1 00:00:07,716 --> 00:00:11,302 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:17,600 --> 00:00:19,602 ‎前情提要 3 00:00:20,395 --> 00:00:22,856 ‎人类前来杀死龙族国王的时候 4 00:00:22,939 --> 00:00:25,400 ‎我的父母作为龙卫士 5 00:00:25,734 --> 00:00:28,570 ‎没能尽到他们的职责 他们逃跑了 6 00:00:29,154 --> 00:00:30,864 ‎我觉得特别丢脸 7 00:00:32,615 --> 00:00:33,950 ‎你真是太… 8 00:00:51,342 --> 00:00:54,387 ‎打败沙迪亚、拯救人类所需要的力量 9 00:00:55,055 --> 00:00:58,600 ‎现在属于我们了 10 00:01:06,066 --> 00:01:08,401 ‎我不能再呆在这里了 克劳迪娅 11 00:01:08,902 --> 00:01:11,529 ‎你也看到了现在的情况 ‎看到爸爸变成了什么样 12 00:01:11,613 --> 00:01:13,114 ‎克劳迪娅 你可以离开他! 13 00:01:13,740 --> 00:01:15,283 ‎拜托 索伦 别… 14 00:01:15,909 --> 00:01:18,787 ‎别这么对我 别逼我做选择了 ‎不要再来一次! 15 00:01:24,584 --> 00:01:26,086 ‎我们把他带回家了 16 00:01:26,503 --> 00:01:28,630 ‎阿兹蒙迪亚斯 龙王子! 17 00:01:29,255 --> 00:01:32,383 ‎看到他还活着 我欢欣鼓舞 18 00:01:33,093 --> 00:01:34,552 ‎但你们来得太迟了 19 00:02:06,626 --> 00:02:08,628 ‎第3本书 太阳 20 00:02:08,753 --> 00:02:11,131 ‎第8章 龙卫士 21 00:02:17,929 --> 00:02:21,349 ‎龙族王后已经十天没睁眼了 22 00:02:22,142 --> 00:02:23,309 ‎但她没… 23 00:02:23,434 --> 00:02:25,270 ‎不 她还没死 24 00:02:25,937 --> 00:02:29,149 ‎她还活着 还在呼吸 ‎但她已经无法与我们交流了 25 00:02:34,529 --> 00:02:35,864 ‎我叫艾比斯 26 00:02:36,239 --> 00:02:38,366 ‎我是天翼精灵法师 27 00:02:38,992 --> 00:02:41,411 ‎我听说莎比亚王后生病 28 00:02:41,703 --> 00:02:44,205 ‎以为我可以用我的魔法帮助她 29 00:02:45,498 --> 00:02:47,709 ‎失去她的配偶和龙蛋 30 00:02:47,792 --> 00:02:49,836 ‎无法挽回地伤了她的心 31 00:02:50,378 --> 00:02:52,463 ‎她终于闭上了眼睛 32 00:02:52,964 --> 00:02:55,008 ‎然后就再也没有睁开过 33 00:02:55,091 --> 00:02:57,302 ‎来吧 我带你们去看 34 00:03:06,686 --> 00:03:08,813 ‎别担心 阿兹 她是你的母亲 35 00:03:09,522 --> 00:03:11,065 ‎你不想见见她吗? 36 00:03:21,451 --> 00:03:22,702 ‎你还没准备好 37 00:03:23,745 --> 00:03:26,080 ‎我明白 没事的 38 00:03:26,664 --> 00:03:28,917 ‎我们先进去 我马上回来 39 00:04:45,743 --> 00:04:48,329 ‎醒醒 你的宝宝来了 40 00:04:49,998 --> 00:04:51,332 ‎你必须要醒过来 41 00:05:27,660 --> 00:05:28,494 ‎你没事吧? 42 00:05:29,412 --> 00:05:31,414 ‎就是在这里发生的 卡勒姆 43 