1 00:00:07,799 --> 00:00:11,386 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,561 Précédemment... 3 00:00:20,353 --> 00:00:21,855 Voici la situation. 4 00:00:22,147 --> 00:00:26,276 Viren vient chercher Zym avec une armée de monstres. 5 00:00:26,359 --> 00:00:30,447 La reine est malade, on ignore quand elle se réveillera. 6 00:00:31,531 --> 00:00:33,742 La clé est le Prince Dragon. 7 00:00:34,242 --> 00:00:38,538 Élimine la Reine des dragons 8 00:00:38,621 --> 00:00:40,623 et capture le dragonneau. 9 00:00:41,291 --> 00:00:45,712 Tu auras l'attention du monde et un pouvoir sans limites. 10 00:00:47,255 --> 00:00:49,257 Ça peut sembler désespéré, 11 00:00:49,340 --> 00:00:53,553 mais notre seule chance est de l'affronter ici, ensemble. 12 00:00:53,636 --> 00:00:57,265 Le seul moyen est de regarder le mal en face 13 00:00:57,348 --> 00:00:59,642 et de dire : "Assez." 14 00:01:32,092 --> 00:01:34,094 LIVRE 3 SOLEIL 15 00:01:34,177 --> 00:01:36,596 CHAPITRE 9 LA BATAILLE FINALE 16 00:01:57,242 --> 00:01:58,076 Parfait. 17 00:02:06,709 --> 00:02:10,213 Manus Pluma Volantus ! 18 00:02:12,757 --> 00:02:16,803 Mon bras me gratte un peu. Ça commence à marcher ? 19 00:02:19,430 --> 00:02:22,559 Tu t'es fait un claquage en sautant ? 20 00:02:23,351 --> 00:02:26,479 Non, je saluais le soleil. 21 00:02:26,729 --> 00:02:28,857 Coucou, le soleil. Ça va ? 22 00:02:31,484 --> 00:02:35,947 Tu sais, c'est un grand jour. Peut-être le dernier. 23 00:02:36,489 --> 00:02:37,323 Oui. 24 00:02:38,408 --> 00:02:40,827 Mais c'est vrai tous les jours. 25 00:02:40,910 --> 00:02:42,787 Peut-être, mais bon, 26 00:02:42,871 --> 00:02:47,167 on ne se fait pas attaquer par une armée de monstres tous les jours. 27 00:02:54,924 --> 00:02:55,758 Rayla, 28 00:02:56,134 --> 00:03:00,221 si c'est notre dernier jour, je veux que tu saches... 29 00:03:01,681 --> 00:03:03,141 Salut, les amis ! 30 00:03:05,351 --> 00:03:07,020 Réunion de bataille ! 31 00:03:14,152 --> 00:03:16,905 Il faut que je te parle. 32 00:03:17,071 --> 00:03:20,366 Tu te souviens des fois où je t'ai appelé "beau-prince", 33 00:03:20,450 --> 00:03:24,412 que je me suis moqué de toi ou que je t'ai fait tomber ? 34 00:03:24,495 --> 00:03:26,289 Oui, je m'en souviens. 35 00:03:26,623 --> 00:03:28,166 Je suis désolé. 36 00:03:29,209 --> 00:03:31,544 C'était mal, je regrette. 37 00:03:32,253 --> 00:03:38,551 Même si le roi était ton beau-père, il était évident qu'il t'aimait. 38 00:03:38,885 --> 00:03:40,887 Et j'étais... 39 00:03:41,429 --> 00:03:43,181 jaloux et contrarié. 40 00:03:44,015 --> 00:03:47,435 J'ai été assez bête pour m'en prendre à toi. 41 00:03:48,144 --> 00:03:50,396 Aussi parce que tu es faible. 42 00:03:51,272 --> 00:03:53,149 Merci, j'imagine. 43 00:03:53,775 --> 00:03:54,692 Et lent. 44 00:03:55,401 --> 00:03:56,569 J'avais oublié. 45 00:03:57,445 --> 00:04:00,615 Alors, on se prend dans les bras, 46 00:04:00,823 --> 00:04:04,077 pour marquer le coup ? Ça se fait ? 47 00:04:04,869 --> 00:04:06,454 Je sais pas si... 48 00:04:28,309 --> 00:04:30,061 Je suis fier de toi. 49 00:04:30,520 --> 00:04:33,398 Malgré tout, tu es restée à mes côtés. 50 00:04:34,983 --> 00:04:37,860 Bien sûr, tu es mon papa, papa. 51 00:04:38,361 --> 00:04:40,029 Je sais, mais... 52 00:04:41,030 --> 00:04:44,033 Tu es devenue si brillante et si forte. 53 00:04:44,951 --> 00:04:47,370 Mais tu restes ma petite fille. 54 00:04:48,621 --> 00:04:53,459 De notre famille, il ne reste que nous. Rien ne nous séparera. 55 00:04:57,672 --> 00:05:02,343 Une fois le dragon capturé, tu t'empareras de son pouvoir. 56 00:05:02,427 --> 00:05:05,972 Tu t'imprégneras de son potentiel magique 57 00:05:06,556 --> 00:05:10,268 afin de transcender tes limites humaines, 58 00:05:10,768 --> 00:05:14,647 et personne n'osera se dresser contre toi. 59 00:05:25,950 --> 00:05:27,744 On a un seul objectif. 60 00:05:28,411 --> 00:05:30,038 Protéger le prince. 61 00:05:30,121 --> 00:05:31,622 À tout prix. 62 00:05:32,165 --> 00:05:36,627 Les forces de Lux Aura se battront jusqu'au dernier. 63 00:05:37,628 --> 00:05:41,132 Ils seront plus nombreux, mais désordonnés. 64 00:05:41,299 --> 00:05:43,051 On devra tenir nos positions. 65 00:05:43,384 --> 00:05:45,303 Et si certains passent ? 66 00:05:45,470 --> 00:05:48,222 On exploitera notre avantage naturel. 67 00:05:49,140 --> 00:05:50,266 La Flèche. 68 00:05:50,391 --> 00:05:54,645 L'ascension les rendra vulnérables, et il pourra les repousser. 69 00:05:54,979 --> 00:05:57,565 Et "il", c'est moi ! 70 00:05:57,690 --> 00:06:00,693 Et ma main foudroyante ! Ouais ! 71 00:06:22,840 --> 00:06:24,258 Je reste avec toi. 72 00:06:25,051 --> 00:06:28,513 Quoi qu'il arrive, je te protégerai. 73 00:06:29,055 --> 00:06:30,973 Une digne protectrice. 74 00:06:32,475 --> 00:06:34,143 La dernière garde du dragon. 75 00:07:30,950 --> 00:07:33,786 Papa, regarde. Ils ont des boucliers. 76 00:07:33,870 --> 00:07:36,372 Renonçons et rebroussons chemin. 77 00:07:38,499 --> 00:07:39,834 Tout est prêt. 78 00:07:40,168 --> 00:07:42,670 Nous attendons vos ordres, sire. 79 00:07:56,601 --> 00:07:58,895 Très bien, allons-y. 80 00:08:26,339 --> 00:08:27,381 Attendez. 81 00:08:34,472 --> 00:08:35,306 Attendez. 82 00:08:42,021 --> 00:08:43,147 Allez-y ! 83 00:09:06,379 --> 00:09:07,964 Pour Lux Aura ! 84 00:09:09,423 --> 00:09:11,050 Allez ! 85 00:09:17,723 --> 00:09:19,141 Noctu Igne ! 86 00:09:44,959 --> 00:09:47,044 Tenez bon ! Repoussez-les ! 87 00:10:56,489 --> 00:10:57,615 Oh, non. 88 00:10:57,698 --> 00:10:58,699 Ils arrivent. 89 00:11:08,626 --> 00:11:09,627 C'est Ezran ! 90 00:11:10,586 --> 00:11:12,380 Il amène du renfort ! 91 00:11:16,258 --> 00:11:17,802 Des amis dragons ! 92 00:11:23,933 --> 00:11:25,142 Tiens-toi prêt. 93 00:11:32,024 --> 00:11:34,318 Tenebris Praesidium ! 94 00:12:10,896 --> 00:12:14,024 Les soldats sont insensibles au feu ! 95 00:12:14,859 --> 00:12:16,652 Bien plus que ça. 96 00:12:17,820 --> 00:12:19,905 Le brasier les renforce ! 97 00:12:26,662 --> 00:12:29,165 Passons à l'étape suivante. 98 00:12:30,708 --> 00:12:31,751 Je comprends. 99 00:12:50,561 --> 00:12:53,856 N'atterrissez pas ! Restez en l'air ! 100 00:13:34,730 --> 00:13:35,898 Écoute. 101 00:13:36,732 --> 00:13:38,901 Ça va aller, petit père. 102 00:13:45,825 --> 00:13:47,868 Tu es prêt à voir ta mère. 103 00:13:48,744 --> 00:13:52,706 Je viendrai avec toi, mais pas de faux espoirs. 104 00:13:52,790 --> 00:13:55,084 Elle dort profondément, 105 00:13:55,167 --> 00:13:58,128 elle ne devrait pas se réveiller avant longtemps. 106 00:14:20,526 --> 00:14:21,569 Ça va aller. 107 00:14:22,152 --> 00:14:24,405 C'est ta mère. Va la voir. 108 00:15:49,531 --> 00:15:50,658 Aspiro ! 109 00:15:54,828 --> 00:15:58,165 Même pas la peine, j'ai du vent à revendre ! 110 00:16:02,002 --> 00:16:02,962 Fulminis ! 111 00:16:18,560 --> 00:16:19,687 Fulmini... 112 00:16:53,971 --> 00:16:56,098 Prêts ? Tirez ! 113 00:17:26,378 --> 00:17:27,504 En avant ! 114 00:17:42,144 --> 00:17:45,481 - Le vent tourne. - J'adore quand tu dis ça. 115 00:18:01,914 --> 00:18:02,831 Ça va ? 116 00:18:03,165 --> 00:18:04,958 Oui, bien sûr. Et toi ? 117 00:18:05,125 --> 00:18:07,669 Ce matin, je nous croyais fichus. 118 00:18:07,753 --> 00:18:10,339 Avec les dragons, j'ai cru qu'on gagnerait. 119 00:18:10,422 --> 00:18:14,009 Et on a été fichus de nouveau. Mais là, ça va ! 120 00:18:14,468 --> 00:18:17,012 C'est bien de ne pas être fichus. 121 00:18:22,267 --> 00:18:23,519 Va la rejoindre. 122 00:18:23,852 --> 00:18:25,312 - Quoi ? - Rayla. 123 00:18:26,021 --> 00:18:28,023 C'est bon, je m'en occupe. 124 00:18:30,442 --> 00:18:32,069 Je suis fier de toi. 125 00:18:33,946 --> 00:18:34,780 Je sais. 126 00:18:57,553 --> 00:18:59,054 Tu t'es bien battu. 127 00:19:00,931 --> 00:19:01,765 Merci. 128 00:19:02,933 --> 00:19:04,518 Je m'appelle Marcos. 129 00:19:12,526 --> 00:19:15,404 Nous devons nous occuper des blessés. 130 00:19:15,696 --> 00:19:17,614 Et libérer ces dragons. 131 00:19:18,073 --> 00:19:19,158 Je suis inquiète. 132 00:19:19,241 --> 00:19:23,829 Il faut trouver Viren. Ne le laissons pas s'échapper. 133 00:19:24,037 --> 00:19:26,874 On va fouiller le champ de bataille. 134 00:19:26,999 --> 00:19:30,878 On va le trouver et le capturer. Il ne s'échappera pas. 135 00:19:43,891 --> 00:19:47,227 Je préfère libérer qu'enchaîner. 136 00:20:01,909 --> 00:20:02,743 Claudia ? 137 00:20:04,077 --> 00:20:05,495 Claudia, attends ! 138 00:20:08,290 --> 00:20:11,710 Pardon, je ne voulais pas vous foncer dedans. 139 00:20:12,252 --> 00:20:13,712 Ça va ? 140 00:20:15,088 --> 00:20:16,882 Je vais vous aider. 141 00:20:23,805 --> 00:20:26,516 Non ! Lâche ce bâton, père ! 142 00:20:27,476 --> 00:20:28,393 C'est fini. 143 00:20:31,563 --> 00:20:35,359 Je suis un garde royal, et c'est le véritable roi. 144 00:20:35,692 --> 00:20:39,071 Je ferai le nécessaire pour protéger sa vie. 145 00:20:39,154 --> 00:20:41,990 Maintenant, je sais ce que je dois faire. 146 00:20:42,407 --> 00:20:43,575 Tu m'entends ? 147 00:20:43,867 --> 00:20:45,035 Soren, attends ! 148 00:20:46,078 --> 00:20:48,205 Tu fais erreur ! 149 00:20:56,255 --> 00:20:59,633 Lâche ton bâton et rends-toi. 150 00:21:31,999 --> 00:21:33,750 Comment as-tu pu ? 151 00:21:36,753 --> 00:21:38,797 Je n'avais pas le choix. 152 00:21:40,799 --> 00:21:45,053 Pourquoi vouloir me faire du mal alors qu'il avait déjà perdu ? 153 00:21:45,429 --> 00:21:46,680 C'est terminé. 154 00:21:47,931 --> 00:21:48,807 Non. 155 00:21:49,099 --> 00:21:50,809 - Pas du tout. - Quoi ? 156 00:21:52,144 --> 00:21:55,022 La vraie bataille n'était pas ici. 157 00:21:55,439 --> 00:21:58,483 Ce n'était qu'une diversion. 158 00:22:06,700 --> 00:22:08,327 C'était une illusion. 159 00:22:08,785 --> 00:22:10,495 Claudia, où est-il ? 160 00:22:20,255 --> 00:22:22,466 Oh, non. Zym est en danger ! 