1 00:00:07,799 --> 00:00:11,386 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,183 --> 00:00:19,769 Anteriormente en Príncipe de los dragones... 3 00:00:20,270 --> 00:00:21,896 Esta es la situación. 4 00:00:22,147 --> 00:00:23,898 Viren vendrá por Zym 5 00:00:23,982 --> 00:00:26,276 con un ejército de monstruos. 6 00:00:26,359 --> 00:00:30,572 La reina de los dragones está enferma y no sabemos cuándo despertará. 7 00:00:31,364 --> 00:00:33,742 La clave es el príncipe de los dragones. 8 00:00:34,242 --> 00:00:38,538 Sí. Debes derrotar a la reina de los dragones. 9 00:00:38,621 --> 00:00:40,665 y capturar al dragón bebé. 10 00:00:41,291 --> 00:00:43,585 Entonces tendrás la atención de todos 11 00:00:43,668 --> 00:00:45,920 y el poder de hacer lo que quieras. 12 00:00:47,130 --> 00:00:49,382 Quizá parezca inútil, pero... 13 00:00:49,466 --> 00:00:53,553 ...solo podemos enfrentarlo aquí, todos juntos. 14 00:00:53,636 --> 00:00:57,265 Solo detendremos esto enfrentando al mal 15 00:00:57,348 --> 00:00:59,642 y diciendo basta. 16 00:01:32,092 --> 00:01:34,094 LIBRO 3 SOL 17 00:01:34,177 --> 00:01:36,596 CAPÍTULO 9 LA BATALLA FINAL 18 00:01:57,242 --> 00:01:58,076 Perfecto. 19 00:02:06,709 --> 00:02:10,213 ¡Manus Pluma Volantus! 20 00:02:12,757 --> 00:02:16,803 Me pica un poco el brazo. ¿Quizá empezó a funcionar? 21 00:02:19,347 --> 00:02:22,559 ¿Hacías un salto de tijeras y te dio un tirón? 22 00:02:23,351 --> 00:02:26,479 No, estaba saludando al amanecer. 23 00:02:26,729 --> 00:02:28,857 Hola, sol. ¿Qué tal? 24 00:02:31,484 --> 00:02:34,028 Sabes... es un gran día. 25 00:02:34,779 --> 00:02:35,989 Podría ser el último. 26 00:02:36,489 --> 00:02:37,323 Sí. 27 00:02:38,408 --> 00:02:40,743 Para ser justos, así es cada día. 28 00:02:40,869 --> 00:02:42,787 Bueno, para ser más justos, 29 00:02:42,871 --> 00:02:47,041 no todos los días te ataca un ejército de 10 000 soldados monstruos. 30 00:02:54,924 --> 00:02:55,758 Rayla, 31 00:02:56,134 --> 00:03:00,096 si hoy es nuestro último día, quiero que sepas... 32 00:03:01,681 --> 00:03:03,141 ¡Oigan, chicos! 33 00:03:05,268 --> 00:03:07,020 ¡Hora de la reunión previa al combate! 34 00:03:14,152 --> 00:03:16,905 Quiero decirte algo. 35 00:03:17,030 --> 00:03:20,241 ¿Recuerdas cuando te llamaba "medio príncipe", 36 00:03:20,325 --> 00:03:24,454 me burlaba de ti, te derribaba y cosas así? 37 00:03:24,537 --> 00:03:26,122 Sí. Lo recuerdo. 38 00:03:26,623 --> 00:03:28,166 Bueno, lo siento. 39 00:03:29,209 --> 00:03:31,544 Estaba mal y lo siento. 40 00:03:32,253 --> 00:03:35,840 Creo que fue porque, aunque el rey era tu padrastro, era... 41 00:03:36,549 --> 00:03:38,551 ...muy obvio cuánto te amaba. 42 00:03:38,885 --> 00:03:40,887 Y eso me puso... 43 00:03:41,429 --> 00:03:43,264 ...celoso y me molestó. 