1
00:00:07,799 --> 00:00:11,386
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:17,559 --> 00:00:19,561
Στα προηγούμενα επεισόδια...
3
00:00:20,353 --> 00:00:22,022
Η κατάσταση έχει ως εξής.
4
00:00:22,147 --> 00:00:23,898
Ο Βίρεν θα έρθει για τον Ζιμ
5
00:00:23,982 --> 00:00:26,276
και έχει έναν στρατό τεράτων.
6
00:00:26,359 --> 00:00:30,822
Η Βασίλισσα των Δράκων είναι άρρωστη
και δεν ξέρουμε πότε θα ξυπνήσει.
7
00:00:31,656 --> 00:00:33,742
Το κλειδί είναι ο Πρίγκιπας Δράκος.
8
00:00:34,242 --> 00:00:38,538
Ναι. Πρέπει να σκοτώσεις
τη Βασίλισσα των Δράκων
9
00:00:38,621 --> 00:00:41,166
και να αιχμαλωτίσεις το μωρό της.
10
00:00:41,291 --> 00:00:43,585
Τότε θα έχεις την προσοχή όλων
11
00:00:43,668 --> 00:00:46,254
και τη δύναμη να κάνεις ό,τι θες.
12
00:00:47,338 --> 00:00:49,299
Μπορεί να φαίνεται απίθανο αλλά
13
00:00:49,424 --> 00:00:53,553
η μόνη μας ελπίδα είναι
να τους αντιμετωπίσουμε εδώ, όλοι μαζί.
14
00:00:53,636 --> 00:00:57,265
Ο μόνος τρόπος να σταματήσει
είναι να κοιτάξουμε το κακό
15
00:00:57,348 --> 00:00:59,642
και να πούμε, "Όχι πια".
16
00:01:32,092 --> 00:01:34,094
ΒΙΒΛΙΟ ΤΡΙΑ
ΗΛΙΟΣ
17
00:01:34,177 --> 00:01:36,596
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΕΝΝΙΑ
Η ΤΕΛΙΚΗ ΑΝΑΜΕΤΡΗΣΗ
18
00:01:57,242 --> 00:01:58,076
Τέλεια.
19
00:02:06,709 --> 00:02:10,213
Μάνους Πλούμα Βολάντους!
20
00:02:12,757 --> 00:02:16,803
Νιώθω λίγη φαγούρα.
Μήπως έπιασε;
21
00:02:19,430 --> 00:02:22,684
Έπαθες καμία θλάση
την ώρα της γυμναστικής;
22
00:02:23,351 --> 00:02:26,479
Όχι, απλώς... χαιρετούσα τον ήλιο.
23
00:02:26,729 --> 00:02:28,857
Γεια σου, ήλιε. Πώς πάει;
24
00:02:31,484 --> 00:02:34,028
Ξέρεις... είναι μεγάλη μέρα.
25
00:02:34,654 --> 00:02:36,406
Ίσως η τελευταία μας.
26
00:02:36,489 --> 00:02:37,323
Ναι.
27
00:02:38,408 --> 00:02:40,660
Αυτό βέβαια, ισχύει κάθε μέρα.
28
00:02:40,869 --> 00:02:42,787
Εντάξει, αλλά
29
00:02:42,871 --> 00:02:46,833
δεν σου επιτίθεται
στρατός 10.000 τεράτων κάθε μέρα.
30
00:02:54,924 --> 00:02:55,758
Ρέιλα,
31
00:02:56,134 --> 00:03:00,346
αν σήμερα είναι η τελευταία μας μέρα,
θέλω να ξέρεις...
32
00:03:01,681 --> 00:03:03,141
Παιδιά!
33
00:03:05,351 --> 00:03:08,229
Είναι ώρα για τη συνάντηση της μάχης!
34
00:03:14,152 --> 00:03:16,905
Λοιπόν, θέλω να σου πω κάτι.