00:05:31,497 --> 00:05:33,499 ‎我父母就是在这里逃跑的 44 00:05:33,833 --> 00:05:36,294 ‎我控制不住去想那个瞬间 45 00:05:37,378 --> 00:05:39,672 ‎那个瞬间导致了现在的一切 46 00:05:40,590 --> 00:05:41,466 ‎来到这里… 47 00:05:42,133 --> 00:05:43,092 ‎让我感到痛苦 48 00:06:25,885 --> 00:06:27,887 ‎谢谢你送了我这么一大段路 49 00:06:28,721 --> 00:06:29,931 ‎你自由了 50 00:06:30,014 --> 00:06:32,558 ‎自己在沙迪亚开始一段新生活吧 51 00:06:32,642 --> 00:06:34,811 ‎也许你会认识一匹漂亮的独角兽 52 00:06:40,900 --> 00:06:42,151 ‎好了 大山 53 00:06:42,777 --> 00:06:44,404 ‎准备好被征服吧 54 00:06:56,249 --> 00:06:57,333 ‎拜托 索伦! 55 00:06:57,834 --> 00:06:59,710 ‎锻炼了那么多都是白费的吗? 56 00:07:03,881 --> 00:07:04,924 ‎你能做到的 57 00:07:06,884 --> 00:07:08,219 ‎也许我不应该… 58 00:07:09,303 --> 00:07:10,179 ‎穿着盔甲… 59 00:07:10,680 --> 00:07:12,181 ‎来爬山的 60 00:07:22,358 --> 00:07:23,192 ‎是你 61 00:07:25,528 --> 00:07:26,863 ‎你要继续把我干掉吗? 62 00:07:29,657 --> 00:07:30,533 ‎索伦? 63 00:07:31,284 --> 00:07:32,118 ‎是你吗? 64 00:07:55,725 --> 00:07:57,852 ‎卡勒姆 瑞拉!我需要你们帮忙! 65 00:07:59,645 --> 00:08:01,981 ‎-这个家伙? ‎-索伦在这里干什么? 66 00:08:02,064 --> 00:08:04,108 ‎别问问题了 快帮他! 67 00:08:04,192 --> 00:08:05,401 ‎哦对了 呼吸! 68 00:08:07,153 --> 00:08:08,446 ‎螺旋风! 69 00:08:19,123 --> 00:08:21,375 ‎这是来世吗? 70 00:08:21,626 --> 00:08:22,960 ‎不是 还只是… 71 00:08:23,419 --> 00:08:25,379 ‎今世 你还活着 72 00:08:25,671 --> 00:08:27,173 ‎你在这里干什么? 73 00:08:28,549 --> 00:08:29,383 ‎等一下 74 00:08:29,842 --> 00:08:33,179 ‎给我…一秒钟喘口气 75 00:08:35,056 --> 00:08:35,890 ‎好了 76 00:08:36,265 --> 00:08:37,266 ‎我们都死定了 77 00:08:43,314 --> 00:08:44,148 ‎我爸爸 78 00:08:44,315 --> 00:08:46,984 ‎威伦大人?他在这里?在沙迪亚? 79 00:08:47,777 --> 00:08:51,072 ‎他召集了四大王国的军队 不仅如此 80 00:08:51,739 --> 00:08:53,950 ‎他还去了骄阳精灵那里 81 00:08:54,075 --> 00:08:57,662 ‎我爸爸偷取了某种可怕的力量 82 00:08:57,954 --> 00:09:00,414 ‎他用这个将他的军队变得… 83 00:09:00,873 --> 00:09:02,124 ‎不一样了 84 00:09:03,918 --> 00:09:04,919 ‎什么意思? 85 00:09:05,711 --> 00:09:08,673 ‎他们变得更强壮、更愤怒 ‎还有大爪子 86 00:09:09,048 --> 00:09:11,175 ‎他创造了一支黑暗军队 87 00:09:11,467 --> 00:09:13,678 ‎他正在率领军队过来 目标是他 88 00:09:14,262 --> 00:09:15,429 ‎龙王子 89 00:09:26,524 --> 00:09:28,401 ‎我的确是用“死定了”来形容的 90 00:09:35,950 --> 00:09:38,953 ‎嘿 你是叫艾比斯 对吧? ‎你要去哪儿? 