1
00:00:07,799 --> 00:00:11,386
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:17,559 --> 00:00:19,561
Précédemment...
3
00:00:20,353 --> 00:00:21,855
Voici la situation.
4
00:00:22,147 --> 00:00:26,276
Viren vient chercher Zym
avec une armée de monstres.
5
00:00:26,359 --> 00:00:30,447
La reine est malade,
on ignore quand elle se réveillera.
6
00:00:31,531 --> 00:00:33,742
La clé est le Prince Dragon.
7
00:00:34,242 --> 00:00:38,538
Élimine la Reine des dragons
8
00:00:38,621 --> 00:00:40,623
et capture le dragonneau.
9
00:00:41,291 --> 00:00:45,712
Tu auras l'attention du monde
et un pouvoir sans limites.
10
00:00:47,255 --> 00:00:49,257
Ça peut sembler désespéré,
11
00:00:49,340 --> 00:00:53,553
mais notre seule chance
est de l'affronter ici, ensemble.
12
00:00:53,636 --> 00:00:57,265
Le seul moyen
est de regarder le mal en face
13
00:00:57,348 --> 00:00:59,642
et de dire : "Assez."
14
00:01:32,092 --> 00:01:34,094
LIVRE 3
SOLEIL
15
00:01:34,177 --> 00:01:36,596
CHAPITRE 9
LA BATAILLE FINALE
16
00:01:57,242 --> 00:01:58,076
Parfait.
17
00:02:06,709 --> 00:02:10,213
Manus Pluma Volantus !
18
00:02:12,757 --> 00:02:16,803
Mon bras me gratte un peu.
Ça commence à marcher ?
19
00:02:19,430 --> 00:02:22,559
Tu t'es fait un claquage en sautant ?
20
00:02:23,351 --> 00:02:26,479
Non, je saluais le soleil.
21
00:02:26,729 --> 00:02:28,857
Coucou, le soleil. Ça va ?
22
00:02:31,484 --> 00:02:35,947
Tu sais, c'est un grand jour.
Peut-être le dernier.
23
00:02:36,489 --> 00:02:37,323
Oui.
24
00:02:38,408 --> 00:02:40,827
Mais c'est vrai tous les jours.
25
00:02:40,910 --> 00:02:42,787
Peut-être, mais bon,
26
00:02:42,871 --> 00:02:47,167
on ne se fait pas attaquer
par une armée de monstres tous les jours.
27
00:02:54,924 --> 00:02:55,758
Rayla,
28
00:02:56,134 --> 00:03:00,221
si c'est notre dernier jour,
je veux que tu saches...
29
00:03:01,681 --> 00:03:03,141
Salut, les amis !
30
00:03:05,351 --> 00:03:07,020
Réunion de bataille !
31
00:03:14,152 --> 00:03:16,905
Il faut que je te parle.
32
00:03:17,071 --> 00:03:20,366
Tu te souviens des fois
où je t'ai appelé "beau-prince",
33
00:03:20,450 --> 00:03:24,412
que je me suis moqué de toi
ou que je t'ai fait tomber ?
34
00:03:24,495 --> 00:03:26,289
Oui, je m'en souviens.
35
00:03:26,623 --> 00:03:28,166
Je suis désolé.
36
00:03:29,209 --> 00:03:31,544
C'était mal, je regrette.
37
00:03:32,253 --> 00:03:38,551
Même si le roi était ton beau-père,
il était évident qu'il t'aimait.
38
00:03:38,885 --> 00:03:40,887
Et j'étais...
39
00:03:41,429 --> 00:03:43,181
jaloux et contrarié.
40
00:03:44,015 --> 00:03:47,435
J'ai été assez bête
pour m'en prendre à toi.
41
00:03:48,144 --> 00:03:50,396
Aussi parce que tu es faible.
42
00:03:51,272 --> 00:03:53,149
Merci, j'imagine.
43
00:03:53,775 --> 00:03:54,692
Et lent.
44
00:03:55,401 --> 00:03:56,569
J'avais oublié.
45
00:03:57,445 --> 00:04:00,615
Alors, on se prend dans les bras,
46
00:04:00,823 --> 00:04:04,077
pour marquer le coup ?
Ça se fait ?
47
00:04:04,869 --> 00:04:06,454
Je sais pas si...
48
00:04:28,309 --> 00:04:30,061
Je suis fier de toi.
49
00:04:30,520 --> 00:04:33,398
Malgré tout,
tu es restée à mes côtés.
50
00:04:34,983 --> 00:04:37,860
Bien sûr, tu es mon papa, papa.
51
00:04:38,361 --> 00:04:40,029
Je sais, mais...
52
00:04:41,030 --> 00:04:44,033
Tu es devenue si brillante et si forte.
53
00:04:44,951 --> 00:04:47,370
Mais tu restes ma petite fille.
54
00:04:48,621 --> 00:04:53,459
De notre famille, il ne reste que nous.
Rien ne nous séparera.
55
00:04:57,672 --> 00:05:02,343
Une fois le dragon capturé,
tu t'empareras de son pouvoir.
56
00:05:02,427 --> 00:05:05,972
Tu t'imprégneras de son potentiel magique
57
00:05:06,556 --> 00:05:10,268
afin de transcender tes limites humaines,
58
00:05:10,768 --> 00:05:14,647
et personne n'osera
se dresser contre toi.
59
00:05:25,950 --> 00:05:27,744
On a un seul objectif.
60
00:05:28,411 --> 00:05:30,038
Protéger le prince.
61
00:05:30,121 --> 00:05:31,622
À tout prix.
62
00:05:32,165 --> 00:05:36,627
Les forces de Lux Aura
se battront jusqu'au dernier.
63
00:05:37,628 --> 00:05:41,132
Ils seront plus nombreux,
mais désordonnés.
64
00:05:41,299 --> 00:05:43,051
On devra tenir nos positions.
65
00:05:43,384 --> 00:05:45,303
Et si certains passent ?
66
00:05:45,470 --> 00:05:48,222
On exploitera notre avantage naturel.
67
00:05:49,140 --> 00:05:50,266
La Flèche.
68
00:05:50,391 --> 00:05:54,645
L'ascension les rendra vulnérables,
et il pourra les repousser.
69
00:05:54,979 --> 00:05:57,565
Et "il", c'est moi !
70
00:05:57,690 --> 00:06:00,693
Et ma main foudroyante ! Ouais !
71
00:06:22,840 --> 00:06:24,258
Je reste avec toi.
72
00:06:25,051 --> 00:06:28,513
Quoi qu'il arrive, je te protégerai.
73
00:06:29,055 --> 00:06:30,973
Une digne protectrice.
74
00:06:32,475 --> 00:06:34,143
La dernière garde du dragon.
75
00:07:30,950 --> 00:07:33,786
Papa, regarde.
Ils ont des boucliers.
76
00:07:33,870 --> 00:07:36,372
Renonçons et rebroussons chemin.
77
00:07:38,499 --> 00:07:39,834
Tout est prêt.
78
00:07:40,168 --> 00:07:42,670
Nous attendons vos ordres, sire.
79
00:07:56,601 --> 00:07:58,895
Très bien, allons-y.
80
00:08:26,339 --> 00:08:27,381
Attendez.
81
00:08:34,472 --> 00:08:35,306
Attendez.
82
00:08:42,021 --> 00:08:43,147
Allez-y !
83
00:09:06,379 --> 00:09:07,964
Pour Lux Aura !
84
00:09:09,423 --> 00:09:11,050
Allez !
85
00:09:17,723 --> 00:09:19,141
Noctu Igne !
86
00:09:44,959 --> 00:09:47,044
Tenez bon ! Repoussez-les !
87
00:10:56,489 --> 00:10:57,615
Oh, non.
88
00:10:57,698 --> 00:10:58,699
Ils arrivent.
89
00:11:08,626 --> 00:11:09,627
C'est Ezran !
90
00:11:10,586 --> 00:11:12,380
Il amène du renfort !
91
00:11:16,258 --> 00:11:17,802
Des amis dragons !
92
00:11:23,933 --> 00:11:25,142
Tiens-toi prêt.
93
00:11:32,024 --> 00:11:34,318
Tenebris Praesidium !
94
00:12:10,896 --> 00:12:14,024
Les soldats sont insensibles au feu !
95
00:12:14,859 --> 00:12:16,652
Bien plus que ça.
96
00:12:17,820 --> 00:12:19,905
Le brasier les renforce !
97
00:12:26,662 --> 00:12:29,165
Passons à l'étape suivante.
98
00:12:30,708 --> 00:12:31,751
Je comprends.
99
00:12:50,561 --> 00:12:53,856
N'atterrissez pas ! Restez en l'air !
100
00:13:34,730 --> 00:13:35,898
Écoute.
101
00:13:36,732 --> 00:13:38,901
Ça va aller, petit père.
102
00:13:45,825 --> 00:13:47,868
Tu es prêt à voir ta mère.
103
00:13:48,744 --> 00:13:52,706
Je viendrai avec toi,
mais pas de faux espoirs.
104
00:13:52,790 --> 00:13:55,084
Elle dort profondément,
105
00:13:55,167 --> 00:13:58,128
elle ne devrait pas se réveiller
avant longtemps.
106
00:14:20,526 --> 00:14:21,569
Ça va aller.
107
00:14:22,152 --> 00:14:24,405
C'est ta mère. Va la voir.
108
00:15:49,531 --> 00:15:50,658
Aspiro !
109
00:15:54,828 --> 00:15:58,165
Même pas la peine,
j'ai du vent à revendre !
110
00:16:02,002 --> 00:16:02,962
Fulminis !
111
00:16:18,560 --> 00:16:19,687
Fulmini...
112
00:16:53,971 --> 00:16:56,098
Prêts ? Tirez !
113
00:17:26,378 --> 00:17:27,504
En avant !
114
00:17:42,144 --> 00:17:45,481
- Le vent tourne.
- J'adore quand tu dis ça.
115
00:18:01,914 --> 00:18:02,831
Ça va ?
116
00:18:03,165 --> 00:18:04,958
Oui, bien sûr. Et toi ?
117
00:18:05,125 --> 00:18:07,669
Ce matin, je nous croyais fichus.
118
00:18:07,753 --> 00:18:10,339
Avec les dragons,
j'ai cru qu'on gagnerait.
119
00:18:10,422 --> 00:18:14,009
Et on a été fichus de nouveau.
Mais là, ça va !
120
00:18:14,468 --> 00:18:17,012
C'est bien de ne pas être fichus.
121
00:18:22,267 --> 00:18:23,519
Va la rejoindre.
122
00:18:23,852 --> 00:18:25,312
- Quoi ?
- Rayla.
123
00:18:26,021 --> 00:18:28,023
C'est bon, je m'en occupe.
124
00:18:30,442 --> 00:18:32,069
Je suis fier de toi.
125
00:18:33,946 --> 00:18:34,780
Je sais.
126
00:18:57,553 --> 00:18:59,054
Tu t'es bien battu.
127
00:19:00,931 --> 00:19:01,765
Merci.
128
00:19:02,933 --> 00:19:04,518
Je m'appelle Marcos.
129
00:19:12,526 --> 00:19:15,404
Nous devons nous occuper des blessés.
130
00:19:15,696 --> 00:19:17,614
Et libérer ces dragons.
131
00:19:18,073 --> 00:19:19,158
Je suis inquiète.
132
00:19:19,241 --> 00:19:23,829
Il faut trouver Viren.
Ne le laissons pas s'échapper.
133
00:19:24,037 --> 00:19:26,874
On va fouiller le champ de bataille.
134
00:19:26,999 --> 00:19:30,878
On va le trouver et le capturer.
Il ne s'échappera pas.
135
00:19:43,891 --> 00:19:47,227
Je préfère libérer qu'enchaîner.
136
00:20:01,909 --> 00:20:02,743
Claudia ?
137
00:20:04,077 --> 00:20:05,495
Claudia, attends !
138
00:20:08,290 --> 00:20:11,710
Pardon, je ne voulais pas
vous foncer dedans.
139
00:20:12,252 --> 00:20:13,712
Ça va ?
140
00:20:15,088 --> 00:20:16,882
Je vais vous aider.
141
00:20:23,805 --> 00:20:26,516
Non ! Lâche ce bâton, père !
142
00:20:27,476 --> 00:20:28,393
C'est fini.
143
00:20:31,563 --> 00:20:35,359
Je suis un garde royal,
et c'est le véritable roi.
144
00:20:35,692 --> 00:20:39,071
Je ferai le nécessaire
pour protéger sa vie.
145
00:20:39,154 --> 00:20:41,990
Maintenant,
je sais ce que je dois faire.
146
00:20:42,407 --> 00:20:43,575
Tu m'entends ?
147
00:20:43,867 --> 00:20:45,035
Soren, attends !
148
00:20:46,078 --> 00:20:48,205
Tu fais erreur !
149
00:20:56,255 --> 00:20:59,633
Lâche ton bâton et rends-toi.
150
00:21:31,999 --> 00:21:33,750
Comment as-tu pu ?
151
00:21:36,753 --> 00:21:38,797
Je n'avais pas le choix.
152
00:21:40,799 --> 00:21:45,053
Pourquoi vouloir me faire du mal
alors qu'il avait déjà perdu ?
153
00:21:45,429 --> 00:21:46,680
C'est terminé.
154
00:21:47,931 --> 00:21:48,807
Non.
155
00:21:49,099 --> 00:21:50,809
- Pas du tout.
- Quoi ?
156
00:21:52,144 --> 00:21:55,022
La vraie bataille n'était pas ici.
157
00:21:55,439 --> 00:21:58,483
Ce n'était qu'une diversion.
158
00:22:06,700 --> 00:22:08,327
C'était une illusion.
159
00:22:08,785 --> 00:22:10,495
Claudia, où est-il ?
160
00:22:20,255 --> 00:22:22,466
Oh, non. Zym est en danger !
161
00:22:33,435 --> 00:22:35,937
Ta mère ne peut pas te protéger.
