1 00:00:07,799 --> 00:00:11,386 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,894 В предыдущих сериях «Принца драконов»... 3 00:00:20,353 --> 00:00:21,604 Вот наша ситуация. 4 00:00:22,147 --> 00:00:23,898 Вирен идет сюда за Зимом 5 00:00:23,982 --> 00:00:26,276 и ведет армию монстров. 6 00:00:26,359 --> 00:00:30,113 Королева драконов больна, и мы не знаем, когда она очнется. 7 00:00:31,698 --> 00:00:33,742 Ключ – это принц-дракон. 8 00:00:34,242 --> 00:00:38,538 Да. Ты должен убить королеву драконов 9 00:00:38,621 --> 00:00:40,540 и схватить малыша-дракона. 10 00:00:41,291 --> 00:00:43,585 Тогда у тебя будет внимание всего мира 11 00:00:43,668 --> 00:00:45,712 и власть делать то, что хочешь. 12 00:00:47,338 --> 00:00:49,007 Это кажется безнадежным, 13 00:00:49,424 --> 00:00:53,553 но наш единственный шанс – сразиться с ним здесь, пока мы вместе. 14 00:00:53,636 --> 00:00:57,265 Единственный способ остановить это – взглянуть злу в глаза 15 00:00:57,348 --> 00:00:59,642 и сказать: «Хватит». 16 00:01:32,092 --> 00:01:34,094 КНИГА 3 СОЛНЦЕ 17 00:01:34,177 --> 00:01:36,596 ГЛАВА 9 ПОСЛЕДНЯЯ БИТВА 18 00:01:57,242 --> 00:01:58,076 Отлично. 19 00:02:06,709 --> 00:02:10,213 Manus Pluma Volantus! 20 00:02:12,757 --> 00:02:16,803 У меня рука зачесалась. Может, оно начинает работать? 21 00:02:19,430 --> 00:02:22,559 Ты потянул мышцу в армейском прыжке? 22 00:02:23,351 --> 00:02:26,479 Нет, я просто... приветствовал восход. 23 00:02:26,729 --> 00:02:28,857 Привет, солнце. Как дела? 24 00:02:31,484 --> 00:02:34,028 Знаешь... это важный день. 25 00:02:34,654 --> 00:02:35,947 Возможно, последний. 26 00:02:36,489 --> 00:02:37,323 Да. 27 00:02:38,408 --> 00:02:40,660 Хотя так можно про любой день сказать. 28 00:02:40,869 --> 00:02:42,787 Да, но, честно говоря, 29 00:02:42,871 --> 00:02:46,791 не каждый день на нас нападает армия из 10 000 солдат-монстров. 30 00:02:54,924 --> 00:02:55,758 Рейла, 31 00:02:56,134 --> 00:03:00,096 если сегодня наш последний день, я хочу, чтобы ты знала... 32 00:03:01,681 --> 00:03:03,141 Привет, ребята! 33 00:03:05,351 --> 00:03:07,020 Время военного совета! 34 00:03:14,152 --> 00:03:16,905 Я хочу тебе кое-что сказать. 35 00:03:17,238 --> 00:03:20,241 Всё время, когда я дразнил тебя «приемным принцем», 36 00:03:20,325 --> 00:03:24,412 смеялся над тобой, сбивал с ног и всё такое. Помнишь? 37 00:03:24,495 --> 00:03:26,080 Помню. Очень хорошо. 38 00:03:26,623 --> 00:03:28,166 Короче, прости меня. 39 00:03:29,209 --> 00:03:31,544 Это было неправильно, я сожалею об этом. 40 00:03:32,253 --> 00:03:35,840 Всё потому что, хотя король и был тебе отчимом... 41 00:03:36,674 --> 00:03:38,551 я видел, как он тебя любит. 