91 00:09:39,161 --> 00:09:40,204 ‎去峰顶 92 00:09:40,538 --> 00:09:44,750 ‎我必须要看看这支黑暗军队 ‎还有多久会抵达这里 93 00:09:45,918 --> 00:09:47,420 ‎我会从天空中进行巡视 94 00:09:48,004 --> 00:09:48,879 ‎哦 好 95 00:09:49,422 --> 00:09:51,882 ‎你要怎么做到?你没有翅膀 96 00:09:51,966 --> 00:09:53,593 ‎抱歉 这么问是不是很没礼貌? 97 00:09:54,051 --> 00:09:56,804 ‎只是我们之前认识另一个天翼精灵 ‎她有翅膀 98 00:09:56,887 --> 00:09:58,598 ‎所以我以为你们都有翅膀 99 00:09:58,681 --> 00:09:59,515 ‎对不起 100 00:10:00,182 --> 00:10:01,183 ‎别担心 101 00:10:01,642 --> 00:10:03,603 ‎你没有伤我的自尊 102 00:10:07,898 --> 00:10:12,153 ‎的确 所有的天翼精灵 ‎生来就与天空联系在一起 103 00:10:12,653 --> 00:10:16,991 ‎但只有不到十分之一的精灵 ‎出生时是带有翅膀的 104 00:10:18,034 --> 00:10:23,080 ‎剩下的精灵中 只有极少数的人 ‎能学会这么做 105 00:10:26,375 --> 00:10:30,254 ‎手生羽翼! 106 00:10:40,765 --> 00:10:42,475 ‎法师翅膀 107 00:10:43,225 --> 00:10:44,602 ‎太棒了 108 00:10:45,019 --> 00:10:47,271 ‎你必须要教我这是怎么做到的 109 00:10:48,731 --> 00:10:49,607 ‎教你? 110 00:10:51,609 --> 00:10:54,195 ‎抱歉 但是一个人类无法… 111 00:10:54,278 --> 00:10:55,112 ‎雷闪咒! 112 00:10:57,657 --> 00:11:00,493 ‎听着!我之前都听过了 ‎说人类无法施展魔法 113 00:11:00,576 --> 00:11:02,078 ‎说这不是我的命运 114 00:11:02,161 --> 00:11:03,954 ‎但我知道天空奥秘 115 00:11:04,455 --> 00:11:06,040 ‎那支军队一天天临近 116 00:11:06,123 --> 00:11:09,794 ‎我必须要学习 ‎所有我能学到的魔法 所以 拜托 117 00:11:10,169 --> 00:11:11,087 ‎教教我 118 00:11:15,007 --> 00:11:16,967 ‎作为一个人类 学习了天空奥秘 119 00:11:17,551 --> 00:11:19,220 ‎这是前所未闻的事 120 00:11:21,639 --> 00:11:24,517 ‎但是 如果想听我提一些 ‎有帮助性的建议 121 00:11:26,268 --> 00:11:27,103 ‎离开 122 00:11:27,978 --> 00:11:28,813 ‎什么? 123 00:11:28,896 --> 00:11:31,607 ‎带着龙王子远离这里 124 00:11:32,024 --> 00:11:32,900 ‎逃走 125 00:11:33,150 --> 00:11:35,277 ‎躲起来 活下去 126 00:11:35,903 --> 00:11:37,405 ‎但我们千辛万苦赶来的 127 00:11:37,488 --> 00:11:41,075 ‎如果你们把生命丢在了这里 ‎这一切就毫无意义了 128 00:11:41,367 --> 00:11:45,204 ‎离开吧…趁你们还有机会的时候 129 00:11:57,925 --> 00:12:01,303 ‎他有没有教会你 ‎什么高明的天空咒语? 130 00:12:01,429 --> 00:12:05,266 ‎龙卷风拳击!闪电鞭打! ‎风暴喷嚏! 131 00:12:06,016 --> 00:12:09,520 ‎没有 但他的确给我提了些建议 132 00:12:10,438 --> 00:12:11,605 ‎他说我们应该离开 133 00:12:12,022 --> 00:12:12,857 ‎离开? 134 00:12:13,190 --> 00:12:15,651 ‎我觉得 也许他说得对 135 00:12:16,277 --> 00:12:19,447 ‎我们至今所做的一切决定 ‎都是为了保护阿兹 所以… 136 00:12:19,697 --> 00:12:22,032 ‎也许离开是正确的选择 137 00:12:22,908 --> 00:12:23,743 ‎是的 138 00:12:24,702 --> 00:12:25,578 ‎我同意 139 00:12:26,454 --> 00:12:28,664 ‎好的 那我去告诉艾斯兰和索伦 140 00:12:28,831 --> 00:12:29,665 ‎但是… 141 00:12:30,040 --> 00:12:31,250 ‎我不会和你一起走 142 00:12:31,959 --> 00:12:32,793 ‎什么? 143 00:12:33,210 --> 00:12:36,839 ‎你和艾斯兰应该带上阿兹离开 ‎但我不能走 144 00:12:37,173 --> 00:12:39,842 ‎发生了这一切 ‎都是因为我父母逃跑了 145 00:12:40,050 --> 00:12:42,803 ‎所以我必须留下来保护龙族王后 146 00:12:42,887 --> 00:12:46,140 ‎但你不能一个人面对一整支军队 ‎你会… 147 00:12:46,849 --> 00:12:47,683 ‎死? 148 00:12:48,476 --> 00:12:49,310 ‎八成会吧 149 00:12:50,019 --> 00:12:52,772 ‎但如果我死了 也只是在偿还 150 00:12:52,855 --> 00:12:55,024 ‎他们很久之前就应该还的债 151 00:12:58,277 --> 00:12:59,111 ‎你就… 152 00:13:00,029 --> 00:13:01,405 ‎记住我吧 好吗? 153 00:13:06,660 --> 00:13:07,661 ‎再见 卡勒姆 154 00:13:15,169 --> 00:13:18,214 ‎真的吗?就这样?就这样告别? 155 00:13:18,547 --> 00:13:22,176 ‎你就打算留下来等死 就为了你的… ‎自尊? 156 00:13:22,343 --> 00:13:24,303 ‎这不是自尊 卡勒姆 157 00:13:24,386 --> 00:13:26,555 ‎远不止这些 要深刻得多 158 00:13:27,014 --> 00:13:29,350 ‎你还有更好的词来形容吗?荣誉? 159 00:13:29,433 --> 00:13:31,185 ‎救赎?这就是自尊! 160 00:13:31,435 --> 00:13:34,730 ‎拜托 卡勒姆 这关乎我的为人 161 00:13:34,980 --> 00:13:37,691 ‎不要被你父母的错误拖累 162 00:13:37,858 --> 00:13:40,569 ‎我知道你觉得内疚 但你没有想清楚 163 00:13:40,653 --> 00:13:42,488 ‎瑞拉 你必须要放手 164 00:13:42,822 --> 00:13:45,282 ‎如果你觉得我可以就这样放手… 165 00:13:46,116 --> 00:13:47,952 ‎那你就是完全不懂我 166 00:13:48,536 --> 00:13:49,662 ‎从来都没懂过我 167 00:14:09,723 --> 00:14:11,058 ‎这是一块月亮蛋白石 168 00:14:12,476 --> 00:14:13,853 ‎不知道它能不能… 169 00:14:17,189 --> 00:14:18,691 ‎历史重现 170 00:14:43,424 --> 00:14:44,925 ‎这里究竟发生了什么? 