1 00:00:07,799 --> 00:00:11,386 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,894 Sebelumnya di The Dragon Prince... 3 00:00:20,395 --> 00:00:21,730 Ini situasi kita. 4 00:00:22,147 --> 00:00:26,276 Viren memburu Zym dan dia memimpin pasukan monster. 5 00:00:26,526 --> 00:00:30,113 Ratu Naga sakit dan kita tak tahu kapan dia bangun. 6 00:00:31,698 --> 00:00:33,742 Kuncinya Pangeran Naga. 7 00:00:34,242 --> 00:00:38,538 Ya. Kau harus menjatuhkan Ratu Naga 8 00:00:38,621 --> 00:00:40,623 dan menangkap bayi naga. 9 00:00:41,291 --> 00:00:45,962 Kau akan mendapat perhatian dunia dan kekuatan untuk lakukan apa pun. 10 00:00:47,422 --> 00:00:49,215 Mungkin tampak sia-sia, 11 00:00:49,591 --> 00:00:53,553 tapi satu-satunya kesempatan kita adalah melawannya. 12 00:00:53,970 --> 00:00:57,265 Untuk hentikan ini, kita harus hadapi dia 13 00:00:57,515 --> 00:00:59,893 dan katakan, "Cukup." 14 00:01:31,716 --> 00:01:34,094 BUKU 3 MATAHARI 15 00:01:34,177 --> 00:01:36,596 BAB 9 PERTEMPURAN TERAKHIR 16 00:01:57,325 --> 00:01:58,326 Sempurna. 17 00:02:06,709 --> 00:02:10,338 Manus Pluma Volantus! 18 00:02:12,841 --> 00:02:16,803 Tanganku gatal. Mungkin mulai bekerja? 19 00:02:19,472 --> 00:02:22,684 Apa ototmu tertarik saat lompat tepuk? 20 00:02:23,393 --> 00:02:26,563 Tidak, aku hanya menyapa matahari terbit. 21 00:02:26,771 --> 00:02:28,940 Halo, Matahari. Apa kabarmu? 22 00:02:31,526 --> 00:02:34,028 Ini hari besar. 23 00:02:34,654 --> 00:02:37,282 - Mungkin hari terakhir kita. - Ya. 24 00:02:38,408 --> 00:02:40,785 Agar adil, itu benar setiap hari. 25 00:02:40,869 --> 00:02:42,787 Baiklah, tapi agar lebih adil, 26 00:02:42,871 --> 00:02:47,041 tidak setiap hari kita diserang pasukan 10.000 monster. 27 00:02:55,049 --> 00:03:00,305 Rayla, jika hari ini hari terakhir kita, aku ingin kau tahu... 28 00:03:01,681 --> 00:03:03,141 Hei, Kawan-kawan! 29 00:03:05,435 --> 00:03:06,978 Saatnya rapat pertempuran! 30 00:03:14,152 --> 00:03:16,905 Ada yang ingin kusampaikan padamu. 31 00:03:17,322 --> 00:03:20,241 Kau tahu saat aku menyebutmu "Pangeran Angkat" 32 00:03:20,325 --> 00:03:24,495 atau mentertawakanmu atau menjatuhkanmu? Kau ingat itu? 33 00:03:24,579 --> 00:03:26,247 Ya. Aku ingat itu. 34 00:03:26,706 --> 00:03:28,208 Aku minta maaf. 35 00:03:29,250 --> 00:03:31,669 Itu salah dan aku minta maaf. 36 00:03:32,378 --> 00:03:35,840 Karena walau raja adalah ayah tirimu... 37 00:03:36,758 --> 00:03:38,551 dia sangat menyayangimu. 38 00:03:38,927 --> 00:03:40,887 Itu membuatku merasa... 39 00:03:41,512 --> 00:03:43,264 iri dan kesal. 40 00:03:44,015 --> 00:03:47,936 Jadi, sikapku buruk padamu karena aku tak tahu. 41 00:03:48,353 --> 00:03:50,480 Juga karena kau kecil dan lemah. 42 00:03:51,356 --> 00:03:53,191 Terima kasih. Kurasa. 43 00:03:53,816 --> 00:03:54,943 Juga lebih lambat. 44 00:03:55,401 --> 00:03:56,819 Aku lupa lebih lambat. 45 00:03:57,487 --> 00:04:00,740 Haruskah kita berpelukan atau semacamnya 46 00:04:00,823 --> 00:04:04,077 untuk mengesahkan permintaan maaf? Pentingkah? 47 00:04:04,911 --> 00:04:06,162 Entah apa itu... 48 00:04:28,393 --> 00:04:30,311 Ayah bangga padamu. 49 00:04:30,561 --> 00:04:33,815 Terlepas dari semuanya, kau mendukung Ayah. 50 00:04:34,983 --> 00:04:38,027 Tentu saja. Kau ayahku, Ayah! 51 00:04:38,403 --> 00:04:40,321 Ayah tahu. Hanya saja... 52 00:04:41,030 --> 00:04:44,158 Kau telah tumbuh cerdas dan kuat. 53 00:04:44,951 --> 00:04:47,537 Namun, kau gadis kecil Ayah. 54 00:04:48,621 --> 00:04:51,082 Kita yang tersisa dari keluarga kita. 55 00:04:51,165 --> 00:04:53,793 aku tak akan biarkan apa pun memisahkan kita. 56 00:04:57,797 --> 00:05:02,343 Saat kau menangkap bayi naga, akan kutunjukkan cara ambil kekuatannya. 57 00:05:02,427 --> 00:05:06,306 Cara mengilhami dirimu dengan sihir dan potensi 58 00:05:06,556 --> 00:05:10,268 agar kau akan melampaui batas wujud manusiamu 59 00:05:10,768 --> 00:05:14,939 dan tak akan ada yang berani melawanmu. 60 00:05:26,075 --> 00:05:27,577 Tujuan kita satu. 61 00:05:28,411 --> 00:05:31,622 - Lindungi Pangeran Naga. - Apa pun taruhannya. 62 00:05:32,165 --> 00:05:36,961 Kekuatan Lux Aurea akan bertarung hingga peri terakhir berdiri. 63 00:05:37,754 --> 00:05:41,382 Kita akan kalah jumlah, tapi pasukan mereka kejam dan ceroboh. 64 00:05:41,466 --> 00:05:43,051 Tugas kita bertahan. 65 00:05:43,468 --> 00:05:45,595 Bagaimana jika ada yang menerobos? 66 00:05:45,678 --> 00:05:48,264 Saat itulah keunggulan alamiah berperan. 67 00:05:49,140 --> 00:05:50,600 Menara itu sendiri. 68 00:05:50,683 --> 00:05:54,645 Saat mendaki, mereka melemah, jadi, pria itu akan mudah menghabisi. 69 00:05:55,063 --> 00:05:57,607 "Pria itu", maksudnya pria ini 70 00:05:57,690 --> 00:06:00,860 dan tangan saktiku! Ya! 71 00:06:23,132 --> 00:06:24,258 Aku akan di sini. 72 00:06:25,176 --> 00:06:28,638 Apa pun yang terjadi, aku akan menjagamu. 73 00:06:29,138 --> 00:06:30,973 Kau terdakwa berguna. 74 00:06:32,809 --> 00:06:34,143 Penjaga Naga terakhir. 75 00:07:30,950 --> 00:07:33,661 Ayah, lihat! Mereka punya perisai. 76 00:07:33,744 --> 00:07:36,372 Mungkin kita harus menyerah dan berbalik? 77 00:07:38,499 --> 00:07:39,834 Semua sudah siap. 78 00:07:40,251 --> 00:07:43,129 Kami menunggu perintahmu, Raja Viren. 79 00:07:56,601 --> 00:07:59,145 Tak apa-apa. Kita maju saja. 80 00:08:26,380 --> 00:08:27,548 Tunggu. 