42 00:03:38,885 --> 00:03:40,887 И оттого мне было... 43 00:03:41,429 --> 00:03:43,181 завидно и грустно. 44 00:03:44,015 --> 00:03:47,435 Я дразнил тебя, потому что не знал ничего лучше. 45 00:03:48,269 --> 00:03:50,230 И потому что ты меньше и слабее. 46 00:03:51,272 --> 00:03:53,149 Спасибо. Наверное. 47 00:03:53,775 --> 00:03:54,692 И медленнее. 48 00:03:55,401 --> 00:03:56,611 Я забыл «медленнее». 49 00:03:57,445 --> 00:04:00,615 Ну что, обнимемся, 50 00:04:00,823 --> 00:04:04,077 чтобы закрепить извинения? Так вообще говорят? 51 00:04:04,869 --> 00:04:06,746 Не думаю, что это необх... 52 00:04:28,309 --> 00:04:30,061 Я горжусь тобой, Клаудия. 53 00:04:30,520 --> 00:04:33,356 Несмотря ни на что, ты осталась со мной. 54 00:04:34,983 --> 00:04:37,860 Разумеется. Ты же мой отец, папа! 55 00:04:38,361 --> 00:04:40,029 Знаю. Просто... 56 00:04:41,030 --> 00:04:43,908 Ты выросла такой умной и сильной. 57 00:04:44,951 --> 00:04:47,370 Но ты всё еще моя маленькая девочка. 58 00:04:48,621 --> 00:04:50,790 Мы всё, что осталось от нашей семьи, 59 00:04:51,082 --> 00:04:53,459 и я не позволю ничему разлучить нас. 60 00:04:57,714 --> 00:04:59,716 Когда поймаешь принца-дракона, 61 00:05:00,049 --> 00:05:02,343 я покажу, как забрать его силу. 62 00:05:02,427 --> 00:05:05,972 Как наделить себя его магией и мощью, 63 00:05:06,556 --> 00:05:10,268 чтобы выйти за пределы человеческой формы 64 00:05:10,768 --> 00:05:14,647 и никто не посмел противостоять тебе. 65 00:05:25,950 --> 00:05:27,618 У нас сегодня одна цель. 66 00:05:28,411 --> 00:05:30,038 Защитить принца-дракона. 67 00:05:30,121 --> 00:05:31,622 Любой ценой. 68 00:05:32,165 --> 00:05:34,792 Войска Люкс Ауриа будут отважно сражаться 69 00:05:34,876 --> 00:05:36,627 до последнего эльфа. 70 00:05:37,628 --> 00:05:41,299 Мы в меньшинстве, но их солдаты озлобленны и тупы. 71 00:05:41,382 --> 00:05:43,051 Наша задача – держать строй. 72 00:05:43,384 --> 00:05:45,345 Что будет, если кто-то прорвется? 73 00:05:45,595 --> 00:05:48,056 Тут нам поможет естественное преимущество. 74 00:05:49,140 --> 00:05:50,266 Сам шпиль. 75 00:05:50,641 --> 00:05:54,645 По пути наверх они будут уязвимы, и этот парень легко их подстрелит. 76 00:05:54,729 --> 00:05:57,565 Под «этим парнем» она имеет в виду этого парня! 77 00:05:57,690 --> 00:06:00,693 И мою электроруку! Да! 78 00:06:23,007 --> 00:06:24,258 Я останусь с тобой. 79 00:06:25,051 --> 00:06:28,513 Что бы ни случилось, я не дам тебя в обиду. 80 00:06:29,055 --> 00:06:30,973 Ты будешь достойным защитником. 81 00:06:32,517 --> 00:06:34,143 Последний гвардеец дракона. 82 00:07:30,950 --> 00:07:33,786 Папа, смотри! У них есть щиты. 83 00:07:33,870 --> 00:07:36,372 Может, нам сдаться и развернуться? 