> 00:22:29,765 ‎La cabana Banther a avut loc ‎o mare neînțelegere. 259 00:22:29,848 --> 00:22:33,185 ‎Îți explic mai târziu, ‎dar Rayla e prietena noastră. 260 00:22:36,563 --> 00:22:38,690 ‎Se pare că și tu ai o prietenă elf? 261 00:22:40,317 --> 00:22:42,110 ‎Nu suntem... prietene. 262 00:22:42,235 --> 00:22:43,570 ‎E prizoniera mea. 263 00:22:49,117 --> 00:22:50,202 ‎Sunt Janai. 264 00:22:50,577 --> 00:22:52,579 ‎Cavaler auriu al Lux Area. 265 00:22:53,038 --> 00:22:57,042 ‎Am adus forțele orașului cu mine, ‎ce-a rămas din ele. 266 00:22:57,376 --> 00:22:59,586 ‎Așteaptă la baza piscului, 267 00:22:59,836 --> 00:23:02,923 ‎gata să lupte cu monstrul ‎care ne-a distrus casa. 268 00:23:08,053 --> 00:23:11,098 ‎Ne-ai zis să fugim, dar vrem să ajutăm. 269 00:23:11,973 --> 00:23:13,141 ‎Vrem să luptăm. 270 00:23:15,727 --> 00:23:18,814 ‎Atunci, vom avea nevoie de tot ajutorul. 271 00:23:19,314 --> 00:23:23,276 ‎Manus Pluma Volantus! 272 00:23:28,448 --> 00:23:29,908 ‎Chiar crezi? 273 00:23:34,371 --> 00:23:37,332 ‎Vom găsi mai multe ajutoare. Mai mari. 274 00:23:39,084 --> 00:23:42,712 ‎Frățiorul meu.. ‎ A crescut și călărește dragoni. 275 00:23:53,932 --> 00:23:54,933 ‎Așa începe? 276 00:24:00,313 --> 00:24:01,189 ‎Așa începe. 277 00:25:23,313 --> 00:25:25,732 ‎Subtitrarea: Alexandru Pintilei