1 00:00:07,799 --> 00:00:11,386 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,561 Στα προηγούμενα επεισόδια... 3 00:00:20,353 --> 00:00:22,022 Η κατάσταση έχει ως εξής. 4 00:00:22,147 --> 00:00:23,898 Ο Βίρεν θα έρθει για τον Ζιμ 5 00:00:23,982 --> 00:00:26,276 και έχει έναν στρατό τεράτων. 6 00:00:26,359 --> 00:00:30,822 Η Βασίλισσα των Δράκων είναι άρρωστη και δεν ξέρουμε πότε θα ξυπνήσει. 7 00:00:31,656 --> 00:00:33,742 Το κλειδί είναι ο Πρίγκιπας Δράκος. 8 00:00:34,242 --> 00:00:38,538 Ναι. Πρέπει να σκοτώσεις τη Βασίλισσα των Δράκων 9 00:00:38,621 --> 00:00:41,166 και να αιχμαλωτίσεις το μωρό της. 10 00:00:41,291 --> 00:00:43,585 Τότε θα έχεις την προσοχή όλων 11 00:00:43,668 --> 00:00:46,254 και τη δύναμη να κάνεις ό,τι θες. 12 00:00:47,338 --> 00:00:49,299 Μπορεί να φαίνεται απίθανο αλλά 13 00:00:49,424 --> 00:00:53,553 η μόνη μας ελπίδα είναι να τους αντιμετωπίσουμε εδώ, όλοι μαζί. 14 00:00:53,636 --> 00:00:57,265 Ο μόνος τρόπος να σταματήσει είναι να κοιτάξουμε το κακό 15 00:00:57,348 --> 00:00:59,642 και να πούμε, "Όχι πια". 16 00:01:32,092 --> 00:01:34,094 ΒΙΒΛΙΟ ΤΡΙΑ ΗΛΙΟΣ 17 00:01:34,177 --> 00:01:36,596 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΕΝΝΙΑ Η ΤΕΛΙΚΗ ΑΝΑΜΕΤΡΗΣΗ 18 00:01:57,242 --> 00:01:58,076 Τέλεια. 19 00:02:06,709 --> 00:02:10,213 Μάνους Πλούμα Βολάντους! 20 00:02:12,757 --> 00:02:16,803 Νιώθω λίγη φαγούρα. Μήπως έπιασε; 21 00:02:19,430 --> 00:02:22,684 Έπαθες καμία θλάση την ώρα της γυμναστικής; 22 00:02:23,351 --> 00:02:26,479 Όχι, απλώς... χαιρετούσα τον ήλιο. 23 00:02:26,729 --> 00:02:28,857 Γεια σου, ήλιε. Πώς πάει; 24 00:02:31,484 --> 00:02:34,028 Ξέρεις... είναι μεγάλη μέρα. 25 00:02:34,654 --> 00:02:36,406 Ίσως η τελευταία μας. 26 00:02:36,489 --> 00:02:37,323 Ναι. 27 00:02:38,408 --> 00:02:40,660 Αυτό βέβαια, ισχύει κάθε μέρα. 28 00:02:40,869 --> 00:02:42,787 Εντάξει, αλλά 29 00:02:42,871 --> 00:02:46,833 δεν σου επιτίθεται στρατός 10.000 τεράτων κάθε μέρα. 30 00:02:54,924 --> 00:02:55,758 Ρέιλα, 31 00:02:56,134 --> 00:03:00,346 αν σήμερα είναι η τελευταία μας μέρα, θέλω να ξέρεις... 32 00:03:01,681 --> 00:03:03,141 Παιδιά! 33 00:03:05,351 --> 00:03:08,229 Είναι ώρα για τη συνάντηση της μάχης! 