84 00:07:38,499 --> 00:07:39,834 Всё готово! 85 00:07:40,168 --> 00:07:42,670 Мы ждем вашего приказа, король Вирен. 86 00:07:56,601 --> 00:07:58,895 Ничего. Давайте покончим с этим. 87 00:08:26,339 --> 00:08:27,381 Ждите. 88 00:08:34,472 --> 00:08:35,306 Ждите! 89 00:08:42,021 --> 00:08:43,147 Огонь! 90 00:09:06,379 --> 00:09:07,964 За Люкс Ауриа! 91 00:09:09,423 --> 00:09:11,050 Вперед! 92 00:09:17,723 --> 00:09:19,141 Noctu Igne! 93 00:09:44,959 --> 00:09:47,003 Держать строй! Отбросить их назад! 94 00:10:56,489 --> 00:10:57,615 О, нет. 95 00:10:57,698 --> 00:10:58,699 Они идут. 96 00:11:08,751 --> 00:11:09,627 Это Эзран! 97 00:11:10,586 --> 00:11:12,380 Он привел подмогу! 98 00:11:16,258 --> 00:11:17,551 Друзья-драконы! 99 00:11:24,141 --> 00:11:25,142 Готовься. 100 00:11:32,024 --> 00:11:34,318 Tenebris praesidium! 101 00:12:10,896 --> 00:12:14,024 Солдаты. Они огнеупорны! 102 00:12:14,859 --> 00:12:16,652 Не просто огнеупорны. 103 00:12:17,820 --> 00:12:19,905 Пламя лишь укрепляет их! 104 00:12:26,662 --> 00:12:29,165 Пришло время следующего этапа нашего плана. 105 00:12:30,708 --> 00:12:31,751 Я поняла. 106 00:12:50,561 --> 00:12:53,856 Нет, не садитесь! Оставайтесь в воздухе. 107 00:13:34,730 --> 00:13:35,898 Привет. 108 00:13:36,732 --> 00:13:38,901 Всё будет хорошо, малыш. 109 00:13:45,825 --> 00:13:47,743 Ты готов увидеться с мамой. 110 00:13:48,744 --> 00:13:52,706 Я пойду с тобой, но Зим, я не хочу тебя обнадеживать. 111 00:13:52,790 --> 00:13:55,084 Она в очень глубоком сне, 112 00:13:55,251 --> 00:13:57,962 и вряд ли скоро проснется. 113 00:14:20,526 --> 00:14:21,569 Всё в порядке. 114 00:14:22,152 --> 00:14:24,405 Она твоя мама. Подойди к ней. 115 00:15:49,531 --> 00:15:50,658 Aspiro! 116 00:15:54,828 --> 00:15:58,165 Даже не пытайтесь. У меня ветра на всех хватит. 117 00:16:02,002 --> 00:16:02,962 Fulminis! 118 00:16:18,560 --> 00:16:19,687 Fulmini...! 119 00:16:53,971 --> 00:16:56,098 Готовьсь! Пли! 120 00:17:26,378 --> 00:17:27,504 Вперед! 121 00:17:42,227 --> 00:17:45,564 - Ситуация меняется. - Мне нравится твоя интонация. 122 00:18:01,914 --> 00:18:02,831 Ты цел? 123 00:18:03,165 --> 00:18:04,958 Да. Конечно. А ты? 124 00:18:05,250 --> 00:18:07,669 Утром я думал, что мы обречены. 125 00:18:07,753 --> 00:18:10,339 Потом пришли драконы, и я думал – победим! 126 00:18:10,422 --> 00:18:14,009 Потом мы опять стали обречены. Но теперь мы в порядке! 127 00:18:14,593 --> 00:18:16,762 Приятно не быть обреченным. 128 00:18:22,351 --> 00:18:23,227 Иди к ней. 129 00:18:23,852 --> 00:18:25,312 - Что? - Рейла. 130 00:18:26,021 --> 00:18:27,856 Всё хорошо. Я разберусь. 131 00:18:30,442 --> 00:18:32,069 Я так горжусь тобой. 