35
00:03:17,238 --> 00:03:20,241
Θυμάσαι όλες τις φορές
που σε έλεγα "Θετό Πρίγκιπα"
36
00:03:20,325 --> 00:03:24,412
ή σε κορόιδευα ή σε έριχνα κάτω κι έτσι;
Θυμάσαι;
37
00:03:24,495 --> 00:03:26,080
Ναι, το θυμάμαι αυτό.
38
00:03:26,623 --> 00:03:28,166
Λοιπόν, λυπάμαι.
39
00:03:29,209 --> 00:03:31,544
Έκανα λάθος και λυπάμαι.
40
00:03:32,253 --> 00:03:36,549
Νομίζω ότι ήταν επειδή
παρόλο που ο βασιλιάς ήταν πατριός σου
41
00:03:36,674 --> 00:03:38,551
ήταν ξεκάθαρο πως σ' αγαπούσε.
42
00:03:38,885 --> 00:03:40,887
Και εγώ...
43
00:03:41,429 --> 00:03:43,306
ζήλευα και τσαντιζόμουν.
44
00:03:44,015 --> 00:03:47,435
Για αυτό σε πείραζα, επειδή τόσα ήξερα.
45
00:03:48,269 --> 00:03:51,105
Κι επειδή είσαι μικρόσωμος και αδύναμος.
46
00:03:51,272 --> 00:03:53,149
Ευχαριστώ, υποθέτω.
47
00:03:53,775 --> 00:03:55,026
Και πολύ αργός.
48
00:03:55,401 --> 00:03:56,986
Ξέχασα να πω αργός.
49
00:03:57,445 --> 00:04:00,615
Πρέπει να αγκαλιαστούμε τώρα ή κάτι
50
00:04:00,823 --> 00:04:04,077
για να σφραγίσουμε την απολογία;
Γίνεται αυτό;
51
00:04:04,869 --> 00:04:06,955
Δεν ξέρω αν είναι απαραί...
52
00:04:28,309 --> 00:04:30,395
Είμαι περήφανος για σένα, Κλόντια.
53
00:04:30,520 --> 00:04:33,356
Παρά τα όσα έγιναν, στάθηκες δίπλα μου.
54
00:04:34,983 --> 00:04:37,860
Φυσικά. Είσαι ο μπαμπάς μου, μπαμπά!
55
00:04:38,361 --> 00:04:40,029
Το ξέρω. Απλώς...
56
00:04:41,030 --> 00:04:43,908
Έγινες τόσο έξυπνη και δυνατή.
57
00:04:44,951 --> 00:04:47,370
Αλλά παραμένεις το κοριτσάκι μου.
58
00:04:48,621 --> 00:04:50,999
Μόνο εμείς μείναμε
από την οικογένειά μας
59
00:04:51,082 --> 00:04:54,085
και δεν θα αφήσω τίποτα να μας χωρίσει.
60
00:04:57,672 --> 00:04:59,757
Όταν αιχμαλωτίσεις τον μικρό δράκο,
61
00:04:59,882 --> 00:05:02,343
θα σου δείξω πώς να πάρεις τη δύναμή του.
62
00:05:02,427 --> 00:05:05,972
Πώς να απορροφήσεις όλη του τη μαγεία
και τις ικανότητες
63
00:05:06,556 --> 00:05:10,268
για να ξεπεράσεις τα όρια
της ανθρώπινης μορφής σου
64
00:05:10,768 --> 00:05:14,647
ώστε κανείς να μην τολμήσει
να σταθεί στον δρόμο σου.
65
00:05:25,950 --> 00:05:27,952
Έχουμε έναν στόχο σήμερα.
66
00:05:28,411 --> 00:05:30,038
Να τον προστατεύσουμε.
67
00:05:30,121 --> 00:05:31,622
Με όποιο κόστος.
68
00:05:32,165 --> 00:05:34,792
Οι δυνάμεις μας θα πολεμήσουν γενναία
69
00:05:34,876 --> 00:05:36,627
ως και το τελευταίο ξωτικό.
70
00:05:37,628 --> 00:05:41,382
Θα είναι περισσότεροι
αλλά είναι άγριοι και επιπόλαιοι.
71
00:05:41,466 --> 00:05:43,051
Δεν πρέπει να περάσουν.