34 00:03:14,152 --> 00:03:16,905 Λοιπόν, θέλω να σου πω κάτι. 35 00:03:17,238 --> 00:03:20,241 Θυμάσαι όλες τις φορές που σε έλεγα "Θετό Πρίγκιπα" 36 00:03:20,325 --> 00:03:24,412 ή σε κορόιδευα ή σε έριχνα κάτω κι έτσι; Θυμάσαι; 37 00:03:24,495 --> 00:03:26,080 Ναι, το θυμάμαι αυτό. 38 00:03:26,623 --> 00:03:28,166 Λοιπόν, λυπάμαι. 39 00:03:29,209 --> 00:03:31,544 Έκανα λάθος και λυπάμαι. 40 00:03:32,253 --> 00:03:36,549 Νομίζω ότι ήταν επειδή παρόλο που ο βασιλιάς ήταν πατριός σου 41 00:03:36,674 --> 00:03:38,551 ήταν ξεκάθαρο πως σ' αγαπούσε. 42 00:03:38,885 --> 00:03:40,887 Και εγώ... 43 00:03:41,429 --> 00:03:43,306 ζήλευα και τσαντιζόμουν. 44 00:03:44,015 --> 00:03:47,435 Για αυτό σε πείραζα, επειδή τόσα ήξερα. 45 00:03:48,269 --> 00:03:51,105 Κι επειδή είσαι μικρόσωμος και αδύναμος. 46 00:03:51,272 --> 00:03:53,149 Ευχαριστώ, υποθέτω. 47 00:03:53,775 --> 00:03:55,026 Και πολύ αργός. 48 00:03:55,401 --> 00:03:56,986 Ξέχασα να πω αργός. 49 00:03:57,445 --> 00:04:00,615 Πρέπει να αγκαλιαστούμε τώρα ή κάτι 50 00:04:00,823 --> 00:04:04,077 για να σφραγίσουμε την απολογία; Γίνεται αυτό; 51 00:04:04,869 --> 00:04:06,955 Δεν ξέρω αν είναι απαραί... 52 00:04:28,309 --> 00:04:30,395 Είμαι περήφανος για σένα, Κλόντια. 53 00:04:30,520 --> 00:04:33,356 Παρά τα όσα έγιναν, στάθηκες δίπλα μου. 54 00:04:34,983 --> 00:04:37,860 Φυσικά. Είσαι ο μπαμπάς μου, μπαμπά! 55 00:04:38,361 --> 00:04:40,029 Το ξέρω. Απλώς... 56 00:04:41,030 --> 00:04:43,908 Έγινες τόσο έξυπνη και δυνατή. 57 00:04:44,951 --> 00:04:47,370 Αλλά παραμένεις το κοριτσάκι μου. 58 00:04:48,621 --> 00:04:50,999 Μόνο εμείς μείναμε από την οικογένειά μας 59 00:04:51,082 --> 00:04:54,085 και δεν θα αφήσω τίποτα να μας χωρίσει. 60 00:04:57,672 --> 00:04:59,757 Όταν αιχμαλωτίσεις τον μικρό δράκο, 61 00:04:59,882 --> 00:05:02,343 θα σου δείξω πώς να πάρεις τη δύναμή του. 62 00:05:02,427 --> 00:05:05,972 Πώς να απορροφήσεις όλη του τη μαγεία και τις ικανότητες 63 00:05:06,556 --> 00:05:10,268 για να ξεπεράσεις τα όρια της ανθρώπινης μορφής σου 64 00:05:10,768 --> 00:05:14,647 ώστε κανείς να μην τολμήσει να σταθεί στον δρόμο σου. 65 00:05:25,950 --> 00:05:27,952 Έχουμε έναν στόχο σήμερα. 66 00:05:28,411 --> 00:05:30,038 Να τον προστατεύσουμε. 67 00:05:30,121 --> 00:05:31,622 Με όποιο κόστος. 68 00:05:32,165 --> 00:05:34,792 Οι δυνάμεις μας θα πολεμήσουν γενναία 69 00:05:34,876 --> 00:05:36,627 ως και το τελευταίο ξωτικό. 70 00:05:37,628 --> 00:05:41,382 Θα είναι περισσότεροι αλλά είναι άγριοι και επιπόλαιοι. 