161 00:22:33,435 --> 00:22:35,937 Ta mère ne peut pas te protéger. 162 00:22:37,105 --> 00:22:40,317 Si tranquille, si parfaite. 163 00:22:41,026 --> 00:22:43,528 Je la récolterai plus tard, mais d'abord, 164 00:22:43,612 --> 00:22:45,864 je vais prendre ton pouvoir. 165 00:22:49,451 --> 00:22:50,619 Zym, fuis ! 166 00:22:58,585 --> 00:23:00,587 Vous ne l'avez pas sauvé. 167 00:23:00,670 --> 00:23:04,257 Ce n'est qu'un léger contretemps. 168 00:23:05,300 --> 00:23:07,010 Je reviendrai bientôt. 169 00:23:07,844 --> 00:23:11,890 J'ajouterai une autre elfe de la Pleine Lune 170 00:23:12,224 --> 00:23:13,767 à ma collection. 171 00:23:33,537 --> 00:23:35,163 Aucune échappatoire. 172 00:24:38,477 --> 00:24:42,397 Rayla, tu ne peux pas abandonner maintenant ! 173 00:24:54,534 --> 00:24:56,411 Battrapât ! Mon héros ! 174 00:25:04,002 --> 00:25:06,838 Oui ! 175 00:25:06,922 --> 00:25:08,632 Quelle puissance ! 176 00:25:08,798 --> 00:25:12,219 Je la sens déferler en moi ! 177 00:25:37,494 --> 00:25:38,912 Trop tard. 178 00:25:39,454 --> 00:25:40,789 J'ai déjà gagné. 179 00:25:46,670 --> 00:25:47,504 Non ! 180 00:25:52,926 --> 00:25:54,594 Non ! Rayla ! 181 00:26:13,947 --> 00:26:15,574 Manus Pluma Volantus ! 182 00:26:16,116 --> 00:26:19,536 Il faut que ça marche. Manus Pluma Volantus ! 183 00:26:27,085 --> 00:26:28,837 Rayla, je t'aime. 184 00:26:31,381 --> 00:26:32,215 Manus... 185 00:26:32,591 --> 00:26:33,425 Pluma... 186 00:26:33,508 --> 00:26:34,551 Volantus. 187 00:26:52,110 --> 00:26:53,987 Callum ! Mais comment... 188 00:26:54,070 --> 00:26:56,239 Parce que je t'aime, Rayla. 189 00:26:56,781 --> 00:26:57,824 Je t'aime. 190 00:26:58,950 --> 00:27:00,869 Je t'aime aussi, Callum. 191 00:27:47,999 --> 00:27:49,834 Je suis content de te voir. 192 00:27:56,299 --> 00:28:00,178 C'est incroyable. Tout ce qu'on a vécu ensemble. 193 00:28:00,261 --> 00:28:03,098 Traverser le monde, venir à Xadia. 194 00:28:03,223 --> 00:28:04,224 On a réussi. 195 00:28:04,432 --> 00:28:07,268 On a réussi à changer les choses. 196 00:28:07,435 --> 00:28:08,645 Nous quatre. 197 00:28:12,649 --> 00:28:13,483 Nous cinq. 198 00:28:13,858 --> 00:28:14,693 Hé ! 199 00:28:15,276 --> 00:28:17,112 Seulement vous cinq ? 200 00:28:19,489 --> 00:28:20,865 Enfin, nous tous. 201 00:29:28,057 --> 00:29:31,644 C'est un rêve ? 202 00:29:41,404 --> 00:29:43,990 C'est incroyable. 203 00:29:44,616 --> 00:29:48,077 Des elfes et des humains, ici ? 204 00:29:49,329 --> 00:29:52,582 Et ils m'ont ramené mon bébé ? 205 00:29:54,083 --> 00:29:55,335 Mon amour. 206 00:29:56,294 --> 00:29:58,546 Et mon espoir. 207 00:30:23,446 --> 00:30:24,614 Que... 208 00:30:25,657 --> 00:30:27,158 Que se passe-t-il ? 209 00:30:32,997 --> 00:30:34,040 Tu es vivant. 210 00:30:37,544 --> 00:30:38,753 J'ai... 211 00:30:40,129 --> 00:30:42,006 survécu à la chute ? 212 00:30:42,841 --> 00:30:43,675 Non. 213 00:30:44,676 --> 00:30:46,261 Tu n'as pas survécu. 214 00:30:53,226 --> 00:30:55,645 Mais tu vas bien, maintenant. 215 00:31:00,400 --> 00:31:03,111 - Où est... - Ton ami mille-pattes ? 216 00:31:04,279 --> 00:31:07,323 Il y a deux jours, il a tissé.. 217 00:31:07,907 --> 00:31:08,950 cette chose. 218 00:31:10,702 --> 00:31:11,911 Il change. 219 00:31:56,456 --> 00:31:59,125 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau