1
00:00:07,424 --> 00:00:11,553
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17,559 --> 00:00:19,561
En episodios anteriores...
3
00:00:20,437 --> 00:00:21,479
Así estamos.
4
00:00:22,188 --> 00:00:23,898
Viren viene a por Zym
5
00:00:23,982 --> 00:00:26,151
con un ejército de monstruos.
6
00:00:26,568 --> 00:00:29,946
No sabemos
cuándo se despertará la reina.
7
00:00:31,948 --> 00:00:33,742
El príncipe dragón.
8
00:00:34,242 --> 00:00:38,538
Debes acabar con la reina dragón
9
00:00:38,621 --> 00:00:40,540
y capturar al dragón bebé.
10
00:00:41,291 --> 00:00:43,585
Así todos te harán caso
11
00:00:43,668 --> 00:00:45,754
y podrás hacer lo que quieras.
12
00:00:47,464 --> 00:00:48,923
Parecerá inútil,
13
00:00:49,507 --> 00:00:51,801
pero debemos luchar aquí,
14
00:00:52,093 --> 00:00:53,386
todos juntos.
15
00:00:53,928 --> 00:00:57,265
La forma de pararlo
es mirar al mal a la cara
16
00:00:57,515 --> 00:00:59,642
y decir "se acabó".
17
00:01:31,758 --> 00:01:34,094
LIBRO 3
SOL
18
00:01:34,177 --> 00:01:36,513
CAPÍTULO 9
LA BATALLA FINAL
19
00:01:57,242 --> 00:01:58,076
Perfecto.
20
00:02:06,709 --> 00:02:10,213
¡Manus Pluma Volantus!
21
00:02:12,757 --> 00:02:16,803
Me pica un poco el brazo.
Quizá está funcionando.
22
00:02:19,430 --> 00:02:22,559
¿Te has dislocado un músculo saltando?
23
00:02:23,351 --> 00:02:26,479
No, solo saludaba al amanecer.
24
00:02:26,729 --> 00:02:28,857
Hola, sol. ¿Qué tal?
25
00:02:31,484 --> 00:02:34,028
Ya sabes... Es un gran día.
26
00:02:34,737 --> 00:02:35,864
Quizá el último.
27
00:02:36,489 --> 00:02:37,323
Ya.
28
00:02:38,408 --> 00:02:40,660
Así son todos los días.
29
00:02:40,869 --> 00:02:42,787
Vale, es verdad,
30
00:02:42,871 --> 00:02:46,791
pero no todos los días
te atacan soldados monstruosos.
31
00:02:54,924 --> 00:02:55,758
Rayla,
32
00:02:56,176 --> 00:03:00,096
si hoy es nuestro último día,
quiero que sepas...
33
00:03:01,681 --> 00:03:03,141
¡Chicos!
34
00:03:05,435 --> 00:03:06,769
¡Reunión de batalla!
35
00:03:14,194 --> 00:03:16,821
Quiero decirte una cosa.
36
00:03:17,238 --> 00:03:20,241
¿Recuerdas cuando te llamaba
37
00:03:20,325 --> 00:03:24,204
"medio príncipe "
o me burlaba de ti y esas cosas?
38
00:03:24,495 --> 00:03:26,080
Sí, lo recuerdo.
39
00:03:26,664 --> 00:03:28,166
Pues lo siento.
40
00:03:29,209 --> 00:03:31,544
Estuvo mal y lo siento.
41
00:03:32,337 --> 00:03:35,840
Era porque,
aunque el rey era tu padrastro,
42
00:03:36,674 --> 00:03:38,551
se veía que te quería mucho.
43
00:03:38,885 --> 00:03:40,887
Y eso me hacía sentir
44
00:03:41,429 --> 00:03:43,181
celoso y enfadado.
45
00:03:44,015 --> 00:03:47,435
Me metía contigo porque no te conocía.
46
00:03:48,269 --> 00:03:50,146
Y porque eres pequeño y débil.
47
00:03:51,314 --> 00:03:53,191
Gracias. Supongo.
48
00:03:53,775 --> 00:03:54,692
Y lento.
49
00:03:55,401 --> 00:03:56,569
Se me olvidaba.
50
00:03:57,445 --> 00:04:00,615
¿Deberíamos abrazarnos o algo así
51
00:04:00,823 --> 00:04:03,910
para sellar la disculpa? ¿Se hace eso?
52
00:04:04,869 --> 00:04:06,371
No es nece...
53
00:04:28,309 --> 00:04:30,061
Qué orgulloso estoy.
54
00:04:30,561 --> 00:04:33,439
A pesar de todo,
has estado a mi lado.
55
00:04:34,983 --> 00:04:37,860
Pues claro. ¡Eres mi padre, papá!
56
00:04:38,361 --> 00:04:40,029
Lo sé. Es que ...
57
00:04:41,030 --> 00:04:43,908
Te has hecho tan brillante y fuerte.
58
00:04:44,951 --> 00:04:47,370
Pero sigues siendo mi niña.
59
00:04:48,621 --> 00:04:50,790
Somos lo que queda de la familia
60
00:04:51,082 --> 00:04:53,584
y no dejaré que nada nos separe.
61
00:04:57,714 --> 00:05:02,010
Cuando captures al dragón,
te enseñaré a tomar su poder.
62
00:05:02,427 --> 00:05:05,972
A impregnarte de toda su magia y poder
63
00:05:06,556 --> 00:05:10,268
para que pases
los límites de tu forma humana
64
00:05:10,768 --> 00:05:14,772
y nadie se atreverá a enfrentarse a ti.
65
00:05:26,034 --> 00:05:27,452
Tenemos una meta.
66
00:05:28,494 --> 00:05:31,622
- Proteger al príncipe.
- A toda costa.
67
00:05:32,165 --> 00:05:36,753
Las fuerzas de Lux Aurea
lucharán con el último elfo en pie.
68
00:05:37,628 --> 00:05:41,257
Son más,
pero también son viles y chapuceros.
69
00:05:41,466 --> 00:05:43,051
Debemos ser firmes.
70
00:05:43,426 --> 00:05:45,094
¿Y si se abren paso?
71
00:05:45,595 --> 00:05:47,972
Nuestra ventaja entra en juego.
72
00:05:49,140 --> 00:05:50,266
La aguja.
73
00:05:50,683 --> 00:05:54,562
Mientras suben,
son vulnerables y ese los atrapará.
74
00:05:54,979 --> 00:05:57,565
Y por "ese", ¡se refiere a este!
75
00:05:57,690 --> 00:06:00,693
¡Y a mi mano! ¡Sí!
76
00:06:23,007 --> 00:06:24,258
Me quedaré contigo.
77
00:06:25,051 --> 00:06:28,513
Pase lo que pase, te mantendré a salvo.
78
00:06:29,055 --> 00:06:31,015
Serás una gran defensora.
79
00:06:32,767 --> 00:06:34,143
El último guardia.
80
00:07:30,950 --> 00:07:33,536
¡Papá, mira! Tienen escudos.
81
00:07:33,619 --> 00:07:35,872
¿Nos damos por vencidos?
82
00:07:38,499 --> 00:07:39,834
Todo está listo.
83
00:07:40,168 --> 00:07:42,712
Esperamos sus órdenes, rey Viren.
84
00:07:56,601 --> 00:07:58,811
Está bien. Hagámoslo.
85
00:08:26,339 --> 00:08:27,381
Esperad.
86
00:08:34,472 --> 00:08:35,306
¡Esperad!
87
00:08:42,021 --> 00:08:43,147
¡Soltadlo!
88
00:09:06,379 --> 00:09:07,964
¡Por Lux Aurea!
89
00:09:09,423 --> 00:09:10,925
¡Vamos!
90
00:09:17,723 --> 00:09:19,141
¡Noctu Igne!
91
00:09:44,959 --> 00:09:46,961
¡Aguantad! ¡Contraatacad!
92
00:10:56,489 --> 00:10:57,365
No.
93
00:10:57,698 --> 00:10:58,699
Ya vienen.
94
00:11:08,751 --> 00:11:09,627
¡Es Ezran!
95
00:11:10,586 --> 00:11:12,380
¡Y trae ayuda!
96
00:11:16,258 --> 00:11:17,593
¡Amigos dragones!
97
00:11:24,141 --> 00:11:25,142
Prepárate.
98
00:11:32,024 --> 00:11:34,318
¡Tenebris praesidium!
99
00:12:10,896 --> 00:12:14,024
Los soldados. ¡Son inmunes al fuego!
100
00:12:14,859 --> 00:12:16,652
Es mucho más que eso.
101
00:12:17,903 --> 00:12:19,780
¡El fuego los fortalece!
102
00:12:26,662 --> 00:12:29,165
Llega la siguiente fase del plan.
103
00:12:30,708 --> 00:12:31,751
Comprendo.
104
00:12:50,561 --> 00:12:53,898
¡No aterrices! ¡Quédate en el aire!
105
00:13:34,730 --> 00:13:35,898
Hola.
106
00:13:36,732 --> 00:13:38,901
Todo saldrá bien, pequeñín.
107
00:13:45,825 --> 00:13:47,618
Quieres ver a tu madre.
108
00:13:48,828 --> 00:13:50,246
Iré contigo,
109
00:13:50,621 --> 00:13:52,706
pero no te hagas ilusiones.
110
00:13:52,790 --> 00:13:57,962
Está sumida en un sueño profundo
y no creo que se despierte pronto.
111
00:14:20,526 --> 00:14:21,569
No pasa nada.
112
00:14:22,152 --> 00:14:24,405
Es tu madre. Ve con ella.
113
00:15:49,531 --> 00:15:50,658
¡Aspiro!
114
00:15:54,828 --> 00:15:58,082
¡Ni lo intentes! Puedo traer más viento.
115
00:16:02,002 --> 00:16:03,003
¡Fulminis!
116
00:16:18,686 --> 00:16:19,687
¡Fulmi...!
117
00:16:53,971 --> 00:16:56,098
¡Listos! ¡Lanzad!
118
00:17:26,378 --> 00:17:27,504
¡Adelante!
119
00:17:42,227 --> 00:17:43,645
Cambian las tornas.
120
00:17:44,021 --> 00:17:45,522
Y que lo digas.
121
00:18:01,914 --> 00:18:02,831
¿Estás bien?
122
00:18:03,165 --> 00:18:04,958
Sí, claro. ¿Y tú?
123
00:18:05,334 --> 00:18:07,169
Creía que era el fin.
124
00:18:07,753 --> 00:18:10,047
Luego vinieron los dragones.
125
00:18:10,422 --> 00:18:14,009
Pero vi el fin de nuevo.
¡Y ahora estamos bien!
126
00:18:14,635 --> 00:18:16,762
Qué bien que no sea el fin.
127
00:18:22,351 --> 00:18:23,227
Ve con ella.
128
00:18:23,852 --> 00:18:25,312
- ¿Qué?
- Rayla.
129
00:18:26,063 --> 00:18:28,023
Tranquilo, yo me encargo.
130
00:18:30,442 --> 00:18:32,069
Qué orgulloso estoy.
131
00:18:33,946 --> 00:18:34,780
Ya lo sé.
132
00:18:57,553 --> 00:18:58,846
Has sido valiente.
133
00:19:00,931 --> 00:19:01,765
Gracias.
134
00:19:02,933 --> 00:19:04,518
Me llamo Marcos.
