1
00:00:07,799 --> 00:00:11,386
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17,183 --> 00:00:19,769
Anteriormente
en Príncipe de los dragones...
3
00:00:20,270 --> 00:00:21,896
Esta es la situación.
4
00:00:22,147 --> 00:00:23,898
Viren vendrá por Zym
5
00:00:23,982 --> 00:00:26,276
con un ejército de monstruos.
6
00:00:26,359 --> 00:00:30,572
La reina de los dragones está enferma
y no sabemos cuándo despertará.
7
00:00:31,364 --> 00:00:33,742
La clave es el príncipe de los dragones.
8
00:00:34,242 --> 00:00:38,538
Sí. Debes derrotar
a la reina de los dragones.
9
00:00:38,621 --> 00:00:40,665
y capturar al dragón bebé.
10
00:00:41,291 --> 00:00:43,585
Entonces tendrás la atención de todos
11
00:00:43,668 --> 00:00:45,920
y el poder de hacer lo que quieras.
12
00:00:47,130 --> 00:00:49,382
Quizá parezca inútil, pero...
13
00:00:49,466 --> 00:00:53,553
...solo podemos enfrentarlo aquí,
todos juntos.
14
00:00:53,636 --> 00:00:57,265
Solo detendremos esto
enfrentando al mal
15
00:00:57,348 --> 00:00:59,642
y diciendo basta.
16
00:01:32,092 --> 00:01:34,094
LIBRO 3
SOL
17
00:01:34,177 --> 00:01:36,596
CAPÍTULO 9
LA BATALLA FINAL
18
00:01:57,242 --> 00:01:58,076
Perfecto.
19
00:02:06,709 --> 00:02:10,213
¡Manus Pluma Volantus!
20
00:02:12,757 --> 00:02:16,803
Me pica un poco el brazo.
¿Quizá empezó a funcionar?
21
00:02:19,347 --> 00:02:22,559
¿Hacías un salto de tijeras
y te dio un tirón?
22
00:02:23,351 --> 00:02:26,479
No, estaba saludando al amanecer.
23
00:02:26,729 --> 00:02:28,857
Hola, sol. ¿Qué tal?
24
00:02:31,484 --> 00:02:34,028
Sabes... es un gran día.
25
00:02:34,779 --> 00:02:35,989
Podría ser el último.
26
00:02:36,489 --> 00:02:37,323
Sí.
27
00:02:38,408 --> 00:02:40,743
Para ser justos, así es cada día.
28
00:02:40,869 --> 00:02:42,787
Bueno, para ser más justos,
29
00:02:42,871 --> 00:02:47,041
no todos los días te ataca
un ejército de 10 000 soldados monstruos.
30
00:02:54,924 --> 00:02:55,758
Rayla,
31
00:02:56,134 --> 00:03:00,096
si hoy es nuestro último día,
quiero que sepas...
32
00:03:01,681 --> 00:03:03,141
¡Oigan, chicos!
33
00:03:05,268 --> 00:03:07,020
¡Hora de la reunión previa al combate!
34
00:03:14,152 --> 00:03:16,905
Quiero decirte algo.
35
00:03:17,030 --> 00:03:20,241
¿Recuerdas cuando te llamaba
"medio príncipe",
36
00:03:20,325 --> 00:03:24,454
me burlaba de ti, te derribaba
y cosas así?
37
00:03:24,537 --> 00:03:26,122
Sí. Lo recuerdo.
38
00:03:26,623 --> 00:03:28,166
Bueno, lo siento.
39
00:03:29,209 --> 00:03:31,544
Estaba mal y lo siento.
40
00:03:32,253 --> 00:03:35,840
Creo que fue porque,
aunque el rey era tu padrastro, era...
41
00:03:36,549 --> 00:03:38,551
...muy obvio cuánto te amaba.
42
00:03:38,885 --> 00:03:40,887
Y eso me puso...
43
00:03:41,429 --> 00:03:43,264
...celoso y me molestó.
44
00:03:43,932 --> 00:03:48,102
Así que te fastidiaba
porque no sabía hacer otra cosa.
45
00:03:48,186 --> 00:03:50,271
Y porque eres más pequeño y débil.
46
00:03:51,272 --> 00:03:53,149
Gracias. Supongo.
47
00:03:53,775 --> 00:03:54,734
Y más lento.
48
00:03:55,401 --> 00:03:57,070
Se me había olvidado.
49
00:03:57,445 --> 00:04:00,615
Entonces, ¿deberíamos abrazarnos o algo
50
00:04:00,823 --> 00:04:04,077
para sellar la disculpa? ¿Se hace eso?
51
00:04:04,869 --> 00:04:06,454
No sé si es nece...
52
00:04:28,309 --> 00:04:30,186
Estoy orgulloso de ti, Claudia.
53
00:04:30,520 --> 00:04:33,481
A pesar de todo,
has estado a mi lado.
54
00:04:34,983 --> 00:04:37,860
Bueno, claro. ¡Eres mi papá!
55
00:04:38,361 --> 00:04:40,029
Lo sé. Es que...
56
00:04:41,030 --> 00:04:43,908
Creciste y eres brillante y fuerte.
57
00:04:44,951 --> 00:04:47,370
Pero sigues siendo mi pequeña.
58
00:04:48,454 --> 00:04:50,957
Solo quedamos nosotros de nuestra familia
59
00:04:51,082 --> 00:04:53,584
y no dejaré que nada nos separe.
60
00:04:57,630 --> 00:04:59,966
Cuando captures al dragoncito,
61
00:05:00,049 --> 00:05:02,343
te mostraré cómo tomar su poder.
62
00:05:02,427 --> 00:05:05,972
Cómo absorber
toda su magia y potencial
63
00:05:06,556 --> 00:05:10,268
para que traspases los límites
de tu forma humana
64
00:05:10,768 --> 00:05:14,647
y nadie se atreva a enfrentarte.
65
00:05:25,950 --> 00:05:27,827
Hoy tenemos un objetivo.
66
00:05:28,202 --> 00:05:30,038
Proteger al príncipe de los dragones.
67
00:05:30,121 --> 00:05:31,622
A cualquier costo.
68
00:05:32,081 --> 00:05:34,792
Las fuerzas de Lux Aurea lucharán
con valor
69
00:05:34,876 --> 00:05:36,627
hasta el último elfo.
70
00:05:37,628 --> 00:05:41,382
Son más numerosos,
pero son agresivos y desordenados.
71
00:05:41,466 --> 00:05:43,051
Mantegámonos firmes.
72
00:05:43,384 --> 00:05:45,303
¿Y si algunos se abren paso?
73
00:05:45,595 --> 00:05:48,264
Ahí entrará en juego
nuestra ventaja natural.
74
00:05:49,140 --> 00:05:50,266
La torre.
75
00:05:50,558 --> 00:05:52,769
Mientras suben,
serán vulnerables
76
00:05:52,852 --> 00:05:54,645
y ese tipo los derribará fácilmente.
77
00:05:54,729 --> 00:05:57,565
Y al decir "ese tipo",
se refiere a este tipo.
78
00:05:57,690 --> 00:06:00,693
¡Y mi mano destructora! ¡Sí!
79
00:06:22,924 --> 00:06:24,258
Me quedaré contigo.
80
00:06:25,051 --> 00:06:28,513
Pase lo que pase,
te protegeré.
81
00:06:29,055 --> 00:06:30,973
Serás una digna defensora.
82
00:06:32,642 --> 00:06:34,143
La última guerrera.
83
00:07:30,950 --> 00:07:33,786
¡Papá, mira! Tienen escudos.
84
00:07:33,870 --> 00:07:36,372
¿Y si nos damos por vencidos
y regresamos?
85
00:07:38,499 --> 00:07:39,834
Está todo listo.
86
00:07:40,168 --> 00:07:42,670
Solo esperamos su orden, rey Viren.
87
00:07:56,601 --> 00:07:58,895
Está bien. Adelante.
88
00:08:26,339 --> 00:08:27,381
Esperen.
89
00:08:34,472 --> 00:08:35,306
¡Esperen!