171 00:14:52,516 --> 00:14:53,809 ‎历史重现 172 00:15:13,287 --> 00:15:15,456 ‎他把龙族国王变成了石头 173 00:15:15,539 --> 00:15:17,458 ‎我们别无选择 必须要离开 174 00:15:17,917 --> 00:15:18,751 ‎现在! 175 00:15:21,962 --> 00:15:22,796 ‎是他们 176 00:15:33,140 --> 00:15:34,475 ‎我知道发生了什么! 177 00:15:35,100 --> 00:15:37,561 ‎卡勒姆 我不想谈这个 178 00:15:37,770 --> 00:15:39,229 ‎我不会改主意的 179 00:15:39,313 --> 00:15:42,733 ‎不 我施了一个咒语 ‎看威伦把龙蛋拿走之后 180 00:15:42,983 --> 00:15:44,318 ‎发生了什么 181 00:15:44,401 --> 00:15:47,071 ‎你在说什么?这不可能 182 00:15:47,529 --> 00:15:48,364 ‎是真的 183 00:15:53,118 --> 00:15:54,036 ‎那就是他们 184 00:15:55,162 --> 00:15:55,996 ‎我的父母 185 00:15:57,206 --> 00:15:58,666 ‎你真的见到了他们 186 00:16:00,042 --> 00:16:01,835 ‎威伦前来摧毁龙蛋的时候 187 00:16:02,169 --> 00:16:04,171 ‎有些龙卫士的确跑了 188 00:16:05,172 --> 00:16:06,966 ‎其他人都已经跑了 189 00:16:07,132 --> 00:16:09,426 ‎你们知道我们赢不了 ‎和我们一起走吧 190 00:16:09,718 --> 00:16:11,845 ‎不!我们发了誓的 191 00:16:12,137 --> 00:16:15,099 ‎只要有一丝机会 ‎我们都要留下来奋斗 192 00:16:15,349 --> 00:16:18,143 ‎只要蛋还活着 就有希望 193 00:16:18,435 --> 00:16:22,022 ‎那就留下等死吧 ‎这是毫无意义的牺牲 194 00:16:22,523 --> 00:16:25,526 ‎等一下!你不能至少把龙蛋带走吗? 195 00:16:25,693 --> 00:16:28,445 ‎拿着龙蛋让我自己成为目标? ‎你们疯了吗? 196 00:17:16,910 --> 00:17:18,829 ‎你来这里是天大的错误 197 00:17:31,508 --> 00:17:32,885 ‎你对他做了什么? 198 00:17:33,302 --> 00:17:35,596 ‎冰冻风灵术! 199 00:17:53,864 --> 00:17:56,408 ‎现在 你们可以见证历史了 200 00:17:56,742 --> 00:18:00,788 ‎我要摧毁那枚龙蛋 ‎并以此结束整个王朝 201 00:18:09,046 --> 00:18:09,922 ‎等一下! 202 00:18:10,964 --> 00:18:12,466 ‎你是个黑暗法师 203 00:18:12,716 --> 00:18:15,552 ‎你肯定知道那颗龙蛋所包含的魔法 204 00:18:16,345 --> 00:18:18,639 ‎它可以成为一个强大的武器 205 00:18:19,139 --> 00:18:22,142 ‎-你为什么要摧毁它? ‎-你在干什么? 206 00:18:22,518 --> 00:18:24,269 ‎不要浪费了 法师 207 00:18:24,686 --> 00:18:26,063 ‎让蛋继续存活下去 208 00:18:36,406 --> 00:18:37,991 ‎的确是很明智的忠告 209 00:18:41,328 --> 00:18:43,163 ‎我要如何报答你呢? 