44 00:03:43,932 --> 00:03:48,102 Así que te fastidiaba porque no sabía hacer otra cosa. 45 00:03:48,186 --> 00:03:50,271 Y porque eres más pequeño y débil. 46 00:03:51,272 --> 00:03:53,149 Gracias. Supongo. 47 00:03:53,775 --> 00:03:54,734 Y más lento. 48 00:03:55,401 --> 00:03:57,070 Se me había olvidado. 49 00:03:57,445 --> 00:04:00,615 Entonces, ¿deberíamos abrazarnos o algo 50 00:04:00,823 --> 00:04:04,077 para sellar la disculpa? ¿Se hace eso? 51 00:04:04,869 --> 00:04:06,454 No sé si es nece... 52 00:04:28,309 --> 00:04:30,186 Estoy orgulloso de ti, Claudia. 53 00:04:30,520 --> 00:04:33,481 A pesar de todo, has estado a mi lado. 54 00:04:34,983 --> 00:04:37,860 Bueno, claro. ¡Eres mi papá! 55 00:04:38,361 --> 00:04:40,029 Lo sé. Es que... 56 00:04:41,030 --> 00:04:43,908 Creciste y eres brillante y fuerte. 57 00:04:44,951 --> 00:04:47,370 Pero sigues siendo mi pequeña. 58 00:04:48,454 --> 00:04:50,957 Solo quedamos nosotros de nuestra familia 59 00:04:51,082 --> 00:04:53,584 y no dejaré que nada nos separe. 60 00:04:57,630 --> 00:04:59,966 Cuando captures al dragoncito, 61 00:05:00,049 --> 00:05:02,343 te mostraré cómo tomar su poder. 62 00:05:02,427 --> 00:05:05,972 Cómo absorber toda su magia y potencial 63 00:05:06,556 --> 00:05:10,268 para que traspases los límites de tu forma humana 64 00:05:10,768 --> 00:05:14,647 y nadie se atreva a enfrentarte. 65 00:05:25,950 --> 00:05:27,827 Hoy tenemos un objetivo. 66 00:05:28,202 --> 00:05:30,038 Proteger al príncipe de los dragones. 67 00:05:30,121 --> 00:05:31,622 A cualquier costo. 68 00:05:32,081 --> 00:05:34,792 Las fuerzas de Lux Aurea lucharán con valor 69 00:05:34,876 --> 00:05:36,627 hasta el último elfo. 70 00:05:37,628 --> 00:05:41,382 Son más numerosos, pero son agresivos y desordenados. 71 00:05:41,466 --> 00:05:43,051 Mantegámonos firmes. 72 00:05:43,384 --> 00:05:45,303 ¿Y si algunos se abren paso? 73 00:05:45,595 --> 00:05:48,264 Ahí entrará en juego nuestra ventaja natural. 74 00:05:49,140 --> 00:05:50,266 La torre. 75 00:05:50,558 --> 00:05:52,769 Mientras suben, serán vulnerables 76 00:05:52,852 --> 00:05:54,645 y ese tipo los derribará fácilmente. 77 00:05:54,729 --> 00:05:57,565 Y al decir "ese tipo", se refiere a este tipo. 78 00:05:57,690 --> 00:06:00,693 ¡Y mi mano destructora! ¡Sí! 79 00:06:22,924 --> 00:06:24,258 Me quedaré contigo. 80 00:06:25,051 --> 00:06:28,513 Pase lo que pase, te protegeré. 81 00:06:29,055 --> 00:06:30,973 Serás una digna defensora. 82 00:06:32,642 --> 00:06:34,143 La última guerrera. 83 00:07:30,950 --> 00:07:33,786 ¡Papá, mira! Tienen escudos. 84 00:07:33,870 --> 00:07:36,372 ¿Y si nos damos por vencidos y regresamos? 85 00:07:38,499 --> 00:07:39,834 Está todo listo. 86 00:07:40,168 --> 00:07:42,670 Solo esperamos su orden, rey Viren. 87 00:07:56,601 --> 00:07:58,895 Está bien. Adelante. 88 00:08:26,339 --> 00:08:27,381 Esperen. 89 00:08:34,472 --> 00:08:35,306 ¡Esperen! 90 00:08:42,021 --> 00:08:43,147 ¡Derriben! 91 00:09:06,379 --> 00:09:07,964 ¡Por Lux Aurea! 92 00:09:09,423 --> 00:09:11,050 ¡Vamos! 93 00:09:17,723 --> 00:09:19,141 ¡Noctu Igne! 94 00:09:44,625 --> 00:09:47,128 ¡Mantengan posición! ¡Háganlos retroceder! 95 00:10:56,489 --> 00:10:57,615 ¡Oh, no! 96 00:10:57,698 --> 00:10:58,699 Se acercan. 97 00:11:08,751 --> 00:11:09,627 ¡Es Ezran! 98 00:11:10,586 --> 00:11:12,380 ¡Y trajo ayuda! 99 00:11:16,258 --> 00:11:17,635 ¡Amigos dragones! 100 00:11:24,141 --> 00:11:25,142 Prepárense. 101 00:11:32,024 --> 00:11:34,318 ¡Praesidium Tenebris! 102 00:12:10,896 --> 00:12:14,024 Los soldados. ¡Son inmunes al fuego! 103 00:12:14,859 --> 00:12:16,652 Mucho más que eso. 104 00:12:17,820 --> 00:12:19,989 ¡Se fortalecen con el fuego! 105 00:12:26,662 --> 00:12:29,165 Pasemos a la siguiente fase del plan. 106 00:12:30,708 --> 00:12:31,751 Entiendo. 107 00:12:50,561 --> 00:12:53,856 ¡No aterrices! ¡Debes quedarte en el aire! 108 00:13:34,730 --> 00:13:35,898 Hola. 109 00:13:36,732 --> 00:13:38,901 Todo estará bien, amiguito. 110 00:13:45,699 --> 00:13:48,118 Estás listo para ver a tu madre. 111 00:13:48,744 --> 00:13:52,706 Iré contigo, pero Zym, no quiero que te ilusiones. 112 00:13:52,790 --> 00:13:55,084 Está en un sueño muy profundo, 113 00:13:55,251 --> 00:13:57,962 y no creo que despierte pronto. 114 00:14:20,526 --> 00:14:21,569 Está bien. 115 00:14:22,152 --> 00:14:24,697 Es tu madre. Puedes ir con ella. 116 00:15:49,531 --> 00:15:50,658 ¡Aspiro! 117 00:15:54,828 --> 00:15:58,165 ¡No lo intentes! Tengo más. 118 00:16:02,002 --> 00:16:02,962 ¡Fulminis! 119 00:16:18,560 --> 00:16:19,687 Fulmini... 120 00:16:53,971 --> 00:16:56,098 ¡Listos! ¡Lancen! 121 00:17:26,378 --> 00:17:27,504 ¡Adelante! 122 00:17:42,227 --> 00:17:43,896 Las cosas están cambiando. 123 00:17:44,021 --> 00:17:46,065 Me encanta cómo dices eso. 124 00:18:01,914 --> 00:18:02,956 ¿Estás bien? 125 00:18:03,165 --> 00:18:04,958 Sí. Claro. ¿Y tú? 126 00:18:05,125 --> 00:18:07,669 Esta mañana creí que estábamos perdidos. 127 00:18:07,753 --> 00:18:10,339 Vinieron los dragones y creí que ganaríamos. 128 00:18:10,422 --> 00:18:14,093 Luego todo parecía perdido otra vez. ¡Pero ahora estamos bien! 129 00:18:14,593 --> 00:18:16,762 Es genial no estar perdido. 130 00:18:22,351 --> 00:18:23,352 Ve con ella. 131 00:18:23,852 --> 00:18:25,312 - ¿Qué? - Rayla. 132 00:18:26,021 --> 00:18:28,023 Está bien. Yo me encargo. 133 00:18:30,192 --> 00:18:32,194 Estoy muy orgulloso de ti. 134 00:18:33,946 --> 00:18:34,780 Lo sé. 135 00:18:57,553 --> 00:18:58,971 Peleaste con valor. 136 00:19:00,931 --> 00:19:01,765 Gracias. 137 00:19:02,933 --> 00:19:04,518 Me llamo Marcos. 138 00:19:12,526 --> 00:19:15,404 La batalla terminó. Debemos ayudar a los heridos 139 00:19:15,696 --> 00:19:17,781 y liberar a los dragones. 140 00:19:17,990 --> 00:19:19,074 Estoy preocupada. 141 00:19:19,241 --> 00:19:23,829 Esto no termina hasta encontrar a Viren. No podrá escapar. 142 00:19:24,037 --> 00:19:27,082 Buscaremos en todo el campo de batalla. 143 00:19:27,166 --> 00:19:29,251 Lo encontraremos y lo capturaremos. 144 00:19:29,334 --> 00:19:30,878 No escapará. 145 00:19:43,974 --> 00:19:46,977 Es mucho mejor estar del lado liberador. 146 00:20:01,909 --> 00:20:02,743 ¿Claudia? 147 00:20:04,203 --> 00:20:05,495 Claudia, espera. 148 00:20:08,290 --> 00:20:11,543 Lo siento. No quise golpearlo así. 149 00:20:12,252 --> 00:20:13,712 ¿Está bien? 150 00:20:14,963 --> 00:20:17,007 Por favor, déjeme ayudarlo. 151 00:20:23,805 --> 00:20:26,516 ¡No! ¡Suelta el báculo, padre! 152 00:20:27,476 --> 00:20:28,310 Se acabó. 153 00:20:31,563 --> 00:20:35,317 Soy un guardia real. ¡Y él es el verdadero rey! 154 00:20:35,776 --> 00:20:39,071 Haré lo necesario para proteger su vida 155 00:20:39,154 --> 00:20:41,990 porque ahora sé qué es lo correcto. 156 00:20:42,407 --> 00:20:43,450 ¿Me oyes? 157 00:20:43,992 --> 00:20:45,035 Soren, espera. 158 00:20:46,078 --> 00:20:48,205 ¡Estás cometiendo un error! 159 00:20:56,255 --> 00:20:59,633 Deja tu báculo y ríndete. 160 00:21:31,999 --> 00:21:33,750 ¿Cómo pudiste? 161 00:21:36,753 --> 00:21:38,797 No... tuve opción. 162 00:21:40,966 --> 00:21:42,759 ¿Por qué intentaría herirme 163 00:21:42,843 --> 00:21:44,928 si es obvio que no pudo ganar? 164 00:21:45,429 --> 00:21:46,680 La batalla terminó. 165 00:21:47,931 --> 00:21:48,807 No. 166 00:21:49,224 --> 00:21:50,809 - No lo es. - ¿Qué? 167 00:21:52,144 --> 00:21:55,022 La verdadera batalla nunca fue aquí. 168 00:21:55,439 --> 00:21:58,483 Esto fue una distracción. 169 00:22:06,700 --> 00:22:08,118 Él era un espejismo. 170 00:22:08,785 --> 00:22:10,495 Claudia, ¿dónde está? 171 00:22:20,172 --> 00:22:22,424 Ay, no. ¡Zym está en peligro! 172 00:22:33,435 --> 00:22:35,812 Tu madre no puede protegerte ahora. 173 00:22:37,105 --> 00:22:40,317 Tan inmóvil, tan perfecta. 174 00:22:41,026 --> 00:22:43,362 Tomaré su poder luego, pero primero, 175 00:22:43,612 --> 00:22:45,739 te absorberé a ti. 176 00:22:49,451 --> 00:22:50,619 ¡Zym, corre! 177 00:22:58,710 --> 00:23:00,420 No lo salvaste. 178 00:23:00,587 --> 00:23:04,257 Solo me has ocasionado un breve inconveniente. 179 00:23:05,300 --> 00:23:06,968 Vendré por ti pronto. 180 00:23:07,844 --> 00:23:11,890 Será un placer agregar otro elfo de luna 181 00:23:12,224 --> 00:23:13,767 a mi colección. 