90
00:08:42,021 --> 00:08:43,147
¡Derriben!
91
00:09:06,379 --> 00:09:07,964
¡Por Lux Aurea!
92
00:09:09,423 --> 00:09:11,050
¡Vamos!
93
00:09:17,723 --> 00:09:19,141
¡Noctu Igne!
94
00:09:44,625 --> 00:09:47,128
¡Mantengan posición! ¡Háganlos retroceder!
95
00:10:56,489 --> 00:10:57,615
¡Oh, no!
96
00:10:57,698 --> 00:10:58,699
Se acercan.
97
00:11:08,751 --> 00:11:09,627
¡Es Ezran!
98
00:11:10,586 --> 00:11:12,380
¡Y trajo ayuda!
99
00:11:16,258 --> 00:11:17,635
¡Amigos dragones!
100
00:11:24,141 --> 00:11:25,142
Prepárense.
101
00:11:32,024 --> 00:11:34,318
¡Praesidium Tenebris!
102
00:12:10,896 --> 00:12:14,024
Los soldados. ¡Son inmunes al fuego!
103
00:12:14,859 --> 00:12:16,652
Mucho más que eso.
104
00:12:17,820 --> 00:12:19,989
¡Se fortalecen con el fuego!
105
00:12:26,662 --> 00:12:29,165
Pasemos a la siguiente fase del plan.
106
00:12:30,708 --> 00:12:31,751
Entiendo.
107
00:12:50,561 --> 00:12:53,856
¡No aterrices!
¡Debes quedarte en el aire!
108
00:13:34,730 --> 00:13:35,898
Hola.
109
00:13:36,732 --> 00:13:38,901
Todo estará bien, amiguito.
110
00:13:45,699 --> 00:13:48,118
Estás listo para ver a tu madre.
111
00:13:48,744 --> 00:13:52,706
Iré contigo, pero Zym,
no quiero que te ilusiones.
112
00:13:52,790 --> 00:13:55,084
Está en un sueño muy profundo,
113
00:13:55,251 --> 00:13:57,962
y no creo que despierte pronto.
114
00:14:20,526 --> 00:14:21,569
Está bien.
115
00:14:22,152 --> 00:14:24,697
Es tu madre. Puedes ir con ella.
116
00:15:49,531 --> 00:15:50,658
¡Aspiro!
117
00:15:54,828 --> 00:15:58,165
¡No lo intentes!
Tengo más.
118
00:16:02,002 --> 00:16:02,962
¡Fulminis!
119
00:16:18,560 --> 00:16:19,687
Fulmini...
120
00:16:53,971 --> 00:16:56,098
¡Listos! ¡Lancen!
121
00:17:26,378 --> 00:17:27,504
¡Adelante!
122
00:17:42,227 --> 00:17:43,896
Las cosas están cambiando.
123
00:17:44,021 --> 00:17:46,065
Me encanta cómo dices eso.
124
00:18:01,914 --> 00:18:02,956
¿Estás bien?
125
00:18:03,165 --> 00:18:04,958
Sí. Claro. ¿Y tú?
126
00:18:05,125 --> 00:18:07,669
Esta mañana creí que estábamos perdidos.
127
00:18:07,753 --> 00:18:10,339
Vinieron los dragones
y creí que ganaríamos.
128
00:18:10,422 --> 00:18:14,093
Luego todo parecía perdido otra vez.
¡Pero ahora estamos bien!
129
00:18:14,593 --> 00:18:16,762
Es genial no estar perdido.
130
00:18:22,351 --> 00:18:23,352
Ve con ella.
131
00:18:23,852 --> 00:18:25,312
- ¿Qué?
- Rayla.
132
00:18:26,021 --> 00:18:28,023
Está bien. Yo me encargo.
133
00:18:30,192 --> 00:18:32,194
Estoy muy orgulloso de ti.
134
00:18:33,946 --> 00:18:34,780
Lo sé.
135
00:18:57,553 --> 00:18:58,971
Peleaste con valor.
136
00:19:00,931 --> 00:19:01,765
Gracias.
137
00:19:02,933 --> 00:19:04,518
Me llamo Marcos.