210 00:18:45,290 --> 00:18:48,001 ‎我已经想好你的命运了 211 00:18:51,130 --> 00:18:52,089 ‎他们没有逃跑 212 00:18:52,756 --> 00:18:53,590 ‎他们战斗了… 213 00:18:54,341 --> 00:18:55,217 ‎直到最后一刻 214 00:18:57,136 --> 00:18:58,846 ‎他们救了龙蛋 215 00:18:59,555 --> 00:19:03,267 ‎我们在这里 阿兹还活着 ‎都是他们的功劳 216 00:19:08,647 --> 00:19:11,316 ‎这意味着什么?我该怎么做? 217 00:19:11,400 --> 00:19:12,234 ‎我不知道 218 00:19:13,026 --> 00:19:15,654 ‎但这是你的选择 不是其他人的 219 00:19:21,577 --> 00:19:23,328 ‎我们应该一起做决定 220 00:19:30,002 --> 00:19:31,253 ‎情况是这样的 221 00:19:31,712 --> 00:19:33,422 ‎威伦在前来杀阿兹的路上 222 00:19:33,505 --> 00:19:35,716 ‎他带领着一支怪兽军队 223 00:19:35,966 --> 00:19:39,595 ‎龙族王后病了 ‎我们不知道她什么时候会醒 224 00:19:40,012 --> 00:19:41,096 ‎或者还会不会醒 225 00:19:41,305 --> 00:19:42,890 ‎所以 我们要做出选择 226 00:19:43,265 --> 00:19:45,309 ‎要么在这里表明立场 227 00:19:45,392 --> 00:19:48,145 ‎要么就逃走 ‎尽可能保护阿兹更长时间 228 00:19:48,562 --> 00:19:49,396 ‎那个… 229 00:19:50,105 --> 00:19:53,442 ‎嗨 我知道我并不是团队成员 230 00:19:53,525 --> 00:19:55,360 ‎但是 我能说句话吗? 231 00:19:59,948 --> 00:20:02,451 ‎我认识威伦的时间比所有人都长 232 00:20:02,868 --> 00:20:05,454 ‎因为他是我爸爸 但是… 233 00:20:05,996 --> 00:20:09,833 ‎我用了很长时间才明白 ‎我爸爸到底是谁 234 00:20:10,918 --> 00:20:11,752 ‎而且… 235 00:20:12,419 --> 00:20:14,963 ‎很难看清 因为我真的… 236 00:20:16,256 --> 00:20:17,341 ‎很敬仰他 237 00:20:18,550 --> 00:20:20,844 ‎他很聪明 他说话的方式 238 00:20:21,053 --> 00:20:23,555 ‎让你真的觉得他是个好人 239 00:20:23,805 --> 00:20:26,141 ‎他所做的一切都是为了保护家人、 240 00:20:26,225 --> 00:20:28,352 ‎家园或是…全人类 241 00:20:29,561 --> 00:20:32,773 ‎他让你觉得 只要你照着他说的做 242 00:20:33,065 --> 00:20:34,983 ‎你肯定就是在做正确的事 243 00:20:35,192 --> 00:20:37,819 ‎即使他叫你做的是坏事 244 00:20:38,445 --> 00:20:40,489 ‎或者是…邪恶的事 245 00:20:42,241 --> 00:20:43,951 ‎所以 事实是… 246 00:20:44,618 --> 00:20:46,870 ‎一个想要你做可怕的事 247 00:20:46,954 --> 00:20:48,956 ‎并说服你这些是好事的人 248 00:20:49,498 --> 00:20:50,749 ‎就是个坏人 249 00:20:51,750 --> 00:20:54,169 ‎我爸爸是个坏人 250 00:20:54,962 --> 00:20:56,546 ‎他只会变得越来越强大 251 00:20:56,630 --> 00:20:59,633 ‎他越强大 就会有越多人听他的话 252 00:20:59,716 --> 00:21:02,135 ‎相信他、追随他 所以… 253 00:21:02,803 --> 00:21:06,098 ‎也许我们可以逃 ‎也许我们能保住一时的安全 254 00:21:06,932 --> 00:21:08,100 ‎但他不会放弃 255 00:21:08,850 --> 00:21:10,310 ‎情况也许很绝望 但是… 256 00:21:10,978 --> 00:21:13,313 ‎我们唯一的机会就是在这里和他战斗 257 00:21:13,939 --> 00:21:15,399 ‎趁我们都在一起的时候 258 00:21:16,149 --> 00:21:19,778 ‎唯一阻止这件事的方式就是直面邪恶 259 00:21:19,861 --> 00:21:21,989 ‎然后说 不许继续下去了 260 00:21:29,413 --> 00:21:30,372 ‎我错了 261 00:21:30,747 --> 00:21:33,792 ‎你不只是个头脑简单 ‎四肢发达的大家伙 对吧? 262 00:21:34,459 --> 00:21:35,669 ‎也许有一点内涵 263 00:21:35,919 --> 00:21:37,713 ‎所以…我们留下 264 00:21:38,338 --> 00:21:39,172 ‎所有人 265 00:21:39,840 --> 00:21:40,841 ‎大家都同意吗? 266 00:21:43,677 --> 00:21:44,970 ‎那好 267 00:21:45,053 --> 00:21:45,929 ‎我们战斗 268 00:21:49,641 --> 00:21:52,686 ‎黑暗法师的军队在破晓时就会抵达 269 00:21:53,145 --> 00:21:56,106 ‎但是 还有些其他的 出来看看 270 00:22:09,453 --> 00:22:10,662 ‎阿玛雅姨妈! 271 00:22:24,217 --> 00:22:25,052 ‎哦 对了 272 00:22:25,761 --> 00:22:29,765 ‎班瑟小屋发生的那些事是一个大误会 273 00:22:29,848 --> 00:22:33,185 ‎我之后会解释的 ‎但瑞拉是我们的朋友 274 00:22:36,563 --> 00:22:38,690 ‎看来 你也结识了一个精灵朋友? 275 00:22:40,317 --> 00:22:42,110 ‎我们不是…朋友 276 00:22:42,235 --> 00:22:43,362 ‎她是我的囚犯 277 00:22:49,117 --> 00:22:50,202 ‎我是加奈 278 00:22:50,619 --> 00:22:52,245 ‎卢克斯奥里亚的黄金骑士 279 00:22:53,038 --> 00:22:54,873 ‎我带了城市的军队过来 280 00:22:55,082 --> 00:22:56,625 ‎军队中还剩余的部分 281 00:22:57,376 --> 00:22:59,586 ‎他们在风暴尖塔山底等着 282 00:22:59,836 --> 00:23:02,923 ‎准备好要与摧毁了我们家园的怪物 ‎决一死战了 283 00:23:08,053 --> 00:23:11,098 ‎我知道你说了我们应该逃离 ‎但是我们想要帮忙 284 00:23:11,973 --> 00:23:12,974 ‎我们想要战斗 285 00:23:15,727 --> 00:23:18,522 ‎那我们就需要所有能找到的帮手 286 00:23:19,314 --> 00:23:23,276 ‎手生羽翼! 287 00:23:28,448 --> 00:23:29,908 ‎你真的这么想吗? 288 00:23:34,621 --> 00:23:37,249 ‎我们也会去找更多的帮手 ‎大块头的帮手 289 00:23:37,916 --> 00:23:38,750 ‎哇 290 00:23:39,292 --> 00:23:42,421 ‎我的小弟弟 长大了 能骑龙了 291 00:23:53,932 --> 00:23:55,183 ‎决战时刻了 对吧? 292 00:24:00,313 --> 00:24:01,148 ‎决战时刻了 293 00:25:21,728 --> 00:25:23,730 ‎字幕翻译:严欣