72
00:05:43,384 --> 00:05:45,303
Κι αν κάποιοι τα καταφέρουν;
73
00:05:45,595 --> 00:05:48,723
Τότε θα χρησιμοποιήσουμε
το φυσικό μας πλεονέκτημα.
74
00:05:49,140 --> 00:05:50,266
Τον λόφο.
75
00:05:50,641 --> 00:05:52,769
Όταν ανηφορίζουν θα ναι ευάλωτοι.
76
00:05:52,852 --> 00:05:54,645
Κι ο τύπος, θα τους κανονίζει.
77
00:05:54,979 --> 00:05:57,565
Όταν λέει "ο τύπος",
εννοεί αυτόν τον τύπο!
78
00:05:57,690 --> 00:06:00,693
Και τα ηλεκτροφόρα μου χέρια! Ναι!
79
00:06:22,924 --> 00:06:24,258
Θα μείνω εδώ μαζί σου.
80
00:06:25,051 --> 00:06:28,513
Ό,τι κι αν γίνει, θα σε κρατήσω ασφαλή.
81
00:06:29,055 --> 00:06:30,973
Είσαι άξια υπερασπιστής.
82
00:06:32,642 --> 00:06:34,769
Η τελευταία Φρουρά των Δράκων.
83
00:07:30,950 --> 00:07:33,786
Μπαμπά, κοίτα! Έχουν ασπίδες.
84
00:07:33,870 --> 00:07:36,372
Μήπως να τα παρατήσουμε και να φύγουμε;
85
00:07:38,499 --> 00:07:39,834
Όλα είναι έτοιμα.
86
00:07:40,168 --> 00:07:43,129
Περιμένουμε τις διαταγές σας,
Βασιλιά Βίρεν.
87
00:07:56,601 --> 00:07:58,895
Δεν πειράζει. Ας ξεκινήσουμε.
88
00:08:26,339 --> 00:08:27,381
Περιμένετε.
89
00:08:34,472 --> 00:08:35,306
Περιμένετε!
90
00:08:42,021 --> 00:08:43,147
Πυρ!
91
00:09:06,379 --> 00:09:07,964
Για τη Λουξ Άρια!
92
00:09:09,423 --> 00:09:11,050
Πάμε!
93
00:09:17,723 --> 00:09:19,141
Νόκτου Ίγκνε!
94
00:09:44,959 --> 00:09:47,253
Κρατήστε τη γραμμή! Διώξτε τους πίσω!
95
00:10:56,489 --> 00:10:57,615
Ωχ, όχι.
96
00:10:57,698 --> 00:10:58,699
Έρχονται.
97
00:11:08,751 --> 00:11:09,627
Είναι ο Έζραν!
98
00:11:10,586 --> 00:11:12,380
Κι έφερε βοήθεια!
99
00:11:16,258 --> 00:11:17,551
Φίλους δράκους!
100
00:11:24,141 --> 00:11:25,142
Ετοιμάσου.
101
00:11:32,024 --> 00:11:34,318
Τένεμπρις πρεσίντιουμ!
102
00:12:10,896 --> 00:12:14,024
Οι στρατιώτες. Είναι άτρωτοι στη φωτιά!
103
00:12:14,859 --> 00:12:16,652
Είναι πολλά παραπάνω.
104
00:12:17,820 --> 00:12:19,905
Τους δυναμώνει η φλόγα!
105
00:12:26,662 --> 00:12:29,331
Ήρθε η ώρα
για την επόμενη φάση του σχεδίου.
106
00:12:30,708 --> 00:12:31,751
Καταλαβαίνω.
107
00:12:50,561 --> 00:12:53,856
Όχι, μην προσγειωθείς!
Πρέπει να μείνεις στον αέρα!
108
00:13:34,730 --> 00:13:35,898
Γεια σου.
109
00:13:36,732 --> 00:13:38,901
Όλα θα πάνε καλά, μικρέ μου.
110
00:13:45,825 --> 00:13:48,452
Είσαι έτοιμος να δεις τη μαμά σου.