135
00:19:12,526 --> 00:19:15,362
Debemos ayudar a los heridos
136
00:19:15,696 --> 00:19:17,614
y liberar a los dragones.
137
00:19:18,157 --> 00:19:21,451
Esto no acaba
hasta que encontremos a Viren.
138
00:19:21,535 --> 00:19:23,787
No podemos dejarlo escapar.
139
00:19:24,329 --> 00:19:26,790
Ordenaré una búsqueda masiva.
140
00:19:27,249 --> 00:19:29,126
Lo encontraremos.
141
00:19:29,459 --> 00:19:30,878
No escapará.
142
00:19:43,974 --> 00:19:46,643
Me gusta desencadenar cosas.
143
00:20:01,909 --> 00:20:02,743
¿Claudia?
144
00:20:04,286 --> 00:20:05,287
¡Espera!
145
00:20:08,457 --> 00:20:11,543
Lo siento, no quería golpearte.
146
00:20:12,252 --> 00:20:13,712
¿Estás bien?
147
00:20:15,130 --> 00:20:16,882
Déjame ayudarte.
148
00:20:23,805 --> 00:20:26,516
¡No! ¡Suelta el báculo, padre!
149
00:20:27,476 --> 00:20:28,310
Se acabó.
150
00:20:31,563 --> 00:20:35,317
Soy un guardia real.
¡Y él es el verdadero rey!
151
00:20:35,776 --> 00:20:39,029
Haré lo necesario para proteger su vida,
152
00:20:39,154 --> 00:20:41,990
porque ahora sé qué es lo correcto.
153
00:20:42,407 --> 00:20:43,450
¿Me oyes?
154
00:20:43,992 --> 00:20:45,035
¡Espera!
155
00:20:46,078 --> 00:20:48,121
¡Cometes un error!
156
00:20:56,338 --> 00:20:59,633
Deja el báculo y ríndete.
157
00:21:31,999 --> 00:21:33,750
¿Cómo has podido?
158
00:21:36,753 --> 00:21:38,755
No tenía elección.
159
00:21:40,966 --> 00:21:42,759
¿Por qué iba a herirme
160
00:21:42,843 --> 00:21:44,636
si no podía ganar?
161
00:21:45,429 --> 00:21:46,763
Se acabó la batalla.
162
00:21:47,931 --> 00:21:48,807
No.
163
00:21:49,224 --> 00:21:50,809
- Todavía no.
- ¿Qué?
164
00:21:52,144 --> 00:21:55,022
La verdadera batalla no era esta.
165
00:21:55,564 --> 00:21:58,483
Esto era solo una distracción.
166
00:22:06,700 --> 00:22:08,118
Era una ilusión.
167
00:22:08,785 --> 00:22:10,495
Claudia, ¿dónde está?
168
00:22:20,255 --> 00:22:22,382
No. ¡Zym corre peligro!
169
00:22:33,435 --> 00:22:35,645
Tu madre no puede protegerte.
170
00:22:37,105 --> 00:22:40,317
Tan tranquila y tan perfecta.
171
00:22:41,026 --> 00:22:43,362
La cogeré luego, pero antes,
172
00:22:43,612 --> 00:22:45,739
es hora de devorarte.
173
00:22:49,451 --> 00:22:50,619
¡Zym, corre!
174
00:22:58,710 --> 00:23:00,420
No lo has salvado.
175
00:23:00,587 --> 00:23:04,257
Solo me has creado
un pequeño inconveniente.
176
00:23:05,300 --> 00:23:06,802
Volveré a por ti.
177
00:23:07,928 --> 00:23:11,890
Será un placer
añadir un elfo de la luna más
178
00:23:12,224 --> 00:23:13,767
a mi colección.
179
00:23:33,537 --> 00:23:35,163
No hay escapatoria.
180
00:24:38,477 --> 00:24:42,397
¡Venga, Rayla, no puedes rendirte ahora!
181
00:24:54,534 --> 00:24:56,411
¡Cebo! ¡Eres mi héroe!
182
00:25:04,002 --> 00:25:06,588
¡Sí!
183
00:25:06,922 --> 00:25:08,632
¡Qué poder!
184
00:25:08,798 --> 00:25:12,219
¡Siento cómo me invade!
185
00:25:37,494 --> 00:25:38,912
Llegas tarde.
186
00:25:39,454 --> 00:25:40,789
Ya he ganado.
187
00:25:46,962 --> 00:25:48,129
¡No!
188
00:25:52,926 --> 00:25:54,594
¡No! ¡Rayla!
189
00:26:14,072 --> 00:26:15,407
¡Manus Pluma Volantus!
190
00:26:16,116 --> 00:26:19,452
Por favor, funciona.
¡Manus Pluma Volantus!
191
00:26:27,085 --> 00:26:28,837
Rayla, te quiero.
192
00:26:31,381 --> 00:26:32,215
Manus...
193
00:26:32,591 --> 00:26:33,425
...Pluma...
194
00:26:33,758 --> 00:26:34,718
...Volantus.
195
00:26:52,110 --> 00:26:53,987
¡Callum! ¿Cómo...?
196
00:26:54,195 --> 00:26:55,905
¡Porque te quiero!
197
00:26:56,781 --> 00:26:57,824
De verdad.
198
00:26:58,950 --> 00:27:00,785
Yo también te quiero.
199
00:27:48,083 --> 00:27:49,834
Me alegro de verte.
200
00:27:56,299 --> 00:27:57,842
Es increíble.
201
00:27:58,134 --> 00:27:59,886
Todo lo que hemos pasado.
202
00:28:00,303 --> 00:28:03,056
Viajar por el mundo, venir a Xadia.
203
00:28:03,306 --> 00:28:04,224
Lo logramos.
204
00:28:04,432 --> 00:28:07,268
Hemos cambiado las cosas.
205
00:28:07,435 --> 00:28:08,645
Los cuatro.
206
00:28:12,649 --> 00:28:13,483
Los cinco.
207
00:28:13,858 --> 00:28:14,693
¡Oye!
208
00:28:15,276 --> 00:28:17,112
¿Los cinco solos?
209
00:28:19,489 --> 00:28:20,865
Bueno, todos.
210
00:29:28,057 --> 00:29:31,644
¿Es un sueño?
211
00:29:41,404 --> 00:29:43,990
¡No puede ser!
212
00:29:44,616 --> 00:29:48,077
¿Elfos y humanos están aquí?
213
00:29:49,412 --> 00:29:52,791
Y han traído a mi bebé.
214
00:29:54,083 --> 00:29:55,335
Mi amor.
215
00:29:56,419 --> 00:29:58,671
Y mi esperanza.
216
00:30:23,446 --> 00:30:24,614
¿Qué...?
217
00:30:25,740 --> 00:30:27,075
¿Qué pasa?
218
00:30:33,122 --> 00:30:34,040
¡Estás vivo!
219
00:30:37,544 --> 00:30:38,753
Parece que...
220
00:30:40,129 --> 00:30:42,090
...¿sobreviví a la caída?
221
00:30:42,841 --> 00:30:43,675
No.
222
00:30:44,759 --> 00:30:45,885
No lo hiciste.
223
00:30:53,226 --> 00:30:54,060
Pero...
224
00:30:54,602 --> 00:30:55,645
...estás bien.
225
00:31:00,400 --> 00:31:02,986
- ¿Y...?
- ¿Tu amigo oruga?
226
00:31:04,362 --> 00:31:07,323
Hace dos días, se convirtió...
227
00:31:07,907 --> 00:31:09,075
...en eso.
228
00:31:10,702 --> 00:31:11,995
Está cambiando.
229
00:32:00,376 --> 00:32:02,295
Subtítulos: Natividad Puebla