138
00:19:12,526 --> 00:19:15,404
La batalla terminó.
Debemos ayudar a los heridos
139
00:19:15,696 --> 00:19:17,781
y liberar a los dragones.
140
00:19:17,990 --> 00:19:19,074
Estoy preocupada.
141
00:19:19,241 --> 00:19:23,829
Esto no termina hasta encontrar a Viren.
No podrá escapar.
142
00:19:24,037 --> 00:19:27,082
Buscaremos en todo el campo de batalla.
143
00:19:27,166 --> 00:19:29,251
Lo encontraremos y lo capturaremos.
144
00:19:29,334 --> 00:19:30,878
No escapará.
145
00:19:43,974 --> 00:19:46,977
Es mucho mejor estar del lado liberador.
146
00:20:01,909 --> 00:20:02,743
¿Claudia?
147
00:20:04,203 --> 00:20:05,495
Claudia, espera.
148
00:20:08,290 --> 00:20:11,543
Lo siento.
No quise golpearlo así.
149
00:20:12,252 --> 00:20:13,712
¿Está bien?
150
00:20:14,963 --> 00:20:17,007
Por favor, déjeme ayudarlo.
151
00:20:23,805 --> 00:20:26,516
¡No! ¡Suelta el báculo, padre!
152
00:20:27,476 --> 00:20:28,310
Se acabó.
153
00:20:31,563 --> 00:20:35,317
Soy un guardia real.
¡Y él es el verdadero rey!
154
00:20:35,776 --> 00:20:39,071
Haré lo necesario para proteger su vida
155
00:20:39,154 --> 00:20:41,990
porque ahora
sé qué es lo correcto.
156
00:20:42,407 --> 00:20:43,450
¿Me oyes?
157
00:20:43,992 --> 00:20:45,035
Soren, espera.
158
00:20:46,078 --> 00:20:48,205
¡Estás cometiendo un error!
159
00:20:56,255 --> 00:20:59,633
Deja tu báculo y ríndete.
160
00:21:31,999 --> 00:21:33,750
¿Cómo pudiste?
161
00:21:36,753 --> 00:21:38,797
No... tuve opción.
162
00:21:40,966 --> 00:21:42,759
¿Por qué intentaría herirme
163
00:21:42,843 --> 00:21:44,928
si es obvio que no pudo ganar?
164
00:21:45,429 --> 00:21:46,680
La batalla terminó.
165
00:21:47,931 --> 00:21:48,807
No.
166
00:21:49,224 --> 00:21:50,809
- No lo es.
- ¿Qué?
167
00:21:52,144 --> 00:21:55,022
La verdadera batalla nunca fue aquí.
168
00:21:55,439 --> 00:21:58,483
Esto fue una distracción.
169
00:22:06,700 --> 00:22:08,118
Él era un espejismo.
170
00:22:08,785 --> 00:22:10,495
Claudia, ¿dónde está?
171
00:22:20,172 --> 00:22:22,424
Ay, no. ¡Zym está en peligro!
172
00:22:33,435 --> 00:22:35,812
Tu madre no puede protegerte ahora.
173
00:22:37,105 --> 00:22:40,317
Tan inmóvil, tan perfecta.
174
00:22:41,026 --> 00:22:43,362
Tomaré su poder luego,
pero primero,
175
00:22:43,612 --> 00:22:45,739
te absorberé a ti.
176
00:22:49,451 --> 00:22:50,619
¡Zym, corre!
177
00:22:58,710 --> 00:23:00,420
No lo salvaste.
178
00:23:00,587 --> 00:23:04,257
Solo me has ocasionado
un breve inconveniente.
179
00:23:05,300 --> 00:23:06,968
Vendré por ti pronto.
180
00:23:07,844 --> 00:23:11,890
Será un placer agregar
otro elfo de luna
181
00:23:12,224 --> 00:23:13,767
a mi colección.
182
00:23:33,537 --> 00:23:35,163
No hay escapatoria.
183
00:24:38,477 --> 00:24:42,397
¡Vamos, Rayla, no puedes rendirte ahora!
184
00:24:54,534 --> 00:24:56,411
¡Cebo! ¡Eres mi héroe!
185
00:25:04,002 --> 00:25:06,838
¡Sí!
186
00:25:06,922 --> 00:25:08,632
¡Cuánto poder!
187
00:25:08,798 --> 00:25:12,219
¡Puedo sentirlo penetrar en mí!
188
00:25:37,494 --> 00:25:38,912
Llegas tarde.
189
00:25:39,454 --> 00:25:40,789
Ya gané.
190
00:25:46,670 --> 00:25:47,504
¡No!
191
00:25:52,926 --> 00:25:54,594
¡No! ¡Rayla!
192
00:26:14,072 --> 00:26:15,407
¡Manus Pluma Volantus!
193
00:26:16,116 --> 00:26:19,619
Por favor, funciona.
¡Manus Pluma Volantus!
194
00:26:27,085 --> 00:26:28,837
Rayla, te amo.
195
00:26:31,381 --> 00:26:32,215
Manus...
196
00:26:32,549 --> 00:26:33,425
...pluma...
197
00:26:33,508 --> 00:26:34,551
...volantus.
198
00:26:52,110 --> 00:26:53,987
¡Callum! Pero ¿cómo...?
199
00:26:54,195 --> 00:26:55,905
¡Porque te amo, Rayla!
200
00:26:56,781 --> 00:26:57,824
De verdad.
201
00:26:58,950 --> 00:27:01,202
Yo también te amo, Callum.
202
00:27:48,083 --> 00:27:49,834
Me alegra verte también.
203
00:27:56,299 --> 00:27:57,842
No puedo creerlo.
204
00:27:58,093 --> 00:28:00,178
Todo lo que hemos pasado juntos.
205
00:28:00,261 --> 00:28:02,972
Viajamos por el mundo,
vinimos a Xadia.
206
00:28:03,223 --> 00:28:04,182
Lo logramos.
207
00:28:04,432 --> 00:28:07,268
Cambiamos las cosas.
Marcamos una diferencia.
208
00:28:07,435 --> 00:28:09,062
Los cuatro solos.
209
00:28:12,649 --> 00:28:13,775
Los cinco.
210
00:28:13,858 --> 00:28:14,693
¡Oye!
211
00:28:15,276 --> 00:28:17,404
Solo ustedes cinco, ¿eh?
212
00:28:19,364 --> 00:28:21,241
Es decir todos nosotros.
213
00:29:28,057 --> 00:29:31,644
¿Es un sueño?
214
00:29:41,404 --> 00:29:43,990
¡No puedo creerlo!
215
00:29:44,616 --> 00:29:48,077
¿Los elfos y los humanos están aquí?
216
00:29:49,329 --> 00:29:52,582
Y... trajeron a mi bebé.
217
00:29:54,083 --> 00:29:55,335
Mi amor.
218
00:29:56,294 --> 00:29:58,546
Y mi esperanza.
219
00:30:23,446 --> 00:30:24,614
¿Qué...?
220
00:30:25,657 --> 00:30:27,158
¿Qué... pasa?
221
00:30:33,039 --> 00:30:34,040
¡Estás vivo!
222
00:30:37,460 --> 00:30:39,170
De alguna manera yo...
223
00:30:40,129 --> 00:30:42,006
¿Sobreviví a la caída?
224
00:30:42,841 --> 00:30:43,675
No.
225
00:30:44,759 --> 00:30:45,885
No lo hiciste.
226
00:30:53,226 --> 00:30:54,060
Pero...
227
00:30:54,561 --> 00:30:55,645
...estás bien.
228
00:31:00,441 --> 00:31:03,278
- ¿Dónde está...?
-¿Tu espeluznante amigo oruga?
229
00:31:04,279 --> 00:31:07,490
Hace dos días trepó por esa pared
y se envolvió...
230
00:31:07,907 --> 00:31:08,950
...en eso.
231
00:31:10,702 --> 00:31:11,911
Está cambiando.
232
00:31:56,456 --> 00:31:58,291
Subtítulos: Carmen Pereyra