1 00:00:07,799 --> 00:00:11,386 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,561 ‎ความเดิมตอนที่แล้วใน เจ้าชายมังกร 3 00:00:20,353 --> 00:00:21,604 ‎นี่คือสถานการณ์ของเรา 4 00:00:22,147 --> 00:00:23,898 ‎วีเร็นกำลังมาที่นี่เพื่อเอาตัวซิมไป 5 00:00:23,982 --> 00:00:26,276 ‎และเขากำลังนำกองทัพอสูร 6 00:00:26,359 --> 00:00:30,113 ‎ราชินีมังกรไม่สบาย ‎และเราก็ไม่รู้ว่าพระองค์จะตื่นเมื่อไหร่ 7 00:00:31,698 --> 00:00:33,742 ‎กุญแจสำคัญคือเจ้าชายมังกร 8 00:00:34,242 --> 00:00:38,538 ‎ใช่ เจ้าต้องโค่นราชินีมังกร 9 00:00:38,621 --> 00:00:40,540 ‎และจับลูกมังกรมาให้ได้ 10 00:00:41,291 --> 00:00:43,585 ‎ทำเช่นนั้นแล้วเจ้าจะได้ความสนใจจากทั่วทั้งโลก 11 00:00:43,668 --> 00:00:45,712 ‎และมีพลังอำนาจที่จะทำดั่งใจหวัง 12 00:00:47,338 --> 00:00:49,007 ‎มันอาจดูสิ้นหวังแต่... 13 00:00:49,424 --> 00:00:53,553 ‎แต่โอกาสเดียวของเราคือการสู้กับเขาที่นี่ ‎ที่ที่เราทุกคนอยู่ด้วยกัน 14 00:00:53,636 --> 00:00:57,265 ‎วิธีเดียวที่จะหยุดมันได้ ‎คือการเผชิญหน้ากับความชั่วร้าย 15 00:00:57,348 --> 00:00:59,642 ‎และบอกไปว่า "ไม่เอาอีกแล้ว" 16 00:01:32,092 --> 00:01:34,094 ‎(เล่มที่สาม ดวงอาทิตย์ 17 00:01:34,177 --> 00:01:36,596 ‎บทที่เก้า การต่อสู้ครั้งสุดท้าย) 18 00:01:57,242 --> 00:01:58,076 ‎สมบูรณ์แบบ 19 00:02:12,757 --> 00:02:16,803 ‎แขนข้ารู้สึกคันๆ ‎บางทีมันอาจจะเริ่มได้ผลรึเปล่านะ 20 00:02:19,430 --> 00:02:22,559 ‎เจ้าทำกล้ามเนื้อเคล็ดตอนกระโดดตบเหรอ 21 00:02:23,351 --> 00:02:26,479 ‎เปล่า ข้าแค่... ทักทายพระอาทิตย์น่ะ 22 00:02:26,729 --> 00:02:28,857 ‎หวัดดีจ้ะ พระอาทิตย์ เป็นไงบ้าง 23 00:02:31,484 --> 00:02:34,028 ‎วันนี้เป็นวันสำคัญนะ 24 00:02:34,654 --> 00:02:36,156 ‎อาจเป็นวันสุดท้ายของเราก็ได้ 25 00:02:36,489 --> 00:02:37,323 ‎ใช่ 26 00:02:38,408 --> 00:02:40,660 ‎เอาเข้าจริงๆ มันก็จริงสำหรับทุกวันนะ 27 00:02:40,869 --> 00:02:42,787 ‎ก็ได้ แต่พูดให้ยุติธรรมกว่านั้นอีก 28 00:02:42,871 --> 00:02:46,791 ‎มันก็ไม่ใช่ทุกวันนะที่เราจะโดน ‎กองทัพอสูร 10,000 คนโจมตี 29 00:02:54,924 --> 00:02:55,758 ‎เรย์ล่า 30 00:02:56,134 --> 00:03:00,096 ‎ถ้าวันนี้เป็นวันสุดท้ายของเรา ‎ข้าอยากให้เจ้ารู้ว่า... 31 00:03:01,681 --> 00:03:03,141 ‎ไง พวก! 32 00:03:05,351 --> 00:03:07,020 ‎ได้เวลาประชุมยุทธการแล้ว! 33 00:03:14,152 --> 00:03:16,905 ‎เออ คือว่า ข้ามีอะไรอยากจะบอกเจ้า 34 00:03:17,238 --> 00:03:20,241 ‎จำตอนที่ข้าเรียกเจ้าว่า ‎"ลูกเลี้ยงเจ้าชาย" ได้รึเปล่า 35 00:03:20,325 --> 00:03:24,412 ‎หรือตอนที่ข้าล้อเลียนเจ้า หรือผลักเจ้าล้ม ‎และอื่นๆ เจ้าจำได้รึเปล่า 36 00:03:24,495 --> 00:03:26,080 ‎จำได้สิ ข้าจำได้ 37 00:03:26,623 --> 00:03:28,166 ‎คือว่า ข้าขอโทษ 38 00:03:29,209 --> 00:03:31,544 ‎มันผิดและข้าขอโทษที่ทำแบบนั้น 39 00:03:32,253 --> 00:03:35,840 ‎ข้าว่าเป็นเพราะ ถึงแม้ว่าพระราชา ‎เป็นพ่อเลี้ยงของเจ้า มันก็... 40 00:03:36,549 --> 00:03:38,551 ‎มันเห็นได้ชัดมากว่าพระองค์รักเจ้ามากแค่ไหน 41 00:03:38,885 --> 00:03:40,887 ‎และนั่นทำให้ข้ารู้สึก... 42 00:03:41,429 --> 00:03:43,181 ‎อิจฉาและอารมณ์เสีย 43 00:03:44,015 --> 00:03:47,435 ‎ข้าเลยแกล้งเจ้าเพราะข้าไม่รู้ดีพอ 44 00:03:48,269 --> 00:03:50,396 ‎และก็เพราะว่าเจ้าตัวเล็กกว่าและอ่อนแอกว่า 45 00:03:51,272 --> 00:03:53,149 ‎ขอบใจ... มั้ง 46 00:03:53,775 --> 00:03:54,692 ‎และช้ากว่า 47 00:03:55,401 --> 00:03:56,736 ‎ข้าลืมเรื่องที่เจ้าช้ากว่า 48 00:03:57,445 --> 00:04:00,615 ‎งั้นเราควรจะกอดกันหรืออะไรมั้ย 49 00:04:00,823 --> 00:04:04,077 ‎เพื่อเป็นการยืนยันคำขอโทษ ‎เขาทำแบบนั้นกันรึเปล่า 50 00:04:04,869 --> 00:04:06,454 ‎ข้าไม่รู้ว่ามันจำเป็น... 51 00:04:28,309 --> 00:04:30,061 ‎ข้าภูมิใจในตัวเจ้ามาก คลอเดีย 52 00:04:30,520 --> 00:04:33,356 ‎ถึงแม้จะเกิดเรื่องทุกอย่าง ‎เจ้าก็ยังอยู่เคียงข้างข้า 53 00:04:34,983 --> 00:04:37,860 ‎อยู่แล้วค่ะ ก็ท่านเป็นท่านพ่อของข้านี่! 54 00:04:38,361 --> 00:04:40,029 ‎ข้ารู้ มันก็แค่... 55 00:04:41,030 --> 00:04:43,908 ‎เจ้าได้เติบโตมาเป็นคนที่งดงามและแข็งแกร่ง 56 00:04:44,951 --> 00:04:47,370 ‎แต่เจ้าก็ยังเป็นลูกสาวตัวน้อยของข้า 57 00:04:48,621 --> 00:04:50,790 ‎ครอบครัวเราเหลือกันแค่นี้ 58 00:04:51,082 --> 00:04:53,459 ‎และข้าจะไม่ยอมให้อะไรมาแยกเราออกจากกัน 59 00:04:57,714 --> 00:04:59,716 ‎ตอนที่เจ้าจับตัวลูกมังกรได้ 60 00:05:00,049 --> 00:05:02,343 ‎ข้าจะแสดงวิธีเอาพลังของมันมา 61 00:05:02,427 --> 00:05:05,972 ‎วิธีดูดซับพลังและความสามารถ ‎ที่ซ่อนเร้นทั้งหมดของมัน 62 00:05:06,556 --> 00:05:10,268 ‎เจ้าจะก้าวพ้นขอบเขตของร่างมนุษย์เจ้า 63 00:05:10,768 --> 00:05:14,647 ‎และจะไม่มีใครกล้ามาต่อต้านเจ้า 64 00:05:25,950 --> 00:05:27,618 ‎วันนี้เรามีเป้าหมายเดียว 65 00:05:28,411 --> 00:05:30,038 ‎ปกป้องเจ้าชายมังกร 66 00:05:30,121 --> 00:05:31,622 ‎ไม่ว่าจะต้องแลกด้วยอะไร 67 00:05:32,165 --> 00:05:34,792 ‎กองกำลังของลักซ์ ออเรียจะต่อสู้อย่างกล้าหาญ 68 00:05:34,876 --> 00:05:36,627 ‎จนกระทั้งไม่เหลือเอลฟ์ที่ยืนอยู่ 69 00:05:37,628 --> 00:05:41,382 ‎พวกเขามีจำนวนมากกว่า ‎แต่กองทัพของเขาดุร้ายและไม่เป็นระเบียบ 70 00:05:41,466 --> 00:05:43,051 ‎หน้าที่ของเราคือรักษาแถวไว้ 71 00:05:43,301 --> 00:05:45,511 ‎จะเกิดอะไรขึ้นถ้าบางคน ‎ทลายแนวกั้นเข้ามาได้ 72 00:05:45,595 --> 00:05:48,431 ‎นั่นจะเป็นตอนที่ข้อได้เปรียบทางธรรมชาติ ‎ของเราเข้ามามีบทบาท 73 00:05:49,140 --> 00:05:50,266 ‎เส้นขดของภูเขา 74 00:05:50,391 --> 00:05:52,560 ‎ระหว่างที่ไต่เขาขึ้นมา ‎พวกเขาจะถูกโจมตีได้ง่าย 75 00:05:52,643 --> 00:05:54,645 ‎และหมอนั่นจะจัดการพวกเขาได้อย่างง่ายดาย 76 00:05:54,979 --> 00:05:57,565 ‎และพอพูดถึง "หมอนั่น" ท่านน้าหมายถึงหมอนี่! 77 00:05:57,690 --> 00:06:00,693 ‎และมือสายฟ้าของข้า! 78 00:06:23,007 --> 00:06:24,258 ‎ข้าจะอยู่ที่นี่กับเจ้า 79 00:06:25,051 --> 00:06:28,513 ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ข้าจะปกป้องเจ้า 80 00:06:29,055 --> 00:06:30,973 ‎เจ้าจะเป็นผู้ปกป้องที่คู่ควร 81 00:06:32,642 --> 00:06:34,143 ‎ดราก้อนการ์ดคนสุดท้าย 82 00:07:30,950 --> 00:07:33,786 ‎ท่านพ่อ ดูสิ! พวกนั้นมีโล่ด้วย 83 00:07:33,870 --> 00:07:36,372 ‎บางทีเราควรจะยอมแพ้และหันหลังกลับ 84 00:07:38,499 --> 00:07:39,834 ‎ทุกอย่างพร้อมแล้วพ่ะย่ะค่ะ 85 00:07:40,168 --> 00:07:42,670 ‎เราแค่รอคำสั่งของพระองค์ ราชาวีเร็น 86 00:07:56,601 --> 00:07:58,895 ‎ไม่เป็นไร ลงมือกันเถอะ 87 00:08:26,339 --> 00:08:27,381 ‎รอก่อน 88 00:08:34,472 --> 00:08:35,306 ‎รอก่อน! 89 00:08:42,021 --> 00:08:43,147 ‎ปล่อยมันลง! 90 00:09:06,379 --> 00:09:07,964 ‎เพื่อลักซ์ ออเรีย! 91 00:09:09,423 --> 00:09:11,050 ‎ไปๆๆ ! 