182 00:23:33,537 --> 00:23:35,163 No hay escapatoria. 183 00:24:38,477 --> 00:24:42,397 ¡Vamos, Rayla, no puedes rendirte ahora! 184 00:24:54,534 --> 00:24:56,411 ¡Cebo! ¡Eres mi héroe! 185 00:25:04,002 --> 00:25:06,838 ¡Sí! 186 00:25:06,922 --> 00:25:08,632 ¡Cuánto poder! 187 00:25:08,798 --> 00:25:12,219 ¡Puedo sentirlo penetrar en mí! 188 00:25:37,494 --> 00:25:38,912 Llegas tarde. 189 00:25:39,454 --> 00:25:40,789 Ya gané. 190 00:25:46,670 --> 00:25:47,504 ¡No! 191 00:25:52,926 --> 00:25:54,594 ¡No! ¡Rayla! 192 00:26:14,072 --> 00:26:15,407 ¡Manus Pluma Volantus! 193 00:26:16,116 --> 00:26:19,619 Por favor, funciona. ¡Manus Pluma Volantus! 194 00:26:27,085 --> 00:26:28,837 Rayla, te amo. 195 00:26:31,381 --> 00:26:32,215 Manus... 196 00:26:32,549 --> 00:26:33,425 ...pluma... 197 00:26:33,508 --> 00:26:34,551 ...volantus. 198 00:26:52,110 --> 00:26:53,987 ¡Callum! Pero ¿cómo...? 199 00:26:54,195 --> 00:26:55,905 ¡Porque te amo, Rayla! 200 00:26:56,781 --> 00:26:57,824 De verdad. 201 00:26:58,950 --> 00:27:01,202 Yo también te amo, Callum. 202 00:27:48,083 --> 00:27:49,834 Me alegra verte también. 203 00:27:56,299 --> 00:27:57,842 No puedo creerlo. 204 00:27:58,093 --> 00:28:00,178 Todo lo que hemos pasado juntos. 205 00:28:00,261 --> 00:28:02,972 Viajamos por el mundo, vinimos a Xadia. 206 00:28:03,223 --> 00:28:04,182 Lo logramos. 207 00:28:04,432 --> 00:28:07,268 Cambiamos las cosas. Marcamos una diferencia. 208 00:28:07,435 --> 00:28:09,062 Los cuatro solos. 209 00:28:12,649 --> 00:28:13,775 Los cinco. 210 00:28:13,858 --> 00:28:14,693 ¡Oye! 211 00:28:15,276 --> 00:28:17,404 Solo ustedes cinco, ¿eh? 212 00:28:19,364 --> 00:28:21,241 Es decir todos nosotros. 213 00:29:28,057 --> 00:29:31,644 ¿Es un sueño? 214 00:29:41,404 --> 00:29:43,990 ¡No puedo creerlo! 215 00:29:44,616 --> 00:29:48,077 ¿Los elfos y los humanos están aquí? 216 00:29:49,329 --> 00:29:52,582 Y... trajeron a mi bebé. 217 00:29:54,083 --> 00:29:55,335 Mi amor. 218 00:29:56,294 --> 00:29:58,546 Y mi esperanza. 219 00:30:23,446 --> 00:30:24,614 ¿Qué...? 220 00:30:25,657 --> 00:30:27,158 ¿Qué... pasa? 221 00:30:33,039 --> 00:30:34,040 ¡Estás vivo! 222 00:30:37,460 --> 00:30:39,170 De alguna manera yo... 223 00:30:40,129 --> 00:30:42,006 ¿Sobreviví a la caída? 224 00:30:42,841 --> 00:30:43,675 No. 225 00:30:44,759 --> 00:30:45,885 No lo hiciste. 226 00:30:53,226 --> 00:30:54,060 Pero... 227 00:30:54,561 --> 00:30:55,645 ...estás bien. 228 00:31:00,441 --> 00:31:03,278 - ¿Dónde está...? -¿Tu espeluznante amigo oruga? 229 00:31:04,279 --> 00:31:07,490 Hace dos días trepó por esa pared y se envolvió... 230 00:31:07,907 --> 00:31:08,950 ...en eso. 231 00:31:10,702 --> 00:31:11,911 Está cambiando. 232 00:31:56,456 --> 00:31:58,291 Subtítulos: Carmen Pereyra