1
00:00:07,799 --> 00:00:11,386
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:17,559 --> 00:00:19,561
Aiemmin:
3
00:00:20,353 --> 00:00:21,604
Tilanne on tämä.
4
00:00:22,147 --> 00:00:26,276
Viren tulee tänne Zymin takia
ja hänellä on hirviöarmeija.
5
00:00:26,359 --> 00:00:30,113
Kuningatar on sairas,
emmekä tiedä koska hän herää.
6
00:00:31,698 --> 00:00:33,742
Lohikäärmeprinssi on avain.
7
00:00:34,242 --> 00:00:38,538
Niin. Sinun täytyy tuhota
Lohikäärmekuningatar -
8
00:00:38,621 --> 00:00:40,832
ja vangita vauvalohikäärme.
9
00:00:41,291 --> 00:00:43,585
Sitten saat koko maailman huomion -
10
00:00:43,668 --> 00:00:45,879
ja voiman tehdä mitä haluat.
11
00:00:47,338 --> 00:00:53,553
Se tuntuu toivottomalta, mutta...
ainoa keinomme on taistella yhdessä.
12
00:00:53,636 --> 00:00:57,265
Ainoa keino pysäyttää tämä
on katsoa pahuutta silmiin -
13
00:00:57,348 --> 00:00:59,642
ja sanoa ei.
14
00:01:32,092 --> 00:01:34,094
KIRJA 3
AURINKO
15
00:01:34,177 --> 00:01:36,596
KAPPALE 9
VIIMEINEN TAISTELU
16
00:01:57,242 --> 00:01:58,243
Täydellistä.
17
00:02:06,709 --> 00:02:10,213
Manus Pluma Volantus!
18
00:02:12,757 --> 00:02:16,803
Käteni kutiaa.. Ehkä se alkaa toimia?
19
00:02:19,430 --> 00:02:22,559
Venäytitkö lihaksen kesken jumpan?
20
00:02:23,351 --> 00:02:26,604
En, minä vain... tervehdin auringonnousua.
21
00:02:26,729 --> 00:02:28,857
Hei, aurinko. Miten menee?
22
00:02:31,484 --> 00:02:34,028
Tämä on suuri päivä.
23
00:02:34,654 --> 00:02:37,323
-Se saattaa olla viimeisemme.
-Niin.
24
00:02:38,408 --> 00:02:42,787
-Oikeastaan, se on totta jokainen päivä.
-No enemmän oikeastaan,
25
00:02:42,871 --> 00:02:46,791
joka päivä 10 000 hirviösotilasta
ei hyökkää kimppuumme.
26
00:02:54,924 --> 00:02:55,758
Rayla,
27
00:02:56,134 --> 00:03:00,263
jos tämä on viimeinen päivämme,
haluan, että tiedät...
28
00:03:01,681 --> 00:03:03,141
Hei, te!
29
00:03:05,351 --> 00:03:07,020
Taistelutapaamisen aika!
30
00:03:14,152 --> 00:03:16,905
Haluan sanoa sinulle jotain.
31
00:03:17,238 --> 00:03:20,241
Ne kerrat,
kun sanoin sinua "Puoliprinssiksi" -
32
00:03:20,325 --> 00:03:24,412
ja kun pilkkasin ja tönin sinua.
Muistatko ne?
33
00:03:24,495 --> 00:03:26,080
Muistan.
34
00:03:26,623 --> 00:03:28,166
No, anteeksi.
35
00:03:29,209 --> 00:03:31,711
Tein väärin, ja olen pahoillani.
36
00:03:32,253 --> 00:03:36,132
Kai se johtui siitä,
että vaikka kuningas oli isäpuolesi,
37
00:03:36,674 --> 00:03:40,887
hän selvästikin rakasti sinua paljon.
Ja se sai minut...
38
00:03:41,429 --> 00:03:43,181
...mustasukkaiseksi.
39
00:03:44,015 --> 00:03:47,435
Kiusasin sinua, koska olin tietämätön.
40
00:03:48,269 --> 00:03:53,149
-Ja koska olet pienempi ja heikompi.
-Kiitos. Kai.
41
00:03:53,775 --> 00:03:54,776
Ja hitaampi.
42
00:03:55,401 --> 00:03:56,861
Unohdin hitaamman.
43
00:03:57,445 --> 00:04:00,615
Pitäisikö meidän halata tai jotain?
44
00:04:00,823 --> 00:04:04,077
Sinetöidäksemme anteeksipyynnön?
45
00:04:04,869 --> 00:04:06,454
En tiedä, onko se...
46
00:04:28,309 --> 00:04:33,439
Olen ylpeä sinusta, Claudia.
Kaikesta huolimatta seisot rinnallani.
47
00:04:34,983 --> 00:04:37,860
Tietenkin. Olet isäni, isä!
48
00:04:38,361 --> 00:04:40,029
Tiedän. Se vain...
49
00:04:41,030 --> 00:04:44,284
Olet kasvanut loistavaksi ja vahvaksi.
50
00:04:44,951 --> 00:04:47,370
Mutta olet silti pikkutyttöni.
51
00:04:48,621 --> 00:04:53,876
Vain me olemme jäljellä perheestämme,
enkä anna minkään rikkoa meitä.
52
00:04:57,714 --> 00:05:02,343
Kun nappaat lohikäärmeen,
näytän miten saat hänen voimansa.
53
00:05:02,427 --> 00:05:05,972
Miten täytät itsesi hänen magiallaan,
54
00:05:06,556 --> 00:05:10,268
jotta voit ylittää
ihmiskehosi rajoitukset,
55
00:05:10,768 --> 00:05:14,647
eikä kukaan voi enää uhmata sinua.
56
00:05:25,950 --> 00:05:30,038
Meillä on yksi tavoite.
Lohikäärmeprinssin suojeleminen.
57
00:05:30,121 --> 00:05:31,622
Hinnalla minä hyvänsä.
58
00:05:32,165 --> 00:05:36,836
Lux Aurean joukot taistelevat urheasti
viimeiseen haltijaan saakka.
59
00:05:37,628 --> 00:05:41,382
Olemme alakynnessä, mutta he ovat
raivokkaita ja huolimattomia.
60
00:05:41,466 --> 00:05:45,470
-Meidän täytyy pitää linjamme.
-Entä jos osa pääsee läpi?
61
00:05:45,595 --> 00:05:50,266
Luonnollinen puolustuksemme
toimii silloin. Itse torni.
62
00:05:50,641 --> 00:05:54,645
Kiivetessään he ovat haavoittuvaisia
ja hän voi hoidella heidät.
63
00:05:54,979 --> 00:05:57,565
Ja "hänellä" hän tarkoittaa minua!
64
00:05:57,690 --> 00:06:00,693
Ja sähköistä kättäni!
65
00:06:23,007 --> 00:06:28,513
Pysyn täällä kanssanne. Suojelen teitä,
tapahtui mitä tahansa.
66
00:06:29,055 --> 00:06:34,143
Olet rohkea suojelija.
Viimeinen Lohikäärmevartija.
67
00:07:30,950 --> 00:07:36,372
Isä, katso! Heillä on kilvet.
Täytyy kai luovuttaa ja kääntyä takaisin?
68
00:07:38,499 --> 00:07:40,001
Kaikki on valmista.
69
00:07:40,168 --> 00:07:42,879
Odotamme käskyänne, Kuningas Viren.
70
00:07:56,601 --> 00:07:58,895
Ei se mitään. Tehdään tämä.
71
00:08:26,339 --> 00:08:27,381
Odottakaa.
72
00:08:34,472 --> 00:08:35,306
Odottakaa!
73
00:08:42,021 --> 00:08:43,147
Pudottakaa!
74
00:09:06,379 --> 00:09:07,964
Lux Aurean puolesta!
75
00:09:09,423 --> 00:09:11,050
Menkää!
76
00:09:17,723 --> 00:09:19,141
Noctu Igne!
77
00:09:44,875 --> 00:09:47,295
Työntäkää heidät takaisin!
78
00:10:56,489 --> 00:10:57,615
Voi ei.
79
00:10:57,698 --> 00:10:58,699
He tulevat.
80
00:11:08,751 --> 00:11:09,627
Se on Ezran!
81
00:11:10,586 --> 00:11:12,380
Ja hän toi apua!
82
00:11:16,258 --> 00:11:17,718
Lohikäärmeystäviä!
83
00:11:24,141 --> 00:11:25,142
Valmistaudu.
84
00:11:32,024 --> 00:11:34,318
Tenebris Praesidium!
85
00:12:10,896 --> 00:12:14,024
Sotilaat. Ne ovat immuuneja tulelle!
86
00:12:14,859 --> 00:12:16,652
Paljon enemmänkin.
87
00:12:17,820 --> 00:12:20,156
Tuli tekee heidät vahvemmiksi!
88
00:12:26,662 --> 00:12:29,165
On suunnitelman toisen vaiheen aika.
89
00:12:30,708 --> 00:12:31,751
Ymmärrän.
90
00:12:50,561 --> 00:12:53,856
Ei, älkää laskeutuko! Pysykää ilmassa!
91
00:13:34,730 --> 00:13:35,898
Hei, siellä.
92
00:13:36,732 --> 00:13:39,109
Kaikki menee hyvin, pikkuinen.
93
00:13:45,825 --> 00:13:47,993
Olet valmis näkemään äitisi.
94
00:13:48,744 --> 00:13:52,706
Tulen kanssasi, mutta Zym,
älä toivo liikoja.
95
00:13:52,790 --> 00:13:55,084
Hän on syvässä unessa,
96
00:13:55,251 --> 00:13:57,962
enkä usko, että hän herää hetkeen.
97
00:14:20,526 --> 00:14:21,777
Kaikki on hyvin.
98
00:14:22,152 --> 00:14:24,405
Hän on äitisi. Voit mennä.
99
00:15:49,531 --> 00:15:50,658
Aspiro!
100
00:15:54,828 --> 00:15:58,290
Älä edes yritä!
On minulla enemmänkin tuulta.
101
00:16:02,002 --> 00:16:02,962
Fulminis!
102
00:16:18,560 --> 00:16:19,687
Fulmini...
103
00:16:53,971 --> 00:16:56,098
Valmiina! Laukaiskaa!
104
00:17:26,378 --> 00:17:27,504
Eteenpäin!
105
00:17:42,227 --> 00:17:43,896
Tuuli kääntyy!
106
00:17:44,021 --> 00:17:45,898
Pidän siitä, miten sanot sen.
107
00:18:01,914 --> 00:18:03,082
Oletko kunnossa?
108
00:18:03,165 --> 00:18:07,669
-Tietenkin. Entä sinä?
-Luulin aamulla, että olemme tuhon omat.
109
00:18:07,753 --> 00:18:10,339
Ja lohikäärmeiden ansiosta
uskoin voittoon!
110
00:18:10,422 --> 00:18:14,301
Ja sitten olimme taas pulassa.
Ja nyt olemme kunnossa!
111
00:18:14,593 --> 00:18:17,012
On hyvä, ettemme ole tuhon omat.
112
00:18:22,351 --> 00:18:24,436
-Mene hänen luokseen.
-Mitä?
113
00:18:24,645 --> 00:18:27,856
Raylan.
Ei haittaa. Minä hoidan tämän.
114
00:18:30,442 --> 00:18:32,194
Olen niin ylpeä sinusta.
115
00:18:33,946 --> 00:18:34,780
Tiedän.
116
00:18:57,553 --> 00:18:59,054
Taistelit urheasti.
117
00:19:00,931 --> 00:19:01,765
Kiitos.
118
00:19:02,933 --> 00:19:04,518
Nimeni on Marcos.
119
00:19:12,484 --> 00:19:15,571
Täytyy auttaa haavoittuneita.
120
00:19:15,696 --> 00:19:19,283
-Ja lohikäärmeet täytyy vapauttaa.
-Olen huolissani.
121
00:19:19,366 --> 00:19:23,829
Tämä on ohi, kun löydämme Virenin.
Hän ei saa karata.
122
00:19:24,204 --> 00:19:27,082
Määrään taistelukentän etsittäväksi.
123
00:19:27,166 --> 00:19:30,878
Löydämme ja vangitsemme hänet.
Emme anna hänen paeta.
124
00:19:43,974 --> 00:19:47,144
Parempi olla yksi niistä,
joka vapauttaa kahleista.
125
00:20:01,909 --> 00:20:02,743
Claudia?
126
00:20:04,203 --> 00:20:05,412
Claudia, odota!
127
00:20:08,290 --> 00:20:11,543
Anteeksi, ei ollut tarkoitus jyrätä.
128
00:20:12,252 --> 00:20:13,712
Oletko kunnossa?
129
00:20:15,088 --> 00:20:16,882
Anna kun autan.
130
00:20:23,805 --> 00:20:26,516
Ei! Tiputa sauva, isä!
131
00:20:27,476 --> 00:20:28,310
Se on ohi.
132
00:20:31,563 --> 00:20:35,484
Olen kruununvartija.
Ja hän on todellinen kuningas!
133
00:20:35,776 --> 00:20:39,071
Teen mitä tahansa suojellakseni häntä,
134
00:20:39,154 --> 00:20:41,990
koska tiedän nyt, mikä on oikein.
135
00:20:42,407 --> 00:20:43,617
Kuuletko sinä?
136
00:20:43,992 --> 00:20:45,035
Soren, odota!
137
00:20:46,078 --> 00:20:48,205
Teet virheen!
138
00:20:56,255 --> 00:20:59,633
Laske sauva ja antaudu.
139
00:21:31,999 --> 00:21:33,750
Miten sinä saatoit?
140
00:21:36,753 --> 00:21:39,047
Minulla ei ollut vaihtoehtoa.
141
00:21:40,966 --> 00:21:45,012
Miksi hän satuttaisi minua,
kun on selvää, ettei hän voi voittaa?
142
00:21:45,429 --> 00:21:46,680
Taistelu on ohi.
143
00:21:47,931 --> 00:21:48,807
Ei.
144
00:21:49,224 --> 00:21:50,809
-Ei ole.
-Mitä?
145
00:21:52,144 --> 00:21:55,022
Oikea taistelu ei ollut täällä.
146
00:21:55,439 --> 00:21:58,483
Tämä oli vain harhautus.
147
00:22:06,700 --> 00:22:08,327
Hän oli vain illuusio.
148
00:22:08,785 --> 00:22:10,495
Claudia, missä hän on?
149
00:22:20,255 --> 00:22:22,382
Voi ei. Zym on vaarassa!
150
00:22:33,435 --> 00:22:35,979
Äitisi ei voi suojella sinua nyt.
151
00:22:37,105 --> 00:22:40,317
Niin paikoillaan, niin täydellistä.
152
00:22:41,026 --> 00:22:45,739
Kerään hänet myöhemmin, mutta ensin,
on aika tuhota sinut.
153
00:22:49,451 --> 00:22:50,619
Zym, juokse!
154
00:22:58,710 --> 00:23:00,504
Et ole pelastanut häntä.
155
00:23:00,587 --> 00:23:04,257
Olit vain hetkellisesti vaivaksi.
156
00:23:05,300 --> 00:23:06,927
Hoitelen sinut kohta.
157
00:23:07,844 --> 00:23:11,890
On ilo lisätä
vielä yksi Kuunvarjohaltija -
158
00:23:12,224 --> 00:23:13,767
kokoelmaani.
159
00:23:33,537 --> 00:23:35,163
Et voi paeta.
160
00:24:38,477 --> 00:24:42,397
Et voi luovuttaa nyt, Rayla!
161
00:24:54,534 --> 00:24:56,411
Syötti! Olet sankarini!
162
00:25:04,002 --> 00:25:06,838
Kyllä!
163
00:25:06,922 --> 00:25:08,632
Millainen voima!
164
00:25:08,798 --> 00:25:12,219
Voin tuntea sen virtaavan minuun!
165
00:25:37,494 --> 00:25:38,912
Myöhästyit.
166
00:25:39,454 --> 00:25:40,789
Voitin jo.
167
00:25:46,670 --> 00:25:47,504
Ei!
168
00:25:52,926 --> 00:25:54,594
Ei! Rayla!
169
00:26:14,072 --> 00:26:15,657
Manus Pluma Volantus!
170
00:26:16,116 --> 00:26:19,202
Toimi nyt. Manus Pluma Volantus!
171
00:26:27,085 --> 00:26:28,837
Rayla, rakastan sinua.
172
00:26:31,381 --> 00:26:32,215
Manus...
173
00:26:32,591 --> 00:26:33,425
Pluma...
174
00:26:33,508 --> 00:26:34,551
Volantus.
175
00:26:52,110 --> 00:26:53,987
Callum! Miten sinä...
176
00:26:54,195 --> 00:26:56,197
Koska rakastan sinua, Rayla!
177
00:26:56,781 --> 00:26:58,158
Rakastan todella.
178
00:26:58,950 --> 00:27:01,036
Niin minäkin sinua, Callum.
179
00:27:48,083 --> 00:27:49,834
On ilo nähdä sinutkin.
180
00:27:56,299 --> 00:27:57,842
En voi uskoa tätä.
181
00:27:58,093 --> 00:28:03,181
Kaikki mitä olemme käyneet läpi yhdessä.
Matkasimme maailman halki Xadiaan.
182
00:28:03,306 --> 00:28:04,182
Teimme sen.
183
00:28:04,432 --> 00:28:07,268
Muutimme asioita. Me vaikutimme.
184
00:28:07,435 --> 00:28:08,645
Me neljä.
185
00:28:12,649 --> 00:28:13,483
Viisi.
186
00:28:13,858 --> 00:28:14,693
Hei!
187
00:28:15,276 --> 00:28:17,112
Te viisikö vain?
188
00:28:19,489 --> 00:28:21,116
Tarkoitin, kaikki me.
189
00:29:28,057 --> 00:29:31,644
Onko tämä unta?
190
00:29:41,404 --> 00:29:43,990
En voi usko sitä!
191
00:29:44,616 --> 00:29:48,077
Haltijat ja ihmiset ovat täällä?
192
00:29:49,329 --> 00:29:52,582
He toivat vauvani takaisin.
193
00:29:54,083 --> 00:29:55,335
Rakkaani.
194
00:29:56,294 --> 00:29:58,546
Ja toivoni.
195
00:30:23,446 --> 00:30:24,614
Mitä...
196
00:30:25,657 --> 00:30:27,158
Mitä tapahtuu?
197
00:30:33,122 --> 00:30:34,040
Olet elossa!
198
00:30:37,544 --> 00:30:38,878
Jotenkin minä...
199
00:30:40,129 --> 00:30:42,090
...selvisin tiputuksesta?
200
00:30:42,841 --> 00:30:43,675
Ei.
201
00:30:44,759 --> 00:30:45,885
Et selvinnyt.
202
00:30:53,226 --> 00:30:55,645
Mutta... olet kunnossa nyt.
203
00:31:00,400 --> 00:31:02,986
-Missä...
-Karmiva toukkaystäväsi?
204
00:31:04,279 --> 00:31:09,117
Kaksi päivää sitten
hän kehräsi itsensä... tuollaiseksi.
205
00:31:10,702 --> 00:31:11,911
Se muuttuu.
206
00:31:56,456 --> 00:31:58,499
Tekstitys: Paula Virtanen