92 00:09:44,959 --> 00:09:46,961 ‎รักษาแนวไว้! ดันพวกนั้นกลับไป! 93 00:10:56,489 --> 00:10:57,615 ‎ไม่นะ! 94 00:10:57,698 --> 00:10:58,699 ‎พวกนั้นกำลังมาแล้ว 95 00:11:08,751 --> 00:11:09,627 ‎นั่นเอซแร็น! 96 00:11:10,586 --> 00:11:12,380 ‎เขาพาความช่วยเหลือมาแล้ว! 97 00:11:16,258 --> 00:11:17,551 ‎เพื่อนๆ มังกร! 98 00:11:24,141 --> 00:11:25,142 ‎เตรียมตัวนะ 99 00:12:10,896 --> 00:12:14,024 ‎พวกทหาร พวกเขามีภูมิต้านทานไฟ! 100 00:12:14,859 --> 00:12:16,652 ‎มีมากกว่านั้นอีกเยอะ 101 00:12:17,820 --> 00:12:19,905 ‎พวกนั้นแข็งแกร่งขึ้นด้วยเปลวไฟ 102 00:12:26,662 --> 00:12:29,165 ‎ได้เวลาก้าวไปสู่อีกขั้นต่อไปแล้ว 103 00:12:30,708 --> 00:12:31,751 ‎ข้าเข้าใจค่ะ 104 00:12:50,561 --> 00:12:53,856 ‎ไม่ อย่าลงมาที่พื้น! เจ้าต้องอยู่ในอากาศ! 105 00:13:34,730 --> 00:13:35,898 ‎ว่าไงจ๊ะ 106 00:13:36,732 --> 00:13:38,901 ‎มันจะไม่เป็นไร เพื่อนตัวน้อย 107 00:13:45,825 --> 00:13:47,743 ‎เจ้าพร้อมที่จะเจอแม่แล้ว 108 00:13:48,744 --> 00:13:52,706 ‎ข้าจะเข้าไปกับเจ้านะ ซิม ‎แต่ข้าไม่อยากให้เจ้าตั้งความหวังมากนัก 109 00:13:52,790 --> 00:13:55,084 ‎พระองค์หลับลึกมากๆ 110 00:13:55,251 --> 00:13:57,962 ‎และข้าไม่คิดว่าพระองค์จะตื่นขึ้นมาเร็วๆ นี้ 111 00:14:20,526 --> 00:14:21,569 ‎ไม่เป็นไร 112 00:14:22,152 --> 00:14:24,405 ‎พระองค์เป็นแม่ของเจ้า เจ้าไปหาพระองค์ได้ 113 00:15:54,828 --> 00:15:58,165 ‎อย่าแม้แต่คิดที่จะลอง! ‎ข้ามีลมอีกเยอะ 114 00:16:53,971 --> 00:16:56,098 ‎เตรียมพร้อม! ยิง! 115 00:17:26,378 --> 00:17:27,504 ‎ไปข้างหน้า! 116 00:17:42,227 --> 00:17:43,645 ‎สถานการณ์กำลังพลิกแล้ว 117 00:17:44,021 --> 00:17:45,564 ‎ข้าชอบวิธีที่เจ้าพูดมันจัง 118 00:18:01,914 --> 00:18:02,831 ‎เจ้าไม่เป็นไรใช่มั้ย 119 00:18:03,165 --> 00:18:04,958 ‎อยู่แล้ว เจ้าล่ะ 120 00:18:05,250 --> 00:18:07,669 ‎เมื่อเช้านี้ ข้านึกว่าเราซวยแน่ 121 00:18:07,753 --> 00:18:10,339 ‎จากนั้นพวกมังกรก็มา ‎และข้าก็นึกว่าเราจะชนะ! 