111
00:13:48,744 --> 00:13:52,706
Θα έρθω μαζί σου, Ζιμ,
αλλά δεν θέλω να τρέφεις ελπίδες.
112
00:13:52,790 --> 00:13:55,084
Είναι σε πολύ βαθύ ύπνο
113
00:13:55,251 --> 00:13:58,462
και δεν νομίζω ότι θα ξυπνήσει σύντομα.
114
00:14:20,526 --> 00:14:21,652
Είναι εντάξει.
115
00:14:22,152 --> 00:14:25,531
Είναι η μαμά σου.
Μπορείς να πας σε εκείνη.
116
00:15:49,531 --> 00:15:50,658
Άσπιρο!
117
00:15:54,828 --> 00:15:58,165
Μην το δοκιμάσεις καν.
Έχω πολύ αέρα ακόμα.
118
00:16:02,002 --> 00:16:02,962
Φούλμινους!
119
00:16:18,560 --> 00:16:19,687
Φούλμι...
120
00:16:53,971 --> 00:16:56,098
Έτοιμοι! Πυρ!
121
00:17:26,378 --> 00:17:27,504
Εμπρός!
122
00:17:42,227 --> 00:17:43,854
Το παιχνίδι γυρίζει.
123
00:17:44,021 --> 00:17:46,190
Μ' αρέσει όπως το λες αυτό.
124
00:18:01,914 --> 00:18:02,831
Είσαι καλά;
125
00:18:03,165 --> 00:18:04,958
Ναι. Φυσικά. Εσύ;
126
00:18:05,167 --> 00:18:07,669
Το πρωί νόμιζα ότι ήμασταν καταδικασμένοι.
127
00:18:07,753 --> 00:18:10,339
Με τους δράκους
νόμιζα πως θα νικήσουμε!
128
00:18:10,422 --> 00:18:14,426
Αλλά μετά πήγαιναν πάλι χάλια τα πράγματα.
Αλλά τώρα είμαστε καλά!
129
00:18:14,593 --> 00:18:17,763
Είναι τέλειο να μην είσαι καταδικασμένος.
130
00:18:22,351 --> 00:18:23,685
Πήγαινε σε εκείνη.
131
00:18:23,852 --> 00:18:25,312
-Τι;
-Στη Ρέιλα.
132
00:18:26,021 --> 00:18:27,856
Είναι εντάξει. Το 'χω.
133
00:18:30,400 --> 00:18:32,194
Είμαι τόσο περήφανος για σένα.
134
00:18:33,946 --> 00:18:34,780
Το ξέρω.
135
00:18:57,553 --> 00:18:58,720
Πολέμησες γενναία.
136
00:19:00,931 --> 00:19:01,765
Ευχαριστώ.
137
00:19:02,933 --> 00:19:04,518
Με λένε Μάρκος.
138
00:19:12,526 --> 00:19:15,612
Τώρα θέλουμε βοήθεια για τους τραυματίες.
139
00:19:15,696 --> 00:19:17,906
Πρέπει να ελευθερώσουμε τους δράκους.
140
00:19:18,157 --> 00:19:19,074
Ανησυχώ.
141
00:19:19,241 --> 00:19:23,829
Τίποτα δεν τελείωσε αν δεν βρούμε
τον Βίρεν. Δεν πρέπει να τον χάσουμε.
142
00:19:24,204 --> 00:19:27,082
Θα διατάξω έρευνα σε όλο το πεδίο μάχης.
143
00:19:27,166 --> 00:19:29,251
Θα τον βρούμε και θα τον πιάσουμε.
144
00:19:29,334 --> 00:19:30,878
Δεν γίνεται να φύγει.
145
00:19:43,974 --> 00:19:48,520
Είναι πολύ πιο ωραίο
να είσαι με αυτούς που λύνουν τα δεσμά.
146
00:20:01,909 --> 00:20:02,743
Κλόντια;
147
00:20:04,203 --> 00:20:05,287
Κλόντια, περίμενε!
148
00:20:08,290 --> 00:20:11,543
Συγγνώμη, δεν ήθελα να σε πατήσω.
149
00:20:12,252 --> 00:20:13,712
Είσαι καλά;
150
00:20:15,088 --> 00:20:16,882
Άσε με να σε βοηθήσω.
151
00:20:23,805 --> 00:20:26,516
Όχι! Άσε κάτω το ραβδί, πατέρα!
152
00:20:27,476 --> 00:20:28,310
Τελείωσε.
153
00:20:31,563 --> 00:20:35,609
Είμαι η Φρουρά του Βασιλιά.
Κι αυτός είναι ο πραγματικός Βασιλιάς!
154
00:20:35,776 --> 00:20:39,071
Θα κάνω ό,τι χρειαστεί
για να τον προστατεύσω
155
00:20:39,154 --> 00:20:41,990
γιατί τώρα ξέρω ποιο είναι το σωστό.
156
00:20:42,407 --> 00:20:43,450
Με ακούς;
157
00:20:43,992 --> 00:20:45,035
Σόρεν, περίμενε!
158
00:20:46,078 --> 00:20:48,205
Κάνεις λαθος!
159
00:20:56,255 --> 00:20:59,633
Άσε το ραβδί σου και παραδώσου.
160
00:21:31,999 --> 00:21:33,750
Πώς μπόρεσες;
161
00:21:36,753 --> 00:21:38,797
Δεν είχα επιλογή.
162
00:21:40,966 --> 00:21:42,759
Γιατί να με βλάψει
163
00:21:42,843 --> 00:21:44,928
ενώ δεν μπορεί να κερδίσει πια;
164
00:21:45,429 --> 00:21:46,680
Η μάχη τελείωσε.
165
00:21:47,931 --> 00:21:48,807
Όχι.
166
00:21:49,224 --> 00:21:50,809
-Δεν τελείωσε.
-Τι;
167
00:21:52,144 --> 00:21:55,022
Η αληθινή μάχη δεν ήταν ποτέ εδώ.
168
00:21:55,439 --> 00:21:58,483
Όλα αυτά ήταν ένας αντιπερισπασμός.
169
00:22:06,700 --> 00:22:08,118
Ήταν μια ψευδαίσθηση.
170
00:22:08,785 --> 00:22:10,495
Κλόντια, πού είναι;
171
00:22:20,255 --> 00:22:22,382
Ωχ, όχι. Ο Ζιμ κινδυνεύει.
172
00:22:33,393 --> 00:22:36,188
Η μητέρα σου δεν μπορεί
να σε προστατεύσει τώρα.
173
00:22:37,105 --> 00:22:40,317
Τόσο ακίνητη, τόσο τέλεια.
174
00:22:41,026 --> 00:22:43,528
Θα τη σκοτώσω αργότερα αλλά πρώτα
175
00:22:43,612 --> 00:22:45,739
είναι η δική σου σειρά.
176
00:22:49,451 --> 00:22:50,619
Ζιμ, τρέχα.
177
00:22:58,710 --> 00:23:00,420
Δεν τον έσωσες.
178
00:23:00,587 --> 00:23:04,257
Μονάχα μου έβαλες ένα μικρό εμπόδιο.
179
00:23:05,300 --> 00:23:07,386
Θα γυρίσω σύντομα για σένα.
180
00:23:07,844 --> 00:23:12,099
Πόσο χαίρομαι που θα προσθέσω
ένα ακομα ξωτικό της σκιάς
181
00:23:12,224 --> 00:23:13,767
στη συλλογή μου.
182
00:23:33,537 --> 00:23:35,163
Δεν υπάρχει διαφυγή.
183
00:24:38,477 --> 00:24:42,397
Έλα τώρα, Ρέιλα,
δεν μπορείς να τα παρατήσεις.
184
00:24:54,534 --> 00:24:56,411
Μπέιτ! Είσαι ο ήρωάς μου.
185
00:25:04,002 --> 00:25:06,838
Ναι!
186
00:25:06,922 --> 00:25:08,632
Τόση δύναμη!
187
00:25:08,798 --> 00:25:12,219
Τη νιώθω να κυλάει μέσα μου.
188
00:25:37,494 --> 00:25:38,912
Άργησες.
189
00:25:39,454 --> 00:25:40,789
Νίκησα ήδη.
190
00:25:46,670 --> 00:25:47,504
Όχι!
191
00:25:52,926 --> 00:25:54,594
Όχι! Ρέιλα!
192
00:26:14,072 --> 00:26:15,949
Μάνους Πλούμα Βολάντους!
193
00:26:16,116 --> 00:26:19,202
Πιάσε, σε παρακαλώ.
Μάνους Πλούμα Βολάντους!
194
00:26:27,085 --> 00:26:28,837
Ρέιλα, σ' αγαπώ.
195
00:26:31,381 --> 00:26:32,215
Μάνους...
196
00:26:32,591 --> 00:26:33,425
Πλούμα...
197
00:26:33,508 --> 00:26:34,551
Βολάντους.
198
00:26:52,110 --> 00:26:53,987
Κάλουμ! Μα, πώς;
199
00:26:54,195 --> 00:26:56,072
Επειδή σ' αγαπάω, Ρέιλα!
200
00:26:56,781 --> 00:26:58,116
Αλήθεια σ αγαπώ.
201
00:26:58,950 --> 00:27:00,827
Κι εγώ σ' αγαπώ, Κάλουμ.
202
00:27:48,083 --> 00:27:49,834
Χαίρομαι κι εγώ που σε βλέπω.
203
00:27:56,299 --> 00:27:57,842
Δεν το πιστεύω.
204
00:27:58,093 --> 00:28:00,178
Όλα όσα περάσαμε μαζί.
205
00:28:00,261 --> 00:28:03,223
Ταξιδέψαμε στην άκρη του κόσμου,
ήρθαμε στη Ζέντια.
206
00:28:03,306 --> 00:28:04,182
Τα καταφέραμε.
207
00:28:04,432 --> 00:28:07,352
Αλλάξαμε τα πράγματα. Κάναμε τη διαφορά.
208
00:28:07,435 --> 00:28:08,687
Οι τέσσερίς μας.
209
00:28:12,649 --> 00:28:13,692
Οι πέντε μας.
210
00:28:15,276 --> 00:28:17,112
Μόνο οι πέντε σας, ε;
211
00:28:19,489 --> 00:28:20,865
Θέλω να πω, όλοι μας.
212
00:29:28,057 --> 00:29:31,644
Είναι όνειρο αυτό;
213
00:29:41,404 --> 00:29:43,990
Δεν το πιστεύω!
214
00:29:44,616 --> 00:29:48,077
Ξωτικά και άνθρωποι είναι εδώ;
215
00:29:49,329 --> 00:29:52,582
Κι έφεραν πίσω το μωρό μου;
216
00:29:54,083 --> 00:29:55,335
Την αγάπη μου.
217
00:29:56,294 --> 00:29:58,546
Και την ελπίδα μου.
218
00:30:23,446 --> 00:30:24,614
Τι...
219
00:30:25,657 --> 00:30:27,158
Τι συμβαίνει;
220
00:30:33,122 --> 00:30:34,040
Είσαι ζωντανός!
221
00:30:37,544 --> 00:30:38,753
Κάπως...
222
00:30:40,129 --> 00:30:42,006
Επέζησα από την πτώση;
223
00:30:42,841 --> 00:30:43,675
Όχι.
224
00:30:44,759 --> 00:30:45,885
Δεν έζησες.
225
00:30:53,226 --> 00:30:54,060
Αλλά...
226
00:30:54,602 --> 00:30:55,645
είσαι καλά τώρα.
227
00:31:00,400 --> 00:31:03,862
-Πού είναι...
-Ο παράξενος φίλος σου, η κάμπια;
228
00:31:04,279 --> 00:31:07,323
Πριν δυο μέρες ανέβηκε στον τοίχο
και μπήκε
229
00:31:07,907 --> 00:31:08,950
μέσα σε αυτό.
230
00:31:10,702 --> 00:31:11,911
Αλλάζει.
231
00:31:17,208 --> 00:31:19,043
Υποτιτλισμός: Δήμητρα Γκουβίνα