1 00:00:07,799 --> 00:00:11,386 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,561 Aiemmin: 3 00:00:20,353 --> 00:00:21,604 Tilanne on tämä. 4 00:00:22,147 --> 00:00:26,276 Viren tulee tänne Zymin takia ja hänellä on hirviöarmeija. 5 00:00:26,359 --> 00:00:30,113 Kuningatar on sairas, emmekä tiedä koska hän herää. 6 00:00:31,698 --> 00:00:33,742 Lohikäärmeprinssi on avain. 7 00:00:34,242 --> 00:00:38,538 Niin. Sinun täytyy tuhota Lohikäärmekuningatar - 8 00:00:38,621 --> 00:00:40,832 ja vangita vauvalohikäärme. 9 00:00:41,291 --> 00:00:43,585 Sitten saat koko maailman huomion - 10 00:00:43,668 --> 00:00:45,879 ja voiman tehdä mitä haluat. 11 00:00:47,338 --> 00:00:53,553 Se tuntuu toivottomalta, mutta... ainoa keinomme on taistella yhdessä. 12 00:00:53,636 --> 00:00:57,265 Ainoa keino pysäyttää tämä on katsoa pahuutta silmiin - 13 00:00:57,348 --> 00:00:59,642 ja sanoa ei. 14 00:01:32,092 --> 00:01:34,094 KIRJA 3 AURINKO 15 00:01:34,177 --> 00:01:36,596 KAPPALE 9 VIIMEINEN TAISTELU 16 00:01:57,242 --> 00:01:58,243 Täydellistä. 17 00:02:06,709 --> 00:02:10,213 Manus Pluma Volantus! 18 00:02:12,757 --> 00:02:16,803 Käteni kutiaa.. Ehkä se alkaa toimia? 19 00:02:19,430 --> 00:02:22,559 Venäytitkö lihaksen kesken jumpan? 20 00:02:23,351 --> 00:02:26,604 En, minä vain... tervehdin auringonnousua. 21 00:02:26,729 --> 00:02:28,857 Hei, aurinko. Miten menee? 22 00:02:31,484 --> 00:02:34,028 Tämä on suuri päivä. 23 00:02:34,654 --> 00:02:37,323 -Se saattaa olla viimeisemme. -Niin. 24 00:02:38,408 --> 00:02:42,787 -Oikeastaan, se on totta jokainen päivä. -No enemmän oikeastaan, 25 00:02:42,871 --> 00:02:46,791 joka päivä 10 000 hirviösotilasta ei hyökkää kimppuumme. 26 00:02:54,924 --> 00:02:55,758 Rayla, 27 00:02:56,134 --> 00:03:00,263 jos tämä on viimeinen päivämme, haluan, että tiedät... 28 00:03:01,681 --> 00:03:03,141 Hei, te! 29 00:03:05,351 --> 00:03:07,020 Taistelutapaamisen aika! 30 00:03:14,152 --> 00:03:16,905 Haluan sanoa sinulle jotain. 31 00:03:17,238 --> 00:03:20,241 Ne kerrat, kun sanoin sinua "Puoliprinssiksi" - 32 00:03:20,325 --> 00:03:24,412 ja kun pilkkasin ja tönin sinua. Muistatko ne? 33 00:03:24,495 --> 00:03:26,080 Muistan. 34 00:03:26,623 --> 00:03:28,166 No, anteeksi. 35 00:03:29,209 --> 00:03:31,711 Tein väärin, ja olen pahoillani. 36 00:03:32,253 --> 00:03:36,132 Kai se johtui siitä, että vaikka kuningas oli isäpuolesi, 37 00:03:36,674 --> 00:03:40,887 hän selvästikin rakasti sinua paljon. Ja se sai minut... 38 00:03:41,429 --> 00:03:43,181 ...mustasukkaiseksi. 39 00:03:44,015 --> 00:03:47,435 Kiusasin sinua, koska olin tietämätön. 40 00:03:48,269 --> 00:03:53,149 -Ja koska olet pienempi ja heikompi. -Kiitos. Kai. 41 00:03:53,775 --> 00:03:54,776 Ja hitaampi. 42 00:03:55,401 --> 00:03:56,861 Unohdin hitaamman. 43 00:03:57,445 --> 00:04:00,615 Pitäisikö meidän halata tai jotain? 44 00:04:00,823 --> 00:04:04,077 Sinetöidäksemme anteeksipyynnön? 45 00:04:04,869 --> 00:04:06,454 En tiedä, onko se... 46 00:04:28,309 --> 00:04:33,439 Olen ylpeä sinusta, Claudia. Kaikesta huolimatta seisot rinnallani. 47 00:04:34,983 --> 00:04:37,860 Tietenkin. Olet isäni, isä! 48 00:04:38,361 --> 00:04:40,029 Tiedän. Se vain... 49 00:04:41,030 --> 00:04:44,284 Olet kasvanut loistavaksi ja vahvaksi. 50 00:04:44,951 --> 00:04:47,370 Mutta olet silti pikkutyttöni. 51 00:04:48,621 --> 00:04:53,876 Vain me olemme jäljellä perheestämme, enkä anna minkään rikkoa meitä. 52 00:04:57,714 --> 00:05:02,343 Kun nappaat lohikäärmeen, näytän miten saat hänen voimansa. 53 00:05:02,427 --> 00:05:05,972 Miten täytät itsesi hänen magiallaan, 54 00:05:06,556 --> 00:05:10,268 jotta voit ylittää ihmiskehosi rajoitukset, 55 00:05:10,768 --> 00:05:14,647 eikä kukaan voi enää uhmata sinua. 56 00:05:25,950 --> 00:05:30,038 Meillä on yksi tavoite. Lohikäärmeprinssin suojeleminen. 57 00:05:30,121 --> 00:05:31,622 Hinnalla minä hyvänsä. 58 00:05:32,165 --> 00:05:36,836 Lux Aurean joukot taistelevat urheasti viimeiseen haltijaan saakka. 59 00:05:37,628 --> 00:05:41,382 Olemme alakynnessä, mutta he ovat raivokkaita ja huolimattomia. 60 00:05:41,466 --> 00:05:45,470 -Meidän täytyy pitää linjamme. -Entä jos osa pääsee läpi? 61 00:05:45,595 --> 00:05:50,266 Luonnollinen puolustuksemme toimii silloin. Itse torni. 62 00:05:50,641 --> 00:05:54,645 Kiivetessään he ovat haavoittuvaisia ja hän voi hoidella heidät. 63 00:05:54,979 --> 00:05:57,565 Ja "hänellä" hän tarkoittaa minua! 64 00:05:57,690 --> 00:06:00,693 Ja sähköistä kättäni! 65 00:06:23,007 --> 00:06:28,513 Pysyn täällä kanssanne. Suojelen teitä, tapahtui mitä tahansa. 66 00:06:29,055 --> 00:06:34,143 Olet rohkea suojelija. Viimeinen Lohikäärmevartija. 67 00:07:30,950 --> 00:07:36,372 Isä, katso! Heillä on kilvet. Täytyy kai luovuttaa ja kääntyä takaisin? 68 00:07:38,499 --> 00:07:40,001 Kaikki on valmista. 69 00:07:40,168 --> 00:07:42,879 Odotamme käskyänne, Kuningas Viren. 70 00:07:56,601 --> 00:07:58,895 Ei se mitään. Tehdään tämä. 71 00:08:26,339 --> 00:08:27,381 Odottakaa. 72 00:08:34,472 --> 00:08:35,306 Odottakaa! 73 00:08:42,021 --> 00:08:43,147 Pudottakaa! 74 00:09:06,379 --> 00:09:07,964 Lux Aurean puolesta! 75 00:09:09,423 --> 00:09:11,050 Menkää! 76 00:09:17,723 --> 00:09:19,141 Noctu Igne! 77 00:09:44,875 --> 00:09:47,295 Työntäkää heidät takaisin! 78 00:10:56,489 --> 00:10:57,615 Voi ei. 79 00:10:57,698 --> 00:10:58,699 He tulevat. 80 00:11:08,751 --> 00:11:09,627 Se on Ezran! 81 00:11:10,586 --> 00:11:12,380 Ja hän toi apua! 82 00:11:16,258 --> 00:11:17,718 Lohikäärmeystäviä! 83 00:11:24,141 --> 00:11:25,142 Valmistaudu. 84 00:11:32,024 --> 00:11:34,318 Tenebris Praesidium! 85 00:12:10,896 --> 00:12:14,024 Sotilaat. Ne ovat immuuneja tulelle! 86 00:12:14,859 --> 00:12:16,652 Paljon enemmänkin. 87 00:12:17,820 --> 00:12:20,156 Tuli tekee heidät vahvemmiksi! 88 00:12:26,662 --> 00:12:29,165 On suunnitelman toisen vaiheen aika. 89 00:12:30,708 --> 00:12:31,751 Ymmärrän. 90 00:12:50,561 --> 00:12:53,856 Ei, älkää laskeutuko! Pysykää ilmassa! 91 00:13:34,730 --> 00:13:35,898 Hei, siellä. 92 00:13:36,732 --> 00:13:39,109 Kaikki menee hyvin, pikkuinen. 93 00:13:45,825 --> 00:13:47,993 Olet valmis näkemään äitisi. 94 00:13:48,744 --> 00:13:52,706 Tulen kanssasi, mutta Zym, älä toivo liikoja. 95 00:13:52,790 --> 00:13:55,084 Hän on syvässä unessa, 96 00:13:55,251 --> 00:13:57,962 enkä usko, että hän herää hetkeen. 97 00:14:20,526 --> 00:14:21,777 Kaikki on hyvin. 98 00:14:22,152 --> 00:14:24,405 Hän on äitisi. Voit mennä. 99 00:15:49,531 --> 00:15:50,658 Aspiro! 100 00:15:54,828 --> 00:15:58,290 Älä edes yritä! On minulla enemmänkin tuulta. 101 00:16:02,002 --> 00:16:02,962 Fulminis! 102 00:16:18,560 --> 00:16:19,687 Fulmini... 103 00:16:53,971 --> 00:16:56,098 Valmiina! Laukaiskaa! 104 00:17:26,378 --> 00:17:27,504 Eteenpäin! 105 00:17:42,227 --> 00:17:43,896 Tuuli kääntyy! 106 00:17:44,021 --> 00:17:45,898 Pidän siitä, miten sanot sen. 107 00:18:01,914 --> 00:18:03,082 Oletko kunnossa? 108 00:18:03,165 --> 00:18:07,669 -Tietenkin. Entä sinä? -Luulin aamulla, että olemme tuhon omat. 109 00:18:07,753 --> 00:18:10,339 Ja lohikäärmeiden ansiosta uskoin voittoon! 110 00:18:10,422 --> 00:18:14,301 Ja sitten olimme taas pulassa. Ja nyt olemme kunnossa! 111 00:18:14,593 --> 00:18:17,012 On hyvä, ettemme ole tuhon omat. 112 00:18:22,351 --> 00:18:24,436 -Mene hänen luokseen. -Mitä? 113 00:18:24,645 --> 00:18:27,856 Raylan. Ei haittaa. Minä hoidan tämän. 114 00:18:30,442 --> 00:18:32,194 Olen niin ylpeä sinusta. 115 00:18:33,946 --> 00:18:34,780 Tiedän. 116 00:18:57,553 --> 00:18:59,054 Taistelit urheasti. 117 00:19:00,931 --> 00:19:01,765 Kiitos. 118 00:19:02,933 --> 00:19:04,518 Nimeni on Marcos. 119 00:19:12,484 --> 00:19:15,571 Täytyy auttaa haavoittuneita. 120 00:19:15,696 --> 00:19:19,283 -Ja lohikäärmeet täytyy vapauttaa. -Olen huolissani. 121 00:19:19,366 --> 00:19:23,829 Tämä on ohi, kun löydämme Virenin. Hän ei saa karata. 122 00:19:24,204 --> 00:19:27,082 Määrään taistelukentän etsittäväksi. 123 00:19:27,166 --> 00:19:30,878 Löydämme ja vangitsemme hänet. Emme anna hänen paeta. 124 00:19:43,974 --> 00:19:47,144 Parempi olla yksi niistä, joka vapauttaa kahleista. 125 00:20:01,909 --> 00:20:02,743 Claudia? 126 00:20:04,203 --> 00:20:05,412 Claudia, odota! 127 00:20:08,290 --> 00:20:11,543 Anteeksi, ei ollut tarkoitus jyrätä. 128 00:20:12,252 --> 00:20:13,712 Oletko kunnossa? 129 00:20:15,088 --> 00:20:16,882 Anna kun autan. 130 00:20:23,805 --> 00:20:26,516 Ei! Tiputa sauva, isä! 131 00:20:27,476 --> 00:20:28,310 Se on ohi. 132 00:20:31,563 --> 00:20:35,484 Olen kruununvartija. Ja hän on todellinen kuningas! 133 00:20:35,776 --> 00:20:39,071 Teen mitä tahansa suojellakseni häntä, 134 00:20:39,154 --> 00:20:41,990 koska tiedän nyt, mikä on oikein. 135 00:20:42,407 --> 00:20:43,617 Kuuletko sinä? 136 00:20:43,992 --> 00:20:45,035 Soren, odota! 137 00:20:46,078 --> 00:20:48,205 Teet virheen! 138 00:20:56,255 --> 00:20:59,633 Laske sauva ja antaudu. 139 00:21:31,999 --> 00:21:33,750 Miten sinä saatoit? 140 00:21:36,753 --> 00:21:39,047 Minulla ei ollut vaihtoehtoa. 141 00:21:40,966 --> 00:21:45,012 Miksi hän satuttaisi minua, kun on selvää, ettei hän voi voittaa? 142 00:21:45,429 --> 00:21:46,680 Taistelu on ohi. 143 00:21:47,931 --> 00:21:48,807 Ei. 144 00:21:49,224 --> 00:21:50,809 -Ei ole. -Mitä? 145 00:21:52,144 --> 00:21:55,022 Oikea taistelu ei ollut täällä. 146 00:21:55,439 --> 00:21:58,483 Tämä oli vain harhautus. 147 00:22:06,700 --> 00:22:08,327 Hän oli vain illuusio. 148 00:22:08,785 --> 00:22:10,495 Claudia, missä hän on? 149 00:22:20,255 --> 00:22:22,382 Voi ei. Zym on vaarassa! 150 00:22:33,435 --> 00:22:35,979 Äitisi ei voi suojella sinua nyt. 151 00:22:37,105 --> 00:22:40,317 Niin paikoillaan, niin täydellistä. 152 00:22:41,026 --> 00:22:45,739 Kerään hänet myöhemmin, mutta ensin, on aika tuhota sinut. 153 00:22:49,451 --> 00:22:50,619 Zym, juokse! 154 00:22:58,710 --> 00:23:00,504 Et ole pelastanut häntä. 155 00:23:00,587 --> 00:23:04,257 Olit vain hetkellisesti vaivaksi. 156 00:23:05,300 --> 00:23:06,927 Hoitelen sinut kohta. 157 00:23:07,844 --> 00:23:11,890 On ilo lisätä vielä yksi Kuunvarjohaltija - 158 00:23:12,224 --> 00:23:13,767 kokoelmaani. 159 00:23:33,537 --> 00:23:35,163 Et voi paeta. 160 00:24:38,477 --> 00:24:42,397 Et voi luovuttaa nyt, Rayla! 161 00:24:54,534 --> 00:24:56,411 Syötti! Olet sankarini! 162 00:25:04,002 --> 00:25:06,838 Kyllä! 163 00:25:06,922 --> 00:25:08,632 Millainen voima! 164 00:25:08,798 --> 00:25:12,219 Voin tuntea sen virtaavan minuun! 165 00:25:37,494 --> 00:25:38,912 Myöhästyit. 166 00:25:39,454 --> 00:25:40,789 Voitin jo. 167 00:25:46,670 --> 00:25:47,504 Ei! 168 00:25:52,926 --> 00:25:54,594 Ei! Rayla! 169 00:26:14,072 --> 00:26:15,657 Manus Pluma Volantus! 170 00:26:16,116 --> 00:26:19,202 Toimi nyt. Manus Pluma Volantus! 171 00:26:27,085 --> 00:26:28,837 Rayla, rakastan sinua. 172 00:26:31,381 --> 00:26:32,215 Manus... 173 00:26:32,591 --> 00:26:33,425 Pluma... 174 00:26:33,508 --> 00:26:34,551 Volantus. 175 00:26:52,110 --> 00:26:53,987 Callum! Miten sinä... 176 00:26:54,195 --> 00:26:56,197 Koska rakastan sinua, Rayla! 177 00:26:56,781 --> 00:26:58,158 Rakastan todella. 178 00:26:58,950 --> 00:27:01,036 Niin minäkin sinua, Callum. 179 00:27:48,083 --> 00:27:49,834 On ilo nähdä sinutkin. 180 00:27:56,299 --> 00:27:57,842 En voi uskoa tätä. 181 00:27:58,093 --> 00:28:03,181 Kaikki mitä olemme käyneet läpi yhdessä. Matkasimme maailman halki Xadiaan. 182 00:28:03,306 --> 00:28:04,182 Teimme sen. 183 00:28:04,432 --> 00:28:07,268 Muutimme asioita. Me vaikutimme. 184 00:28:07,435 --> 00:28:08,645 Me neljä. 185 00:28:12,649 --> 00:28:13,483 Viisi. 186 00:28:13,858 --> 00:28:14,693 Hei! 187 00:28:15,276 --> 00:28:17,112 Te viisikö vain? 188 00:28:19,489 --> 00:28:21,116 Tarkoitin, kaikki me. 189 00:29:28,057 --> 00:29:31,644 Onko tämä unta? 190 00:29:41,404 --> 00:29:43,990 En voi usko sitä! 191 00:29:44,616 --> 00:29:48,077 Haltijat ja ihmiset ovat täällä? 192 00:29:49,329 --> 00:29:52,582 He toivat vauvani takaisin. 193 00:29:54,083 --> 00:29:55,335 Rakkaani. 194 00:29:56,294 --> 00:29:58,546 Ja toivoni. 195 00:30:23,446 --> 00:30:24,614 Mitä... 196 00:30:25,657 --> 00:30:27,158 Mitä tapahtuu? 197 00:30:33,122 --> 00:30:34,040 Olet elossa! 198 00:30:37,544 --> 00:30:38,878 Jotenkin minä... 199 00:30:40,129 --> 00:30:42,090 ...selvisin tiputuksesta? 200 00:30:42,841 --> 00:30:43,675 Ei. 201 00:30:44,759 --> 00:30:45,885 Et selvinnyt. 202 00:30:53,226 --> 00:30:55,645 Mutta... olet kunnossa nyt. 203 00:31:00,400 --> 00:31:02,986 -Missä... -Karmiva toukkaystäväsi? 204 00:31:04,279 --> 00:31:09,117 Kaksi päivää sitten hän kehräsi itsensä... tuollaiseksi. 205 00:31:10,702 --> 00:31:11,911 Se muuttuu. 206 00:31:56,456 --> 00:31:58,499 Tekstitys: Paula Virtanen