122 00:18:10,422 --> 00:18:14,009 ‎แต่ทุกอย่างก็ดูสิ้นหวังอีกครั้ง ‎แต่ตอนนี้เราไม่เป็นไรแล้ว! 123 00:18:14,593 --> 00:18:16,762 ‎มันรู้สึกเยี่ยมไปเลยที่เราไม่ต้องชีวิตจบ 124 00:18:22,351 --> 00:18:23,227 ‎ไปหาเขาสิ 125 00:18:23,852 --> 00:18:25,312 ‎- อะไรนะ ‎- เรย์ล่าไง 126 00:18:26,021 --> 00:18:27,856 ‎ไม่เป็นไร ข้าเอาอยู่ 127 00:18:30,442 --> 00:18:32,069 ‎ข้าภูมิใจในตัวเจ้ามาก 128 00:18:33,946 --> 00:18:34,780 ‎ข้ารู้ 129 00:18:57,553 --> 00:18:58,720 ‎เจ้าต่อสู้ได้อย่างอาจหาญ 130 00:19:00,931 --> 00:19:01,765 ‎ขอบคุณ 131 00:19:02,933 --> 00:19:04,518 ‎ข้าชื่อมาร์คอส 132 00:19:12,526 --> 00:19:15,404 ‎ตอนนี้สงครามจบลงแล้ว ‎เราต้องช่วยเหลือคนที่บาดเจ็บ 133 00:19:15,696 --> 00:19:17,614 ‎และเราต้องปล่อยพวกมังกรนั่นเป็นอิสระ 134 00:19:18,157 --> 00:19:19,074 ‎ข้ารู้สึกกังวล 135 00:19:19,241 --> 00:19:23,829 ‎มันจะยังไม่จบจนกว่าเราจะหาวีเร็นเจอ ‎เราปล่อยให้เขาหลุดมือไปไม่ได้ 136 00:19:24,204 --> 00:19:27,082 ‎ข้าจะสั่งให้มีการค้นหาทั่วทั้งสนามรบ 137 00:19:27,166 --> 00:19:29,168 ‎เราจะหาเขาและจับตัวเขามา 138 00:19:29,334 --> 00:19:30,878 ‎เราจะไม่ปล่อยให้เขาหนีไปได้ 139 00:19:43,974 --> 00:19:46,977 ‎รู้สึกดีกว่าเยอะเลยที่ได้อยู่ฝ่ายที่ปลดโซ่ออก 140 00:20:01,909 --> 00:20:02,743 ‎คลอเดีย 141 00:20:04,203 --> 00:20:05,287 ‎คลอเดีย เดี๋ยวสิ! 142 00:20:08,290 --> 00:20:11,543 ‎ข้าขอโทษ ข้าไม่ได้ตั้งใจวิ่งชนเจ้าแบบนี้ 143 00:20:12,252 --> 00:20:13,712 ‎เจ้าไม่เป็นไรใช่มั้ย 144 00:20:15,088 --> 00:20:16,882 ‎ได้โปรดให้ข้าช่วยเจ้า 145 00:20:23,805 --> 00:20:26,516 ‎ไม่! ปล่อยคทาลงซะ ท่านพ่อ! 146 00:20:27,476 --> 00:20:28,310 ‎มันจบแล้ว 147 00:20:31,563 --> 00:20:35,317 ‎ข้าเป็นราชองครักษ์ ‎และเขาคือพระราชาที่แท้จริง! 148 00:20:35,776 --> 00:20:39,071 ‎ข้าจะทำอะไรก็ตามที่จำเป็น ‎เพื่อปกป้องชีวิตพระองค์ 149 00:20:39,154 --> 00:20:41,990 ‎เพราะตอนนี้ข้ารู้แล้วว่า ‎สิ่งที่ถูกต้องที่ควรทำคืออะไร 150 00:20:42,407 --> 00:20:43,450 ‎ได้ยินข้ารึเปล่า 151 00:20:43,992 --> 00:20:45,035 ‎ซอเร็น เดี๋ยวก่อน! 152 00:20:46,078 --> 00:20:48,205 ‎เจ้ากำลังทำพลาดนะ! 153 00:20:56,255 --> 00:20:59,633 ‎วางคทาลงและยอมแพ้ซะ! 154 00:21:31,999 --> 00:21:33,750 ‎เจ้ากล้าดียังไง 155 00:21:36,753 --> 00:21:38,797 ‎ข้าไม่มีทางเลือก 156 00:21:40,966 --> 00:21:42,759 ‎เขาพยายามที่จะทำร้ายข้าทำไม 157 00:21:42,843 --> 00:21:44,928 ‎เมื่อมันชัดเจนมากว่าเขาไม่สามารถชนะได้ 158 00:21:45,429 --> 00:21:46,680 ‎สงครามจบลงแล้ว 159 00:21:47,931 --> 00:21:48,807 ‎ไม่ 160 00:21:49,224 --> 00:21:50,809 ‎- มันยังไม่จบ ‎- อะไรนะ 161 00:21:52,144 --> 00:21:55,022 ‎สงครามที่แท้จริงไม่เคยอยู่ข้างล่างนี่ 162 00:21:55,439 --> 00:21:58,483 ‎ทั้งหมดนี่เป็นเพียงแค่การเบี่ยงเบนความสนใจ 163 00:22:06,700 --> 00:22:08,118 ‎เขาเป็นแค่ภาพลวงตา 164 00:22:08,785 --> 00:22:10,495 ‎คลอเดีย เขาอยู่ไหน 165 00:22:20,255 --> 00:22:22,382 ‎ไม่นะ ซิมตกอยู่ในอันตราย! 166 00:22:33,435 --> 00:22:35,645 ‎แม่ของเจ้าไม่สามารถปกป้องเจ้าได้แล้วตอนนี้ 167 00:22:37,105 --> 00:22:40,317 ‎นิ่งเหลือเกิน สมบูรณ์แบบเหลือเกิน 168 00:22:41,026 --> 00:22:43,362 ‎ข้าค่อยเก็บเกี่ยวพลังราชินีมังกรทีหลัง ‎แต่ก่อนอื่น 169 00:22:43,612 --> 00:22:45,739 ‎ได้เวลากลืนกินเจ้าแล้ว 170 00:22:49,451 --> 00:22:50,619 ‎ซิม หนีเร็ว! 171 00:22:58,710 --> 00:23:00,420 ‎เจ้าไม่ได้ช่วยเขา 172 00:23:00,587 --> 00:23:04,257 ‎เจ้าไม่ได้ทำอะไรนอกจากสร้าง ‎ความลำบากชั่วครู่ให้กับข้า 173 00:23:05,300 --> 00:23:07,177 ‎อีกประเดี๋ยวข้าจะกลับมาจัดการกับเจ้า 174 00:23:07,844 --> 00:23:11,890 ‎มันจะเป็นความยินดีอย่างยิ่งที่จะได้ ‎เพิ่มเอลฟ์เผ่าเงาจันทราอีกคน 175 00:23:12,224 --> 00:23:13,767 ‎เข้ามาในคอลเลกชันของข้า 176 00:23:33,537 --> 00:23:35,163 ‎ไม่มีทางหนีแล้ว 177 00:24:38,477 --> 00:24:42,397 ‎เร็วเข้า เรย์ล่า เจ้ายอมแพ้ตอนนี้ไม่ได้! 178 00:24:54,534 --> 00:24:56,411 ‎เบท! เจ้าคือฮีโร่ของข้า! 179 00:25:04,002 --> 00:25:06,838 ‎ใช่! ใช่เลย! 180 00:25:06,922 --> 00:25:08,632 ‎พลังมหาศาลเหลือเกิน! 181 00:25:08,798 --> 00:25:12,219 ‎ข้ารู้สึกถึงพลังไหลเข้ามาในร่างข้า! 182 00:25:37,494 --> 00:25:38,912 ‎เจ้ามาสายเกินไป 183 00:25:39,454 --> 00:25:40,789 ‎ข้าชนะแล้ว 184 00:25:46,670 --> 00:25:47,504 ‎ไม่นะ! 185 00:25:52,926 --> 00:25:54,594 ‎ไม่นะ! เรย์ล่า! 186 00:26:16,116 --> 00:26:17,200 ‎ได้ผลด้วยเถอะ 187 00:26:27,085 --> 00:26:28,837 ‎เรย์ล่า ข้ารักเจ้า 188 00:26:52,110 --> 00:26:53,987 ‎แคลลัม! แต่เจ้าทำได้ไง... 189 00:26:54,195 --> 00:26:55,905 ‎เพราะข้ารักเจ้าไง เรย์ล่า! 190 00:26:56,781 --> 00:26:57,824 ‎ข้ารักเจ้าจริงๆ 191 00:26:58,950 --> 00:27:00,785 ‎ข้าก็รักเจ้า แคลลัม 192 00:27:48,083 --> 00:27:49,834 ‎ข้าก็ดีใจที่ได้เจอเจ้าเหมือนกัน 193 00:27:56,299 --> 00:27:57,842 ‎ข้าแค่ไม่อยากจะเชื่อเลย 194 00:27:58,093 --> 00:28:00,178 ‎ทุกอย่างที่เราผ่านมาด้วยกัน 195 00:28:00,261 --> 00:28:02,972 ‎เดินทางข้ามโลกเพื่อมานี่ที่เซเดีย 196 00:28:03,306 --> 00:28:04,182 ‎เราทำสำเร็จ 197 00:28:04,432 --> 00:28:07,268 ‎เราเปลี่ยนแปลงอะไรบางอย่าง ‎เราได้สร้างความแตกต่าง 198 00:28:07,435 --> 00:28:08,645 ‎แค่เราสี่คน 199 00:28:12,649 --> 00:28:13,483 ‎เราทั้งห้า 200 00:28:13,858 --> 00:28:14,693 ‎เฮ่! 201 00:28:15,276 --> 00:28:17,112 ‎แค่พวกเจ้าทั้งห้าเหรอ 202 00:28:19,489 --> 00:28:20,865 ‎ข้าหมายความว่า เราทุกคน 203 00:29:28,057 --> 00:29:31,644 ‎นี่เป็นความฝันรึเปล่า 204 00:29:41,404 --> 00:29:43,990 ‎ข้าไม่อยากจะเชื่อเลย! 205 00:29:44,616 --> 00:29:48,077 ‎เอลฟ์และมนุษย์อยู่ที่นี่เหรอ 206 00:29:49,329 --> 00:29:52,582 ‎และพวกเขาก็ได้... นำลูกข้ากลับมา 207 00:29:54,083 --> 00:29:55,335 ‎ลูกรักของข้า 208 00:29:56,294 --> 00:29:58,546 ‎และความหวังของข้า 209 00:30:23,446 --> 00:30:24,614 ‎อะไร... 210 00:30:25,657 --> 00:30:27,158 ‎เกิดอะไรขึ้น 211 00:30:33,122 --> 00:30:34,040 ‎ท่านยังไม่ตาย! 212 00:30:37,544 --> 00:30:38,753 ‎ด้วยวิธีไหนสักวิธี... 213 00:30:40,129 --> 00:30:42,006 ‎ข้ารอดจากการตกลงมาเหรอ 214 00:30:42,841 --> 00:30:43,675 ‎เปล่าค่ะ 215 00:30:44,759 --> 00:30:45,885 ‎ท่านไม่ได้รอดชีวิต 216 00:30:53,226 --> 00:30:54,060 ‎แต่... 217 00:30:54,602 --> 00:30:55,645 ‎ตอนนี้ท่านไม่เป็นไรแล้ว 218 00:31:00,400 --> 00:31:02,986 ‎- เขาอยู่... ‎- เพื่อนหนอนผีเสื้อสุดน่ากลัวของท่านน่ะเหรอ 219 00:31:04,279 --> 00:31:07,323 ‎สองวันก่อน มันปีนขึ้นผนังนั่น ‎แล้วก็ห่อหุ้มตัวเองด้วยใย... 220 00:31:07,907 --> 00:31:08,950 ‎กลายเป็นแบบนั้น 221 00:31:10,702 --> 00:31:11,911 ‎มันกำลังเปลี่ยน 222 00:31:56,456 --> 00:31:58,291 ‎คำบรรยายโดย เมธ์ ดุรงคเวโรจน์