132 00:18:33,946 --> 00:18:34,780 Я знаю. 133 00:18:57,553 --> 00:18:58,762 Ты отважно сражался. 134 00:19:00,931 --> 00:19:01,765 Спасибо. 135 00:19:02,933 --> 00:19:04,518 Меня зовут Маркос. 136 00:19:12,526 --> 00:19:15,404 Теперь битва окончена, и нужно помочь раненым. 137 00:19:15,696 --> 00:19:17,614 И освободить драконов. 138 00:19:18,157 --> 00:19:19,074 Я волнуюсь. 139 00:19:19,241 --> 00:19:23,829 Ничто не кончено, пока мы не нашли Вирена. Нельзя позволить ему сбежать. 140 00:19:24,204 --> 00:19:27,082 Я прикажу прочесать поле боя. 141 00:19:27,166 --> 00:19:29,168 Мы найдем и поймаем его. 142 00:19:29,334 --> 00:19:30,878 Он от нас не уйдет! 143 00:19:43,974 --> 00:19:46,977 Гораздо приятнее быть на стороне освободителей. 144 00:20:01,909 --> 00:20:02,743 Клаудия? 145 00:20:04,203 --> 00:20:05,287 Клаудия, постой! 146 00:20:08,290 --> 00:20:11,543 Простите. Я не хотел спотыкаться о вас. 147 00:20:12,252 --> 00:20:13,712 Вы в порядке? 148 00:20:15,088 --> 00:20:16,882 Позвольте, я вам помогу. 149 00:20:23,805 --> 00:20:26,516 Нет! Брось посох, отец! 150 00:20:27,476 --> 00:20:28,310 Всё кончено. 151 00:20:31,563 --> 00:20:35,317 Я гвардеец короля. А он – настоящий король! 152 00:20:35,776 --> 00:20:39,071 Я сделаю всё, чтобы защитить его жизнь, 153 00:20:39,154 --> 00:20:41,990 теперь я знаю, как поступить правильно. 154 00:20:42,407 --> 00:20:43,450 Ты меня слышишь? 155 00:20:43,992 --> 00:20:45,035 Сорен, стой! 156 00:20:46,078 --> 00:20:48,205 Ты совершаешь ошибку! 157 00:20:56,255 --> 00:20:59,633 Положи посох и сдавайся. 158 00:21:31,999 --> 00:21:33,750 Как ты мог? 159 00:21:36,753 --> 00:21:38,797 У меня не было выбора. 160 00:21:40,966 --> 00:21:42,759 Зачем ему ранить меня, 161 00:21:42,843 --> 00:21:44,928 если ясно, что он не победит? 162 00:21:45,429 --> 00:21:46,680 Битва окончена. 163 00:21:47,931 --> 00:21:48,807 Нет. 164 00:21:49,224 --> 00:21:50,809 - Не окончена. - Что? 165 00:21:52,144 --> 00:21:55,022 Настоящая битва вообще не здесь. 166 00:21:55,439 --> 00:21:58,483 Это просто отвлекающий маневр. 167 00:22:06,700 --> 00:22:08,118 Это была иллюзия. 168 00:22:08,785 --> 00:22:10,495 Клаудия, где он? 169 00:22:20,255 --> 00:22:22,382 О, нет. Зим в опасности! 170 00:22:33,435 --> 00:22:35,645 Твоя мать тебя не защитит. 171 00:22:37,105 --> 00:22:40,317 Такая неподвижная. Такая прекрасная. 172 00:22:41,026 --> 00:22:43,362 Я разберусь с ней позже, но сначала... 173 00:22:43,612 --> 00:22:45,739 пришло время поглотить тебя. 174 00:22:49,451 --> 00:22:50,619 Зим, беги! 175 00:22:58,710 --> 00:23:00,420 Вы не спасли его, 176 00:23:00,587 --> 00:23:04,257 а лишь доставили мне небольшое неудобство. 177 00:23:05,300 --> 00:23:06,802 Я скоро вернусь за тобой. 178 00:23:07,844 --> 00:23:11,890 С радостью добавлю еще одного лунного эльфа 179 00:23:12,224 --> 00:23:13,767 в мою коллекцию. 180 00:23:33,537 --> 00:23:35,163 Тебе не сбежать. 181 00:24:38,477 --> 00:24:42,397 Ну же, Рейла, ты не можешь сдаться теперь! 182 00:24:54,534 --> 00:24:56,411 Чавк! Ты мой герой! 183 00:25:04,002 --> 00:25:06,838 Да! 184 00:25:06,922 --> 00:25:08,632 Какая сила! 185 00:25:08,798 --> 00:25:12,219 Я чувствую, как она насыщает меня! 186 00:25:37,494 --> 00:25:38,912 Ты опоздала. 187 00:25:39,454 --> 00:25:40,789 Я уже победил. 188 00:25:46,670 --> 00:25:47,504 Нет! 189 00:25:52,926 --> 00:25:54,594 Нет! Рейла! 190 00:26:14,072 --> 00:26:15,407 Manus Pluma Volantus! 191 00:26:16,116 --> 00:26:19,202 Ну же, сработай. Manus Pluma Volantus! 192 00:26:27,085 --> 00:26:28,837 Рейла, я люблю тебя. 193 00:26:31,381 --> 00:26:32,215 Manus... 194 00:26:32,591 --> 00:26:33,425 Pluma... 195 00:26:33,508 --> 00:26:34,551 Volantus. 196 00:26:52,110 --> 00:26:53,987 Каллум! Но как ты... 197 00:26:54,195 --> 00:26:57,824 Потому что я люблю тебя, Рейла! Правда. 198 00:26:58,950 --> 00:27:00,785 И я тебя, Каллум. 199 00:27:48,083 --> 00:27:49,834 Я тоже рад тебя видеть. 200 00:27:56,299 --> 00:27:57,842 Просто не верится. 201 00:27:58,093 --> 00:28:00,178 Через что мы прошли вместе. 202 00:28:00,261 --> 00:28:04,182 Проехали весь мир. Добрались до Зедии. Мы это сделали. 203 00:28:04,432 --> 00:28:07,268 Мы изменили мир к лучшему. 204 00:28:07,435 --> 00:28:08,645 Вчетвером. 205 00:28:12,649 --> 00:28:13,483 Впятером. 206 00:28:13,858 --> 00:28:14,693 Эй! 207 00:28:15,276 --> 00:28:17,112 Впятером, значит? 208 00:28:19,489 --> 00:28:20,865 То есть... мы все. 209 00:29:28,057 --> 00:29:31,644 Это сон? 210 00:29:41,404 --> 00:29:43,990 Не могу в это поверить! 211 00:29:44,616 --> 00:29:48,077 Эльфы и люди здесь? 212 00:29:49,329 --> 00:29:52,582 И они вернули моего ребенка. 213 00:29:54,083 --> 00:29:55,335 Мою любовь. 214 00:29:56,294 --> 00:29:58,546 И мою надежду. 215 00:30:23,446 --> 00:30:24,614 Что... 216 00:30:25,657 --> 00:30:27,158 Что происходит? 217 00:30:33,122 --> 00:30:34,040 Ты жив! 218 00:30:37,544 --> 00:30:38,753 Каким-то образом... 219 00:30:40,129 --> 00:30:42,006 Я пережил падение? 220 00:30:42,841 --> 00:30:43,675 Нет. 221 00:30:44,759 --> 00:30:45,885 Не пережил. 222 00:30:53,226 --> 00:30:55,645 Но... Теперь ты в порядке. 223 00:31:00,400 --> 00:31:02,986 - Где... - Твой мерзкий друг-гусеница? 224 00:31:04,279 --> 00:31:07,323 Два дня назад он залез на стену и завернулся... 225 00:31:07,907 --> 00:31:08,950 в это. 226 00:31:10,702 --> 00:31:11,911 Оно меняется. 227 00:31:56,456 --> 00:31:59,459 Перевод субтитров: Анастасия Платонова