71 00:05:41,466 --> 00:05:43,051 Δεν πρέπει να περάσουν. 72 00:05:43,384 --> 00:05:45,303 Κι αν κάποιοι τα καταφέρουν; 73 00:05:45,595 --> 00:05:48,723 Τότε θα χρησιμοποιήσουμε το φυσικό μας πλεονέκτημα. 74 00:05:49,140 --> 00:05:50,266 Τον λόφο. 75 00:05:50,641 --> 00:05:52,769 Όταν ανηφορίζουν θα ναι ευάλωτοι. 76 00:05:52,852 --> 00:05:54,645 Κι ο τύπος, θα τους κανονίζει. 77 00:05:54,979 --> 00:05:57,565 Όταν λέει "ο τύπος", εννοεί αυτόν τον τύπο! 78 00:05:57,690 --> 00:06:00,693 Και τα ηλεκτροφόρα μου χέρια! Ναι! 79 00:06:22,924 --> 00:06:24,258 Θα μείνω εδώ μαζί σου. 80 00:06:25,051 --> 00:06:28,513 Ό,τι κι αν γίνει, θα σε κρατήσω ασφαλή. 81 00:06:29,055 --> 00:06:30,973 Είσαι άξια υπερασπιστής. 82 00:06:32,642 --> 00:06:34,769 Η τελευταία Φρουρά των Δράκων. 83 00:07:30,950 --> 00:07:33,786 Μπαμπά, κοίτα! Έχουν ασπίδες. 84 00:07:33,870 --> 00:07:36,372 Μήπως να τα παρατήσουμε και να φύγουμε; 85 00:07:38,499 --> 00:07:39,834 Όλα είναι έτοιμα. 86 00:07:40,168 --> 00:07:43,129 Περιμένουμε τις διαταγές σας, Βασιλιά Βίρεν. 87 00:07:56,601 --> 00:07:58,895 Δεν πειράζει. Ας ξεκινήσουμε. 88 00:08:26,339 --> 00:08:27,381 Περιμένετε. 89 00:08:34,472 --> 00:08:35,306 Περιμένετε! 90 00:08:42,021 --> 00:08:43,147 Πυρ! 91 00:09:06,379 --> 00:09:07,964 Για τη Λουξ Άρια! 92 00:09:09,423 --> 00:09:11,050 Πάμε! 93 00:09:17,723 --> 00:09:19,141 Νόκτου Ίγκνε! 94 00:09:44,959 --> 00:09:47,253 Κρατήστε τη γραμμή! Διώξτε τους πίσω! 95 00:10:56,489 --> 00:10:57,615 Ωχ, όχι. 96 00:10:57,698 --> 00:10:58,699 Έρχονται. 97 00:11:08,751 --> 00:11:09,627 Είναι ο Έζραν! 98 00:11:10,586 --> 00:11:12,380 Κι έφερε βοήθεια! 99 00:11:16,258 --> 00:11:17,551 Φίλους δράκους! 100 00:11:24,141 --> 00:11:25,142 Ετοιμάσου. 101 00:11:32,024 --> 00:11:34,318 Τένεμπρις πρεσίντιουμ! 102 00:12:10,896 --> 00:12:14,024 Οι στρατιώτες. Είναι άτρωτοι στη φωτιά! 103 00:12:14,859 --> 00:12:16,652 Είναι πολλά παραπάνω. 104 00:12:17,820 --> 00:12:19,905 Τους δυναμώνει η φλόγα! 105 00:12:26,662 --> 00:12:29,331 Ήρθε η ώρα για την επόμενη φάση του σχεδίου. 106 00:12:30,708 --> 00:12:31,751 Καταλαβαίνω. 107 00:12:50,561 --> 00:12:53,856 Όχι, μην προσγειωθείς! Πρέπει να μείνεις στον αέρα! 108 00:13:34,730 --> 00:13:35,898 Γεια σου. 109 00:13:36,732 --> 00:13:38,901 Όλα θα πάνε καλά, μικρέ μου. 110 00:13:45,825 --> 00:13:48,452 Είσαι έτοιμος να δεις τη μαμά σου. 111 00:13:48,744 --> 00:13:52,706 Θα έρθω μαζί σου, Ζιμ, αλλά δεν θέλω να τρέφεις ελπίδες. 112 00:13:52,790 --> 00:13:55,084 Είναι σε πολύ βαθύ ύπνο 113 00:13:55,251 --> 00:13:58,462 και δεν νομίζω ότι θα ξυπνήσει σύντομα. 114 00:14:20,526 --> 00:14:21,652 Είναι εντάξει. 115 00:14:22,152 --> 00:14:25,531 Είναι η μαμά σου. Μπορείς να πας σε εκείνη. 116 00:15:49,531 --> 00:15:50,658 Άσπιρο! 117 00:15:54,828 --> 00:15:58,165 Μην το δοκιμάσεις καν. Έχω πολύ αέρα ακόμα. 118 00:16:02,002 --> 00:16:02,962 Φούλμινους! 119 00:16:18,560 --> 00:16:19,687 Φούλμι... 120 00:16:53,971 --> 00:16:56,098 Έτοιμοι! Πυρ! 121 00:17:26,378 --> 00:17:27,504 Εμπρός! 122 00:17:42,227 --> 00:17:43,854 Το παιχνίδι γυρίζει. 123 00:17:44,021 --> 00:17:46,190 Μ' αρέσει όπως το λες αυτό. 124 00:18:01,914 --> 00:18:02,831 Είσαι καλά; 125 00:18:03,165 --> 00:18:04,958 Ναι. Φυσικά. Εσύ; 126 00:18:05,167 --> 00:18:07,669 Το πρωί νόμιζα ότι ήμασταν καταδικασμένοι. 127 00:18:07,753 --> 00:18:10,339 Με τους δράκους νόμιζα πως θα νικήσουμε! 128 00:18:10,422 --> 00:18:14,426 Αλλά μετά πήγαιναν πάλι χάλια τα πράγματα. Αλλά τώρα είμαστε καλά! 129 00:18:14,593 --> 00:18:17,763 Είναι τέλειο να μην είσαι καταδικασμένος. 130 00:18:22,351 --> 00:18:23,685 Πήγαινε σε εκείνη. 131 00:18:23,852 --> 00:18:25,312 -Τι; -Στη Ρέιλα. 132 00:18:26,021 --> 00:18:27,856 Είναι εντάξει. Το 'χω. 133 00:18:30,400 --> 00:18:32,194 Είμαι τόσο περήφανος για σένα. 134 00:18:33,946 --> 00:18:34,780 Το ξέρω. 135 00:18:57,553 --> 00:18:58,720 Πολέμησες γενναία. 136 00:19:00,931 --> 00:19:01,765 Ευχαριστώ. 137 00:19:02,933 --> 00:19:04,518 Με λένε Μάρκος. 138 00:19:12,526 --> 00:19:15,612 Τώρα θέλουμε βοήθεια για τους τραυματίες. 139 00:19:15,696 --> 00:19:17,906 Πρέπει να ελευθερώσουμε τους δράκους. 140 00:19:18,157 --> 00:19:19,074 Ανησυχώ. 141 00:19:19,241 --> 00:19:23,829 Τίποτα δεν τελείωσε αν δεν βρούμε τον Βίρεν. Δεν πρέπει να τον χάσουμε. 142 00:19:24,204 --> 00:19:27,082 Θα διατάξω έρευνα σε όλο το πεδίο μάχης. 143 00:19:27,166 --> 00:19:29,251 Θα τον βρούμε και θα τον πιάσουμε. 144 00:19:29,334 --> 00:19:30,878 Δεν γίνεται να φύγει. 145 00:19:43,974 --> 00:19:48,520 Είναι πολύ πιο ωραίο να είσαι με αυτούς που λύνουν τα δεσμά. 146 00:20:01,909 --> 00:20:02,743 Κλόντια; 147 00:20:04,203 --> 00:20:05,287 Κλόντια, περίμενε! 148 00:20:08,290 --> 00:20:11,543 Συγγνώμη, δεν ήθελα να σε πατήσω. 149 00:20:12,252 --> 00:20:13,712 Είσαι καλά; 150 00:20:15,088 --> 00:20:16,882 Άσε με να σε βοηθήσω. 151 00:20:23,805 --> 00:20:26,516 Όχι! Άσε κάτω το ραβδί, πατέρα! 152 00:20:27,476 --> 00:20:28,310 Τελείωσε. 153 00:20:31,563 --> 00:20:35,609 Είμαι η Φρουρά του Βασιλιά. Κι αυτός είναι ο πραγματικός Βασιλιάς! 154 00:20:35,776 --> 00:20:39,071 Θα κάνω ό,τι χρειαστεί για να τον προστατεύσω 155 00:20:39,154 --> 00:20:41,990 γιατί τώρα ξέρω ποιο είναι το σωστό. 156 00:20:42,407 --> 00:20:43,450 Με ακούς; 157 00:20:43,992 --> 00:20:45,035 Σόρεν, περίμενε! 158 00:20:46,078 --> 00:20:48,205 Κάνεις λαθος! 159 00:20:56,255 --> 00:20:59,633 Άσε το ραβδί σου και παραδώσου. 160 00:21:31,999 --> 00:21:33,750 Πώς μπόρεσες; 161 00:21:36,753 --> 00:21:38,797 Δεν είχα επιλογή. 162 00:21:40,966 --> 00:21:42,759 Γιατί να με βλάψει 163 00:21:42,843 --> 00:21:44,928 ενώ δεν μπορεί να κερδίσει πια; 164 00:21:45,429 --> 00:21:46,680 Η μάχη τελείωσε. 165 00:21:47,931 --> 00:21:48,807 Όχι. 166 00:21:49,224 --> 00:21:50,809 -Δεν τελείωσε. -Τι; 167 00:21:52,144 --> 00:21:55,022 Η αληθινή μάχη δεν ήταν ποτέ εδώ. 168 00:21:55,439 --> 00:21:58,483 Όλα αυτά ήταν ένας αντιπερισπασμός. 169 00:22:06,700 --> 00:22:08,118 Ήταν μια ψευδαίσθηση. 170 00:22:08,785 --> 00:22:10,495 Κλόντια, πού είναι; 171 00:22:20,255 --> 00:22:22,382 Ωχ, όχι. Ο Ζιμ κινδυνεύει. 172 00:22:33,393 --> 00:22:36,188 Η μητέρα σου δεν μπορεί να σε προστατεύσει τώρα. 173 00:22:37,105 --> 00:22:40,317 Τόσο ακίνητη, τόσο τέλεια. 174 00:22:41,026 --> 00:22:43,528 Θα τη σκοτώσω αργότερα αλλά πρώτα 175 00:22:43,612 --> 00:22:45,739 είναι η δική σου σειρά. 176 00:22:49,451 --> 00:22:50,619 Ζιμ, τρέχα. 177 00:22:58,710 --> 00:23:00,420 Δεν τον έσωσες. 178 00:23:00,587 --> 00:23:04,257 Μονάχα μου έβαλες ένα μικρό εμπόδιο. 179 00:23:05,300 --> 00:23:07,386 Θα γυρίσω σύντομα για σένα. 180 00:23:07,844 --> 00:23:12,099 Πόσο χαίρομαι που θα προσθέσω ένα ακομα ξωτικό της σκιάς 181 00:23:12,224 --> 00:23:13,767 στη συλλογή μου. 182 00:23:33,537 --> 00:23:35,163 Δεν υπάρχει διαφυγή. 183 00:24:38,477 --> 00:24:42,397 Έλα τώρα, Ρέιλα, δεν μπορείς να τα παρατήσεις. 184 00:24:54,534 --> 00:24:56,411 Μπέιτ! Είσαι ο ήρωάς μου. 185 00:25:04,002 --> 00:25:06,838 Ναι! 186 00:25:06,922 --> 00:25:08,632 Τόση δύναμη! 187 00:25:08,798 --> 00:25:12,219 Τη νιώθω να κυλάει μέσα μου. 188 00:25:37,494 --> 00:25:38,912 Άργησες. 189 00:25:39,454 --> 00:25:40,789 Νίκησα ήδη. 190 00:25:46,670 --> 00:25:47,504 Όχι! 191 00:25:52,926 --> 00:25:54,594 Όχι! Ρέιλα! 192 00:26:14,072 --> 00:26:15,949 Μάνους Πλούμα Βολάντους! 193 00:26:16,116 --> 00:26:19,202 Πιάσε, σε παρακαλώ. Μάνους Πλούμα Βολάντους! 194 00:26:27,085 --> 00:26:28,837 Ρέιλα, σ' αγαπώ. 195 00:26:31,381 --> 00:26:32,215 Μάνους... 196 00:26:32,591 --> 00:26:33,425 Πλούμα... 197 00:26:33,508 --> 00:26:34,551 Βολάντους. 198 00:26:52,110 --> 00:26:53,987 Κάλουμ! Μα, πώς; 199 00:26:54,195 --> 00:26:56,072 Επειδή σ' αγαπάω, Ρέιλα! 200 00:26:56,781 --> 00:26:58,116 Αλήθεια σ αγαπώ. 201 00:26:58,950 --> 00:27:00,827 Κι εγώ σ' αγαπώ, Κάλουμ. 202 00:27:48,083 --> 00:27:49,834 Χαίρομαι κι εγώ που σε βλέπω. 203 00:27:56,299 --> 00:27:57,842 Δεν το πιστεύω. 204 00:27:58,093 --> 00:28:00,178 Όλα όσα περάσαμε μαζί. 205 00:28:00,261 --> 00:28:03,223 Ταξιδέψαμε στην άκρη του κόσμου, ήρθαμε στη Ζέντια. 206 00:28:03,306 --> 00:28:04,182 Τα καταφέραμε. 207 00:28:04,432 --> 00:28:07,352 Αλλάξαμε τα πράγματα. Κάναμε τη διαφορά. 208 00:28:07,435 --> 00:28:08,687 Οι τέσσερίς μας. 209 00:28:12,649 --> 00:28:13,692 Οι πέντε μας. 210 00:28:15,276 --> 00:28:17,112 Μόνο οι πέντε σας, ε; 211 00:28:19,489 --> 00:28:20,865 Θέλω να πω, όλοι μας. 212 00:29:28,057 --> 00:29:31,644 Είναι όνειρο αυτό; 213 00:29:41,404 --> 00:29:43,990 Δεν το πιστεύω! 214 00:29:44,616 --> 00:29:48,077 Ξωτικά και άνθρωποι είναι εδώ; 215 00:29:49,329 --> 00:29:52,582 Κι έφεραν πίσω το μωρό μου; 216 00:29:54,083 --> 00:29:55,335 Την αγάπη μου. 217 00:29:56,294 --> 00:29:58,546 Και την ελπίδα μου. 218 00:30:23,446 --> 00:30:24,614 Τι... 219 00:30:25,657 --> 00:30:27,158 Τι συμβαίνει; 220 00:30:33,122 --> 00:30:34,040 Είσαι ζωντανός! 221 00:30:37,544 --> 00:30:38,753 Κάπως... 222 00:30:40,129 --> 00:30:42,006 Επέζησα από την πτώση; 223 00:30:42,841 --> 00:30:43,675 Όχι. 224 00:30:44,759 --> 00:30:45,885 Δεν έζησες. 225 00:30:53,226 --> 00:30:54,060 Αλλά... 226 00:30:54,602 --> 00:30:55,645 είσαι καλά τώρα. 227 00:31:00,400 --> 00:31:03,862 -Πού είναι... -Ο παράξενος φίλος σου, η κάμπια; 228 00:31:04,279 --> 00:31:07,323 Πριν δυο μέρες ανέβηκε στον τοίχο και μπήκε 229 00:31:07,907 --> 00:31:08,950 μέσα σε αυτό. 230 00:31:10,702 --> 00:31:11,911 Αλλάζει. 231 00:31:17,208 --> 00:31:19,043 Υποτιτλισμός: Δήμητρα Γκουβίνα