162
00:22:37,105 --> 00:22:40,317
Si tranquille, si parfaite.
163
00:22:41,026 --> 00:22:43,528
Je la récolterai plus tard, mais d'abord,
164
00:22:43,612 --> 00:22:45,864
je vais prendre ton pouvoir.
165
00:22:49,451 --> 00:22:50,619
Zym, fuis !
166
00:22:58,585 --> 00:23:00,587
Vous ne l'avez pas sauvé.
167
00:23:00,670 --> 00:23:04,257
Ce n'est qu'un léger contretemps.
168
00:23:05,300 --> 00:23:07,010
Je reviendrai bientôt.
169
00:23:07,844 --> 00:23:11,890
J'ajouterai une autre
elfe de la Pleine Lune
170
00:23:12,224 --> 00:23:13,767
à ma collection.
171
00:23:33,537 --> 00:23:35,163
Aucune échappatoire.
172
00:24:38,477 --> 00:24:42,397
Rayla, tu ne peux pas
abandonner maintenant !
173
00:24:54,534 --> 00:24:56,411
Battrapât ! Mon héros !
174
00:25:04,002 --> 00:25:06,838
Oui !
175
00:25:06,922 --> 00:25:08,632
Quelle puissance !
176
00:25:08,798 --> 00:25:12,219
Je la sens déferler en moi !
177
00:25:37,494 --> 00:25:38,912
Trop tard.
178
00:25:39,454 --> 00:25:40,789
J'ai déjà gagné.
179
00:25:46,670 --> 00:25:47,504
Non !
180
00:25:52,926 --> 00:25:54,594
Non ! Rayla !
181
00:26:13,947 --> 00:26:15,574
Manus Pluma Volantus !
182
00:26:16,116 --> 00:26:19,536
Il faut que ça marche.
Manus Pluma Volantus !
183
00:26:27,085 --> 00:26:28,837
Rayla, je t'aime.
184
00:26:31,381 --> 00:26:32,215
Manus...
185
00:26:32,591 --> 00:26:33,425
Pluma...
186
00:26:33,508 --> 00:26:34,551
Volantus.
187
00:26:52,110 --> 00:26:53,987
Callum ! Mais comment...
188
00:26:54,070 --> 00:26:56,239
Parce que je t'aime, Rayla.
189
00:26:56,781 --> 00:26:57,824
Je t'aime.
190
00:26:58,950 --> 00:27:00,869
Je t'aime aussi, Callum.
191
00:27:47,999 --> 00:27:49,834
Je suis content de te voir.
192
00:27:56,299 --> 00:28:00,178
C'est incroyable.
Tout ce qu'on a vécu ensemble.
193
00:28:00,261 --> 00:28:03,098
Traverser le monde, venir à Xadia.
194
00:28:03,223 --> 00:28:04,224
On a réussi.
195
00:28:04,432 --> 00:28:07,268
On a réussi à changer les choses.
196
00:28:07,435 --> 00:28:08,645
Nous quatre.
197
00:28:12,649 --> 00:28:13,483
Nous cinq.
198
00:28:13,858 --> 00:28:14,693
Hé !
199
00:28:15,276 --> 00:28:17,112
Seulement vous cinq ?
200
00:28:19,489 --> 00:28:20,865
Enfin, nous tous.
201
00:29:28,057 --> 00:29:31,644
C'est un rêve ?
202
00:29:41,404 --> 00:29:43,990
C'est incroyable.
203
00:29:44,616 --> 00:29:48,077
Des elfes et des humains, ici ?
204
00:29:49,329 --> 00:29:52,582
Et ils m'ont ramené mon bébé ?
205
00:29:54,083 --> 00:29:55,335
Mon amour.
206
00:29:56,294 --> 00:29:58,546
Et mon espoir.
207
00:30:23,446 --> 00:30:24,614
Que...
208
00:30:25,657 --> 00:30:27,158
Que se passe-t-il ?
209
00:30:32,997 --> 00:30:34,040
Tu es vivant.
210
00:30:37,544 --> 00:30:38,753
J'ai...
211
00:30:40,129 --> 00:30:42,006
survécu à la chute ?
212
00:30:42,841 --> 00:30:43,675
Non.
213
00:30:44,676 --> 00:30:46,261
Tu n'as pas survécu.
214
00:30:53,226 --> 00:30:55,645
Mais tu vas bien, maintenant.
215
00:31:00,400 --> 00:31:03,111
- Où est...
- Ton ami mille-pattes ?
216
00:31:04,279 --> 00:31:07,323
Il y a deux jours, il a tissé..
217
00:31:07,907 --> 00:31:08,950
cette chose.
218
00:31:10,702 --> 00:31:11,911
Il change.
219
00:31:56,456 --> 00:31:59,125
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau