1 00:00:07,424 --> 00:00:11,553 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,561 En episodios anteriores... 3 00:00:20,437 --> 00:00:21,479 Así estamos. 4 00:00:22,188 --> 00:00:23,898 Viren viene a por Zym 5 00:00:23,982 --> 00:00:26,151 con un ejército de monstruos. 6 00:00:26,568 --> 00:00:29,946 No sabemos cuándo se despertará la reina. 7 00:00:31,948 --> 00:00:33,742 El príncipe dragón. 8 00:00:34,242 --> 00:00:38,538 Debes acabar con la reina dragón 9 00:00:38,621 --> 00:00:40,540 y capturar al dragón bebé. 10 00:00:41,291 --> 00:00:43,585 Así todos te harán caso 11 00:00:43,668 --> 00:00:45,754 y podrás hacer lo que quieras. 12 00:00:47,464 --> 00:00:48,923 Parecerá inútil, 13 00:00:49,507 --> 00:00:51,801 pero debemos luchar aquí, 14 00:00:52,093 --> 00:00:53,386 todos juntos. 15 00:00:53,928 --> 00:00:57,265 La forma de pararlo es mirar al mal a la cara 16 00:00:57,515 --> 00:00:59,642 y decir "se acabó". 17 00:01:31,758 --> 00:01:34,094 LIBRO 3 SOL 18 00:01:34,177 --> 00:01:36,513 CAPÍTULO 9 LA BATALLA FINAL 19 00:01:57,242 --> 00:01:58,076 Perfecto. 20 00:02:06,709 --> 00:02:10,213 ¡Manus Pluma Volantus! 21 00:02:12,757 --> 00:02:16,803 Me pica un poco el brazo. Quizá está funcionando. 22 00:02:19,430 --> 00:02:22,559 ¿Te has dislocado un músculo saltando? 23 00:02:23,351 --> 00:02:26,479 No, solo saludaba al amanecer. 24 00:02:26,729 --> 00:02:28,857 Hola, sol. ¿Qué tal? 25 00:02:31,484 --> 00:02:34,028 Ya sabes... Es un gran día. 26 00:02:34,737 --> 00:02:35,864 Quizá el último. 27 00:02:36,489 --> 00:02:37,323 Ya. 28 00:02:38,408 --> 00:02:40,660 Así son todos los días. 29 00:02:40,869 --> 00:02:42,787 Vale, es verdad, 30 00:02:42,871 --> 00:02:46,791 pero no todos los días te atacan soldados monstruosos. 31 00:02:54,924 --> 00:02:55,758 Rayla, 32 00:02:56,176 --> 00:03:00,096 si hoy es nuestro último día, quiero que sepas... 33 00:03:01,681 --> 00:03:03,141 ¡Chicos! 34 00:03:05,435 --> 00:03:06,769 ¡Reunión de batalla! 35 00:03:14,194 --> 00:03:16,821 Quiero decirte una cosa. 36 00:03:17,238 --> 00:03:20,241 ¿Recuerdas cuando te llamaba 37 00:03:20,325 --> 00:03:24,204 "medio príncipe " o me burlaba de ti y esas cosas? 38 00:03:24,495 --> 00:03:26,080 Sí, lo recuerdo. 39 00:03:26,664 --> 00:03:28,166 Pues lo siento. 40 00:03:29,209 --> 00:03:31,544 Estuvo mal y lo siento. 41 00:03:32,337 --> 00:03:35,840 Era porque, aunque el rey era tu padrastro, 42 00:03:36,674 --> 00:03:38,551 se veía que te quería mucho. 43 00:03:38,885 --> 00:03:40,887 Y eso me hacía sentir 44 00:03:41,429 --> 00:03:43,181 celoso y enfadado. 45 00:03:44,015 --> 00:03:47,435 Me metía contigo porque no te conocía. 46 00:03:48,269 --> 00:03:50,146 Y porque eres pequeño y débil. 47 00:03:51,314 --> 00:03:53,191 Gracias. Supongo. 48 00:03:53,775 --> 00:03:54,692 Y lento. 49 00:03:55,401 --> 00:03:56,569 Se me olvidaba. 50 00:03:57,445 --> 00:04:00,615 ¿Deberíamos abrazarnos o algo así 51 00:04:00,823 --> 00:04:03,910 para sellar la disculpa? ¿Se hace eso? 52 00:04:04,869 --> 00:04:06,371 No es nece... 53 00:04:28,309 --> 00:04:30,061 Qué orgulloso estoy. 54 00:04:30,561 --> 00:04:33,439 A pesar de todo, has estado a mi lado. 55 00:04:34,983 --> 00:04:37,860 Pues claro. ¡Eres mi padre, papá! 56 00:04:38,361 --> 00:04:40,029 Lo sé. Es que ... 57 00:04:41,030 --> 00:04:43,908 Te has hecho tan brillante y fuerte. 58 00:04:44,951 --> 00:04:47,370 Pero sigues siendo mi niña. 59 00:04:48,621 --> 00:04:50,790 Somos lo que queda de la familia 60 00:04:51,082 --> 00:04:53,584 y no dejaré que nada nos separe. 61 00:04:57,714 --> 00:05:02,010 Cuando captures al dragón, te enseñaré a tomar su poder. 62 00:05:02,427 --> 00:05:05,972 A impregnarte de toda su magia y poder 63 00:05:06,556 --> 00:05:10,268 para que pases los límites de tu forma humana 64 00:05:10,768 --> 00:05:14,772 y nadie se atreverá a enfrentarse a ti. 65 00:05:26,034 --> 00:05:27,452 Tenemos una meta. 66 00:05:28,494 --> 00:05:31,622 - Proteger al príncipe. - A toda costa. 67 00:05:32,165 --> 00:05:36,753 Las fuerzas de Lux Aurea lucharán con el último elfo en pie. 68 00:05:37,628 --> 00:05:41,257 Son más, pero también son viles y chapuceros. 69 00:05:41,466 --> 00:05:43,051 Debemos ser firmes. 70 00:05:43,426 --> 00:05:45,094 ¿Y si se abren paso? 71 00:05:45,595 --> 00:05:47,972 Nuestra ventaja entra en juego. 72 00:05:49,140 --> 00:05:50,266 La aguja. 73 00:05:50,683 --> 00:05:54,562 Mientras suben, son vulnerables y ese los atrapará. 74 00:05:54,979 --> 00:05:57,565 Y por "ese", ¡se refiere a este! 75 00:05:57,690 --> 00:06:00,693 ¡Y a mi mano! ¡Sí! 76 00:06:23,007 --> 00:06:24,258 Me quedaré contigo. 77 00:06:25,051 --> 00:06:28,513 Pase lo que pase, te mantendré a salvo. 78 00:06:29,055 --> 00:06:31,015 Serás una gran defensora. 79 00:06:32,767 --> 00:06:34,143 El último guardia. 80 00:07:30,950 --> 00:07:33,536 ¡Papá, mira! Tienen escudos. 81 00:07:33,619 --> 00:07:35,872 ¿Nos damos por vencidos? 82 00:07:38,499 --> 00:07:39,834 Todo está listo. 83 00:07:40,168 --> 00:07:42,712 Esperamos sus órdenes, rey Viren. 84 00:07:56,601 --> 00:07:58,811 Está bien. Hagámoslo. 85 00:08:26,339 --> 00:08:27,381 Esperad. 86 00:08:34,472 --> 00:08:35,306 ¡Esperad! 87 00:08:42,021 --> 00:08:43,147 ¡Soltadlo! 88 00:09:06,379 --> 00:09:07,964 ¡Por Lux Aurea! 89 00:09:09,423 --> 00:09:10,925 ¡Vamos! 90 00:09:17,723 --> 00:09:19,141 ¡Noctu Igne! 91 00:09:44,959 --> 00:09:46,961 ¡Aguantad! ¡Contraatacad! 92 00:10:56,489 --> 00:10:57,365 No. 93 00:10:57,698 --> 00:10:58,699 Ya vienen. 94 00:11:08,751 --> 00:11:09,627 ¡Es Ezran! 95 00:11:10,586 --> 00:11:12,380 ¡Y trae ayuda! 96 00:11:16,258 --> 00:11:17,593 ¡Amigos dragones! 97 00:11:24,141 --> 00:11:25,142 Prepárate. 98 00:11:32,024 --> 00:11:34,318 ¡Tenebris praesidium! 99 00:12:10,896 --> 00:12:14,024 Los soldados. ¡Son inmunes al fuego! 100 00:12:14,859 --> 00:12:16,652 Es mucho más que eso. 101 00:12:17,903 --> 00:12:19,780 ¡El fuego los fortalece! 102 00:12:26,662 --> 00:12:29,165 Llega la siguiente fase del plan. 103 00:12:30,708 --> 00:12:31,751 Comprendo. 104 00:12:50,561 --> 00:12:53,898 ¡No aterrices! ¡Quédate en el aire! 105 00:13:34,730 --> 00:13:35,898 Hola. 106 00:13:36,732 --> 00:13:38,901 Todo saldrá bien, pequeñín. 107 00:13:45,825 --> 00:13:47,618 Quieres ver a tu madre. 108 00:13:48,828 --> 00:13:50,246 Iré contigo, 109 00:13:50,621 --> 00:13:52,706 pero no te hagas ilusiones. 110 00:13:52,790 --> 00:13:57,962 Está sumida en un sueño profundo y no creo que se despierte pronto. 111 00:14:20,526 --> 00:14:21,569 No pasa nada. 112 00:14:22,152 --> 00:14:24,405 Es tu madre. Ve con ella. 113 00:15:49,531 --> 00:15:50,658 ¡Aspiro! 114 00:15:54,828 --> 00:15:58,082 ¡Ni lo intentes! Puedo traer más viento. 115 00:16:02,002 --> 00:16:03,003 ¡Fulminis! 116 00:16:18,686 --> 00:16:19,687 ¡Fulmi...! 117 00:16:53,971 --> 00:16:56,098 ¡Listos! ¡Lanzad! 118 00:17:26,378 --> 00:17:27,504 ¡Adelante! 119 00:17:42,227 --> 00:17:43,645 Cambian las tornas. 120 00:17:44,021 --> 00:17:45,522 Y que lo digas. 121 00:18:01,914 --> 00:18:02,831 ¿Estás bien? 122 00:18:03,165 --> 00:18:04,958 Sí, claro. ¿Y tú? 123 00:18:05,334 --> 00:18:07,169 Creía que era el fin. 124 00:18:07,753 --> 00:18:10,047 Luego vinieron los dragones. 125 00:18:10,422 --> 00:18:14,009 Pero vi el fin de nuevo. ¡Y ahora estamos bien! 126 00:18:14,635 --> 00:18:16,762 Qué bien que no sea el fin. 127 00:18:22,351 --> 00:18:23,227 Ve con ella. 128 00:18:23,852 --> 00:18:25,312 - ¿Qué? - Rayla. 129 00:18:26,063 --> 00:18:28,023 Tranquilo, yo me encargo. 130 00:18:30,442 --> 00:18:32,069 Qué orgulloso estoy. 131 00:18:33,946 --> 00:18:34,780 Ya lo sé. 132 00:18:57,553 --> 00:18:58,846 Has sido valiente. 133 00:19:00,931 --> 00:19:01,765 Gracias. 134 00:19:02,933 --> 00:19:04,518 Me llamo Marcos. 135 00:19:12,526 --> 00:19:15,362 Debemos ayudar a los heridos 136 00:19:15,696 --> 00:19:17,614 y liberar a los dragones. 137 00:19:18,157 --> 00:19:21,451 Esto no acaba hasta que encontremos a Viren. 138 00:19:21,535 --> 00:19:23,787 No podemos dejarlo escapar. 139 00:19:24,329 --> 00:19:26,790 Ordenaré una búsqueda masiva. 140 00:19:27,249 --> 00:19:29,126 Lo encontraremos. 141 00:19:29,459 --> 00:19:30,878 No escapará. 142 00:19:43,974 --> 00:19:46,643 Me gusta desencadenar cosas. 143 00:20:01,909 --> 00:20:02,743 ¿Claudia? 144 00:20:04,286 --> 00:20:05,287 ¡Espera! 145 00:20:08,457 --> 00:20:11,543 Lo siento, no quería golpearte. 146 00:20:12,252 --> 00:20:13,712 ¿Estás bien? 147 00:20:15,130 --> 00:20:16,882 Déjame ayudarte. 148 00:20:23,805 --> 00:20:26,516 ¡No! ¡Suelta el báculo, padre! 149 00:20:27,476 --> 00:20:28,310 Se acabó. 150 00:20:31,563 --> 00:20:35,317 Soy un guardia real. ¡Y él es el verdadero rey! 151 00:20:35,776 --> 00:20:39,029 Haré lo necesario para proteger su vida, 152 00:20:39,154 --> 00:20:41,990 porque ahora sé qué es lo correcto. 153 00:20:42,407 --> 00:20:43,450 ¿Me oyes? 154 00:20:43,992 --> 00:20:45,035 ¡Espera! 155 00:20:46,078 --> 00:20:48,121 ¡Cometes un error! 156 00:20:56,338 --> 00:20:59,633 Deja el báculo y ríndete. 157 00:21:31,999 --> 00:21:33,750 ¿Cómo has podido? 158 00:21:36,753 --> 00:21:38,755 No tenía elección. 159 00:21:40,966 --> 00:21:42,759 ¿Por qué iba a herirme 160 00:21:42,843 --> 00:21:44,636 si no podía ganar? 161 00:21:45,429 --> 00:21:46,763 Se acabó la batalla. 162 00:21:47,931 --> 00:21:48,807 No. 163 00:21:49,224 --> 00:21:50,809 - Todavía no. - ¿Qué? 164 00:21:52,144 --> 00:21:55,022 La verdadera batalla no era esta. 165 00:21:55,564 --> 00:21:58,483 Esto era solo una distracción. 166 00:22:06,700 --> 00:22:08,118 Era una ilusión. 167 00:22:08,785 --> 00:22:10,495 Claudia, ¿dónde está? 168 00:22:20,255 --> 00:22:22,382 No. ¡Zym corre peligro! 169 00:22:33,435 --> 00:22:35,645 Tu madre no puede protegerte. 170 00:22:37,105 --> 00:22:40,317 Tan tranquila y tan perfecta. 171 00:22:41,026 --> 00:22:43,362 La cogeré luego, pero antes, 172 00:22:43,612 --> 00:22:45,739 es hora de devorarte. 173 00:22:49,451 --> 00:22:50,619 ¡Zym, corre! 174 00:22:58,710 --> 00:23:00,420 No lo has salvado. 175 00:23:00,587 --> 00:23:04,257 Solo me has creado un pequeño inconveniente. 176 00:23:05,300 --> 00:23:06,802 Volveré a por ti. 177 00:23:07,928 --> 00:23:11,890 Será un placer añadir un elfo de la luna más 178 00:23:12,224 --> 00:23:13,767 a mi colección. 179 00:23:33,537 --> 00:23:35,163 No hay escapatoria. 180 00:24:38,477 --> 00:24:42,397 ¡Venga, Rayla, no puedes rendirte ahora! 181 00:24:54,534 --> 00:24:56,411 ¡Cebo! ¡Eres mi héroe! 182 00:25:04,002 --> 00:25:06,588 ¡Sí! 183 00:25:06,922 --> 00:25:08,632 ¡Qué poder! 184 00:25:08,798 --> 00:25:12,219 ¡Siento cómo me invade! 185 00:25:37,494 --> 00:25:38,912 Llegas tarde. 186 00:25:39,454 --> 00:25:40,789 Ya he ganado. 187 00:25:46,962 --> 00:25:48,129 ¡No! 188 00:25:52,926 --> 00:25:54,594 ¡No! ¡Rayla! 189 00:26:14,072 --> 00:26:15,407 ¡Manus Pluma Volantus! 190 00:26:16,116 --> 00:26:19,452 Por favor, funciona. ¡Manus Pluma Volantus! 191 00:26:27,085 --> 00:26:28,837 Rayla, te quiero. 192 00:26:31,381 --> 00:26:32,215 Manus... 193 00:26:32,591 --> 00:26:33,425 ...Pluma... 194 00:26:33,758 --> 00:26:34,718 ...Volantus. 195 00:26:52,110 --> 00:26:53,987 ¡Callum! ¿Cómo...? 196 00:26:54,195 --> 00:26:55,905 ¡Porque te quiero! 197 00:26:56,781 --> 00:26:57,824 De verdad. 198 00:26:58,950 --> 00:27:00,785 Yo también te quiero. 199 00:27:48,083 --> 00:27:49,834 Me alegro de verte. 200 00:27:56,299 --> 00:27:57,842 Es increíble. 201 00:27:58,134 --> 00:27:59,886 Todo lo que hemos pasado. 202 00:28:00,303 --> 00:28:03,056 Viajar por el mundo, venir a Xadia. 203 00:28:03,306 --> 00:28:04,224 Lo logramos. 204 00:28:04,432 --> 00:28:07,268 Hemos cambiado las cosas. 205 00:28:07,435 --> 00:28:08,645 Los cuatro. 206 00:28:12,649 --> 00:28:13,483 Los cinco. 207 00:28:13,858 --> 00:28:14,693 ¡Oye! 208 00:28:15,276 --> 00:28:17,112 ¿Los cinco solos? 209 00:28:19,489 --> 00:28:20,865 Bueno, todos. 210 00:29:28,057 --> 00:29:31,644 ¿Es un sueño? 211 00:29:41,404 --> 00:29:43,990 ¡No puede ser! 212 00:29:44,616 --> 00:29:48,077 ¿Elfos y humanos están aquí? 213 00:29:49,412 --> 00:29:52,791 Y han traído a mi bebé. 214 00:29:54,083 --> 00:29:55,335 Mi amor. 215 00:29:56,419 --> 00:29:58,671 Y mi esperanza. 216 00:30:23,446 --> 00:30:24,614 ¿Qué...? 217 00:30:25,740 --> 00:30:27,075 ¿Qué pasa? 218 00:30:33,122 --> 00:30:34,040 ¡Estás vivo! 219 00:30:37,544 --> 00:30:38,753 Parece que... 220 00:30:40,129 --> 00:30:42,090 ...¿sobreviví a la caída? 221 00:30:42,841 --> 00:30:43,675 No. 222 00:30:44,759 --> 00:30:45,885 No lo hiciste. 223 00:30:53,226 --> 00:30:54,060 Pero... 224 00:30:54,602 --> 00:30:55,645 ...estás bien. 225 00:31:00,400 --> 00:31:02,986 - ¿Y...? - ¿Tu amigo oruga? 226 00:31:04,362 --> 00:31:07,323 Hace dos días, se convirtió... 227 00:31:07,907 --> 00:31:09,075 ...en eso. 228 00:31:10,702 --> 00:31:11,995 Está cambiando. 229 00:32:00,376 --> 00:32:02,295 Subtítulos: Natividad Puebla