81 00:08:34,472 --> 00:08:35,431 Tunggu! 82 00:08:42,146 --> 00:08:42,980 Pancarkan! 83 00:09:06,587 --> 00:09:07,964 Untuk Lux Aurea! 84 00:09:09,507 --> 00:09:11,050 Maju! 85 00:09:17,723 --> 00:09:19,141 Noctu Igne! 86 00:09:44,959 --> 00:09:47,295 Tahan barisan! Dorong mereka! 87 00:10:56,489 --> 00:10:57,615 Tidak. 88 00:10:57,698 --> 00:10:58,783 Mereka datang. 89 00:11:08,751 --> 00:11:09,627 Ezran! 90 00:11:10,586 --> 00:11:12,129 Dia membawa bantuan! 91 00:11:16,258 --> 00:11:17,593 Teman-teman naga! 92 00:11:24,141 --> 00:11:25,142 Bersiaplah. 93 00:11:32,108 --> 00:11:34,318 Tenebris Praesidium! 94 00:12:10,896 --> 00:12:14,191 Para prajurit kebal terhadap api! 95 00:12:14,900 --> 00:12:16,777 Lebih dari itu. 96 00:12:17,945 --> 00:12:19,947 Mereka diperkuat oleh api! 97 00:12:26,871 --> 00:12:29,331 Saatnya rencana tahap selanjutnya. 98 00:12:30,708 --> 00:12:31,917 Aku mengerti. 99 00:12:50,561 --> 00:12:53,856 Jangan mendarat! Kau harus tetap di udara! 100 00:13:34,772 --> 00:13:36,065 Hei. 101 00:13:36,774 --> 00:13:38,984 Semua baik saja, Sayang. 102 00:13:45,908 --> 00:13:47,827 Kau siap menemui ibumu. 103 00:13:48,828 --> 00:13:52,706 Akan kutemani, tapi jangan terlalu berharap. 104 00:13:52,790 --> 00:13:55,167 Dia dalam tidur panjang 105 00:13:55,251 --> 00:13:58,254 dan kurasa dia tak akan bangun dalam waktu dekat. 106 00:14:20,526 --> 00:14:21,569 Tak apa-apa. 107 00:14:22,152 --> 00:14:24,405 Dia ibumu. Mendekat padanya. 108 00:15:49,531 --> 00:15:50,658 Aspiro! 109 00:15:54,828 --> 00:15:58,415 Jangan coba-coba. Aku punya lebih banyak angin. 110 00:16:02,002 --> 00:16:02,962 Fulminis! 111 00:16:18,560 --> 00:16:19,687 Fulmini... 112 00:16:53,971 --> 00:16:55,014 Siap! 113 00:16:55,347 --> 00:16:56,265 Panahkan! 114 00:17:26,378 --> 00:17:27,504 Maju! 115 00:17:42,227 --> 00:17:43,729 Situasinya berubah. 116 00:17:44,063 --> 00:17:45,689 Aku suka kata-katamu. 117 00:18:01,914 --> 00:18:03,082 Kau baik-baik saja? 118 00:18:03,165 --> 00:18:04,958 Ya. Tentu saja. Kau? 119 00:18:05,417 --> 00:18:07,711 Pagi ini, kukira kita hancur. 120 00:18:07,795 --> 00:18:10,422 Para naga datang dan kukira kita akan menang! 121 00:18:10,506 --> 00:18:14,134 Lalu, semua hancur lagi. Namun, kini kita baik-baik saja! 122 00:18:14,635 --> 00:18:16,804 Senang rasanya tidak hancur. 123 00:18:22,434 --> 00:18:23,393 Temui dia. 124 00:18:23,894 --> 00:18:25,521 - Apa? - Rayla. 125 00:18:26,063 --> 00:18:28,232 Tak apa-apa. Biar kutangani. 126 00:18:30,526 --> 00:18:32,194 Aku bangga padamu. 127 00:18:34,071 --> 00:18:35,155 Aku tahu. 128 00:18:57,553 --> 00:18:59,221 Kau bertarung dengan berani. 129 00:19:00,931 --> 00:19:01,765 Terima kasih. 130 00:19:03,016 --> 00:19:04,768 Namaku Marcos. 131 00:19:12,609 --> 00:19:15,654 Karena pertempuran usai, kita bantu yang terluka. 132 00:19:15,737 --> 00:19:17,906 Kita harus bebaskan naga-naga ini. 133 00:19:18,240 --> 00:19:21,326 Aku cemas. Ini belum usai. Viren belum ditemukan. 134 00:19:21,410 --> 00:19:23,829 Jangan sampai dia lolos. 135 00:19:24,288 --> 00:19:27,166 Akan kuperintahkan pencarian ke seluruh medan. 136 00:19:27,249 --> 00:19:30,878 Kami akan menangkapnya. Tak akan kami biarkan dia lolos. 137 00:19:44,099 --> 00:19:47,102 Rasanya senang menjadi yang melepas rantai. 138 00:20:01,992 --> 00:20:02,826 Claudia? 139 00:20:04,286 --> 00:20:05,579 Claudia, tunggu. 140 00:20:08,498 --> 00:20:11,710 Maaf. Aku tak bermaksud menubrukmu. 141 00:20:12,252 --> 00:20:13,754 Kau baik-baik saja? 142 00:20:15,172 --> 00:20:17,007 Biar kubantu. 143 00:20:23,805 --> 00:20:26,808 Tidak! Jatuhkan tongkatnya, Ayah! 144 00:20:27,601 --> 00:20:28,685 Sudah selesai. 145 00:20:31,605 --> 00:20:35,317 Aku Penjaga Mahkota. Dia adalah raja sejati! 146 00:20:35,776 --> 00:20:39,071 Akan kulakukan apa pun untuk melindunginya 147 00:20:39,154 --> 00:20:41,990 karena kini aku tahu apa yang benar. 148 00:20:42,532 --> 00:20:43,659 Ayah dengar? 149 00:20:43,992 --> 00:20:45,035 Soren, tunggu. 150 00:20:46,161 --> 00:20:48,288 Kau membuat kesalahan! 151 00:20:56,380 --> 00:20:59,841 Letakkan tongkatmu dan menyerahlah. 152 00:21:31,999 --> 00:21:33,750 Teganya kau? 153 00:21:36,753 --> 00:21:39,047 Aku tak punya pilihan. 154 00:21:40,966 --> 00:21:44,928 Kenapa pula dia mau melukaiku kalau jelas dia tak bisa menang? 155 00:21:45,429 --> 00:21:47,139 Perang sudah berakhir. 156 00:21:47,931 --> 00:21:48,807 Tidak. 157 00:21:49,224 --> 00:21:50,809 - Belum. - Apa? 158 00:21:52,227 --> 00:21:55,230 Pertempuran sesungguhnya tidak di sini. 159 00:21:55,564 --> 00:21:58,483 Semua ini hanya pengalih perhatian. 160 00:22:06,700 --> 00:22:08,118 Dia hanya ilusi. 161 00:22:08,785 --> 00:22:10,495 Claudia, di mana dia? 162 00:22:20,255 --> 00:22:22,549 Gawat. Zym dalam bahaya! 163 00:22:33,435 --> 00:22:35,854 Ibumu tak bisa melindungimu. 164 00:22:37,189 --> 00:22:40,400 Begitu tenang, begitu sempurna. 165 00:22:41,109 --> 00:22:45,864 Akan kuhabisi dia nanti, tapi akan kusantap kau dulu. 166 00:22:49,451 --> 00:22:50,619 Zym, lari! 167 00:22:58,794 --> 00:23:04,383 Kau belum menyelamatkannya. Kau hanya sedikit merepotkanku. 168 00:23:05,300 --> 00:23:06,927 Aku akan kembali. 169 00:23:07,928 --> 00:23:13,767 Akan menyenangkan untuk menambah satu peri Moonshadow ke koleksiku. 170 00:23:33,537 --> 00:23:35,163 Tak ada jalan keluar. 171 00:24:38,477 --> 00:24:42,397 Ayolah, Rayla, jangan menyerah sekarang! 172 00:24:54,534 --> 00:24:56,661 Bait! Kau pahlawanku! 173 00:25:04,002 --> 00:25:06,838 Ya! 174 00:25:07,255 --> 00:25:08,715 Kekuatan hebat! 175 00:25:09,007 --> 00:25:12,219 Aku bisa merasakannya melonjak ke dalam diriku! 176 00:25:37,494 --> 00:25:38,328 Kau terlambat. 177 00:25:39,454 --> 00:25:41,039 Aku sudah menang. 178 00:25:46,670 --> 00:25:47,504 Tidak! 179 00:25:53,093 --> 00:25:54,719 Tidak! Rayla! 180 00:26:14,072 --> 00:26:15,574 Manus Pluma Volantus! 181 00:26:16,116 --> 00:26:19,619 Kumohon bekerjalah. Manus Pluma Volantus! 182 00:26:27,168 --> 00:26:28,962 Rayla, aku mencintaimu. 183 00:26:31,381 --> 00:26:32,215 Manus... 184 00:26:32,591 --> 00:26:33,425 Pluma... 185 00:26:33,842 --> 00:26:34,926 Volantus. 186 00:26:52,110 --> 00:26:53,987 Callum! Bagaimana kau... 187 00:26:54,279 --> 00:26:56,072 Karena aku mencintaimu! 188 00:26:56,781 --> 00:26:57,991 Sungguh. 189 00:26:59,034 --> 00:27:00,952 Aku juga mencintaimu. 190 00:27:48,166 --> 00:27:49,834 Aku juga senang melihatmu. 191 00:27:56,383 --> 00:27:58,134 Aku masih tak percaya. 192 00:27:58,218 --> 00:28:00,261 Semua yang kita lalui bersama. 193 00:28:00,345 --> 00:28:03,223 Berkeliling dunia, datang ke Xadia. 194 00:28:03,306 --> 00:28:04,224 Kita berhasil. 195 00:28:04,516 --> 00:28:07,352 Kita mengubah sesuatu. Membuat perbedaan. 196 00:28:07,435 --> 00:28:08,728 Kita berempat. 197 00:28:12,691 --> 00:28:13,692 Kita berlima. 198 00:28:13,900 --> 00:28:14,859 Hei! 199 00:28:15,402 --> 00:28:17,362 Hanya kalian berlima, ya? 200 00:28:19,572 --> 00:28:21,199 Maksudku, kita semua! 201 00:29:28,141 --> 00:29:31,811 Apa ini mimpi? 202 00:29:41,446 --> 00:29:44,324 Aku tak percaya! 203 00:29:44,699 --> 00:29:48,411 Peri dan manusia di sini? 204 00:29:49,454 --> 00:29:52,791 Mereka membawa kembali anakku. 205 00:29:53,958 --> 00:29:55,502 Sayangku. 206 00:29:56,377 --> 00:29:58,713 Harapanku. 207 00:30:23,655 --> 00:30:24,614 Apa... 208 00:30:25,740 --> 00:30:27,325 Apa yang terjadi? 209 00:30:33,122 --> 00:30:34,040 Ayah hidup! 210 00:30:37,544 --> 00:30:39,003 Entah bagaimana Ayah... 211 00:30:40,129 --> 00:30:42,131 aku selamat setelah jatuh? 212 00:30:42,924 --> 00:30:43,883 Tidak. 213 00:30:44,843 --> 00:30:46,177 Ayah tak selamat. 214 00:30:53,226 --> 00:30:55,645 Namun, kini Ayah baik-baik saja. 215 00:31:00,441 --> 00:31:03,403 - Di mana... - Sobat ulat Ayah yang menyeramkan? 216 00:31:04,362 --> 00:31:09,158 Dua hari lalu, dia memanjat tembok itu dan memintal diri menjadi itu. 217 00:31:10,827 --> 00:31:12,161 Ia berubah. 218 00:31:56,456 --> 00:32:00,293 Terjemahan subtitle oleh Saverin Punkas