1
00:00:07,507 --> 00:00:09,509
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,054 --> 00:00:15,807
CLAUDIA A ANONYM
3
00:00:19,394 --> 00:00:20,979
Vyznám se ve spoustě věcí.
4
00:00:21,062 --> 00:00:22,105
Jo!
5
00:00:22,188 --> 00:00:23,690
Například v módě.
6
00:00:26,526 --> 00:00:27,694
A hlídání dětí.
7
00:00:28,028 --> 00:00:30,196
To mi jde skvěle.
8
00:00:30,488 --> 00:00:32,741
Ale nejvíc se vyznám v umění.
9
00:00:32,824 --> 00:00:33,950
A to fakt hodně.
10
00:00:34,034 --> 00:00:36,453
Ve výtvarce totiž nemáme úkoly ani testy.
11
00:00:36,536 --> 00:00:39,372
Když maluju nebo modeluju,
12
00:00:39,456 --> 00:00:42,417
všechny ty hlasy,
které mi říkají, co mám dělat
13
00:00:42,500 --> 00:00:43,543
a čím mám být,
14
00:00:43,626 --> 00:00:44,669
najednou zmizí.
15
00:00:45,253 --> 00:00:46,129
Máš to hezký.
16
00:00:46,212 --> 00:00:48,214
Bože, to je Trevor Sandbourne.
17
00:00:48,298 --> 00:00:50,341
Hlavně klid. Nádech, výdech.
18
00:00:50,425 --> 00:00:53,178
Trochu to vypadá jako od Elizabeth Peyton.
19
00:00:53,261 --> 00:00:54,429
Ty ji znáš?
20
00:00:54,512 --> 00:00:57,724
V 90. letech vystavovala s tátou
v hotelu Chelsea.
21
00:00:57,807 --> 00:00:59,059
Hustý! Teda...
22
00:01:00,101 --> 00:01:01,686
To je super.
23
00:01:02,729 --> 00:01:06,274
U olejů je těžký
dosáhnout průsvitnosti, ale...
24
00:01:07,358 --> 00:01:08,193
tobě to jde.
25
00:01:11,905 --> 00:01:12,822
Taky dobrý.
26
00:01:12,906 --> 00:01:13,907
Co to má být?
27
00:01:14,240 --> 00:01:15,158
Dělám to samý.
28
00:01:15,241 --> 00:01:16,493
Autoportrét.
29
00:01:16,576 --> 00:01:18,703
- Abstraktní.
- Jasně.
30
00:01:19,162 --> 00:01:21,998
Slyšela jsi, že tu v pátek bude diskotéka?
31
00:01:22,082 --> 00:01:24,709
- Halloweenská hopsačka?
- Jo. Jdeš tam?
32
00:01:24,793 --> 00:01:25,960
Panebože!
33
00:01:27,087 --> 00:01:28,505
Jo. Teda...
34
00:01:29,339 --> 00:01:30,256
Ne.
35
00:01:30,340 --> 00:01:32,175
Teda ještě jsem se nerozhodla.
36
00:01:32,842 --> 00:01:33,676
Jasný.
37
00:01:35,470 --> 00:01:36,721
Třeba se tam potkáme.
38
00:01:42,060 --> 00:01:43,520
Tak pozval tě, nebo ne?
39
00:01:43,603 --> 00:01:46,564
Kristy Thomasová se taky vyzná
ve spoustě věcí.
40
00:01:46,648 --> 00:01:47,482
Tak co?
41
00:01:47,565 --> 00:01:48,483
Škoda jen...
42
00:01:48,566 --> 00:01:51,569
že taktu moc nepobrala.
43
00:01:51,653 --> 00:01:54,489
Ptal se, jestli půjdu,
a řekl, že se tam potkáme.
44
00:01:54,823 --> 00:01:56,116
Takže mě asi pozval.
45
00:01:56,533 --> 00:01:57,951
Budeme tam spolu.
46
00:01:58,910 --> 00:02:00,578
- Tak nějak.
- Jde o to,
47
00:02:01,121 --> 00:02:06,126
že kluk jako Trevor Sandbourne
tě nepřijde vyzvednout domů s kytkou.
48
00:02:06,209 --> 00:02:09,002
Nic takového nikdo v jeho kruzích nedělá.
49
00:02:09,086 --> 00:02:10,505
Jaký kruhy myslíš?
50
00:02:10,588 --> 00:02:12,382
Kultivovaný.
51
00:02:12,465 --> 00:02:13,883
Umělecký kruhy.
52
00:02:13,967 --> 00:02:17,011
- Půjdete v kostýmu?
- Chtěla jsem jít za trolla,
53
00:02:17,095 --> 00:02:18,596
ale když tam bude Trevor,
54
00:02:18,680 --> 00:02:21,015
měla bych vymyslet něco elegantnějšího.
55
00:02:21,099 --> 00:02:22,642
- To jo.
- Děláš si srandu?
56
00:02:23,184 --> 00:02:25,145
Hodíš se do gala kvůli klukovi,
57
00:02:25,228 --> 00:02:27,605
který se tě ani nenamáhal pozvat?
58
00:02:27,689 --> 00:02:29,649
Nechci vypadat jako malý děcko.
59
00:02:29,732 --> 00:02:31,860
Celá ta diskotéka je dětinská.
60
00:02:31,943 --> 00:02:34,946
Jen se tam zase ukáže,
jak moc jsou kluci k ničemu,
61
00:02:35,029 --> 00:02:38,616
a holky je pak budou ze zvyku
až do konce života omlouvat.
62
00:02:38,992 --> 00:02:40,201
Nikam nejdu.
63
00:02:40,285 --> 00:02:41,327
Co ty, Mary Anne?
64
00:02:41,411 --> 00:02:43,413
Možná tam bude ten Logan,
65
00:02:43,496 --> 00:02:45,999
jak po něm pořád pokukuješ v knihovně.
66
00:02:46,457 --> 00:02:48,001
Já nic takovýho nedělám.
67
00:02:48,751 --> 00:02:51,921
Táta by mě tam stejně nikdy nepustil.
68
00:02:52,005 --> 00:02:54,716
Už takhle pořád vyvádí
kvůli tomu anonymovi.
69
00:02:54,799 --> 00:02:55,633
Co to je?
70
00:02:55,717 --> 00:02:57,802
Úchylák. Mluvili o něm ve zprávách.
71
00:02:58,386 --> 00:03:02,390
Nejdřív vám začne volat
nějaký podivný anonym.
72
00:03:03,141 --> 00:03:09,272
Pak ale zjistíte,
že vám volá odněkud z domu.
73
00:03:09,355 --> 00:03:11,107
Slyšel nás. To bude on!
74
00:03:16,654 --> 00:03:18,072
Klub na hlídání dětí.
75
00:03:18,531 --> 00:03:21,534
Ahoj. Jdu v pátek s Watsonem
na Halloweenskou party
76
00:03:21,618 --> 00:03:24,454
- a sháníme chůvu pro jeho děti.
- Vteřinku.
77
00:03:24,537 --> 00:03:26,623
Watson potřebuje v pátek hlídání.
78
00:03:26,706 --> 00:03:28,833
Ale to je ta diskotéka.
79
00:03:28,917 --> 00:03:31,336
Nemůžeme si ji nechat ujít.
80
00:03:31,419 --> 00:03:32,253
Kristy.
81
00:03:32,337 --> 00:03:34,631
Co máme klub, už je to posedmé,
82
00:03:34,714 --> 00:03:37,425
kdy nám volá tvoje máma nebo Watson.
83
00:03:38,051 --> 00:03:39,844
Ty jediná jsi ještě nešla,
84
00:03:39,928 --> 00:03:42,388
přitom chtějí, abys hlídala hlavně ty.
85
00:03:46,601 --> 00:03:48,853
Pošleme k vám Marry Anne Spierovou.
86
00:03:48,937 --> 00:03:50,355
Hezký den!
87
00:03:53,358 --> 00:03:56,319
Znamená to, že na tu diskotéku půjdeš?
88
00:03:56,402 --> 00:03:58,613
To bych radši měla vši. Znova.
89
00:03:58,947 --> 00:04:00,323
Máš je nějak často.
90
00:04:02,533 --> 00:04:05,119
Pak se taky docela vyznám ve vaření.
91
00:04:05,203 --> 00:04:07,163
Často vařím s babičkou Mimi.
92
00:04:07,372 --> 00:04:08,456
Učí mě, jak na to.
93
00:04:08,539 --> 00:04:10,667
Podej mi mrkev, prosím.
94
00:04:10,750 --> 00:04:14,170
Mimi je nejlepší naprosto ve všem.
95
00:04:14,379 --> 00:04:16,798
Asi to bude tím, že do všeho, co dělá,
96
00:04:16,880 --> 00:04:18,800
dává i velkou porci lásky.
97
00:04:19,132 --> 00:04:20,593
Teď se to povaří
98
00:04:20,677 --> 00:04:22,845
a ty mi zatím povíš o tom klukovi.
99
00:04:22,929 --> 00:04:24,681
Jmenuje se Trevor a je fešák.
100
00:04:25,098 --> 00:04:28,142
Maluje abstraktní obrazy,
který jsou úplně...
101
00:04:29,644 --> 00:04:31,813
Jeho táta je slavný malíř.
102
00:04:31,896 --> 00:04:34,732
A taky zná spoustu výtvarníků.
103
00:04:35,149 --> 00:04:36,776
Musí to být super
104
00:04:36,859 --> 00:04:39,737
mít rodiče, co tě chápou.
105
00:04:39,821 --> 00:04:41,322
No tak, Claudie.
106
00:04:41,739 --> 00:04:46,035
V tvém věku má každý pocit,
že mu jeho rodiče nerozumí.
107
00:04:46,577 --> 00:04:48,538
Od toho má ale prarodiče.
108
00:04:50,248 --> 00:04:54,085
Moc se mi líbí a přijde mi, že i já jemu.
109
00:04:54,460 --> 00:04:55,795
Stacey to taky říkala.
110
00:04:56,254 --> 00:04:57,088
Co myslíš ty?
111
00:04:57,171 --> 00:04:59,841
Jestli do tebe ten kluk není blázen,
112
00:05:00,425 --> 00:05:03,052
musel asi spadnout z višně.
113
00:05:05,471 --> 00:05:07,140
A jak to jinak jde ve škole?
114
00:05:07,223 --> 00:05:08,683
Myslíš kromě výtvarky?
115
00:05:10,435 --> 00:05:12,729
Doufali jsme, že letos to bude jiné.
116
00:05:13,146 --> 00:05:15,565
Začínala jsi nanovo s čistým štítem,
117
00:05:15,940 --> 00:05:17,233
úplně od začátku.
118
00:05:17,317 --> 00:05:18,901
Chceme ti pomoct, zlato.
119
00:05:18,985 --> 00:05:20,236
To ale není třeba.
120
00:05:20,320 --> 00:05:22,196
Vždyť ani z ničeho nepropadám.
121
00:05:22,280 --> 00:05:24,282
Dneska volala učitelka matematiky.
122
00:05:24,365 --> 00:05:27,577
Ptala se,
jestli jsi naučená na zítřejší test.
123
00:05:28,036 --> 00:05:28,870
Claudie…
124
00:05:29,620 --> 00:05:32,457
Letos bys měla brát školu víc vážně.
125
00:05:32,540 --> 00:05:34,334
Už nechodíš na základku.
126
00:05:34,417 --> 00:05:36,294
Všechny známky se zapisují.
127
00:05:36,377 --> 00:05:38,296
Ty snad nechceš na dobrou školu?
128
00:05:38,379 --> 00:05:42,467
Něco podobného řešíme s našima
už od druhé třídy.
129
00:05:42,550 --> 00:05:44,260
Z toho všeho, co umím,
130
00:05:44,344 --> 00:05:47,013
je zajímá jen to jediné, co neumím.
131
00:05:47,096 --> 00:05:49,098
- Můžu něco říct?
- Jistě, Janine.
132
00:05:49,182 --> 00:05:53,102
Zrovna jsem četla
v psychologickém časopise studii o tom,
133
00:05:53,186 --> 00:05:57,982
že nejlepší motivací k dosažení cíle
je strach ze ztráty a touha po zisku.
134
00:05:58,066 --> 00:05:59,567
K věci, Janine.
135
00:06:00,026 --> 00:06:02,695
Během dnešní schůzky
Claudiina hlídacího klubu
136
00:06:02,779 --> 00:06:07,367
jsem zaslechla, že chce na diskotéku
v doprovodu jednoho ze svých spolužáků.
137
00:06:07,950 --> 00:06:09,494
S Trevorem nebo tak nějak.
138
00:06:09,702 --> 00:06:11,537
Tys nás šmírovala?
139
00:06:11,621 --> 00:06:14,791
Nemohla jsem najít sluchátka.
Navrhuji následující.
140
00:06:15,375 --> 00:06:17,835
Když dostane dobrou známku, může tam jít.
141
00:06:17,919 --> 00:06:19,921
A když ne, má smůlu.
142
00:06:20,463 --> 00:06:21,297
Super nápad.
143
00:06:22,048 --> 00:06:25,927
Díky, že máš tak praktické
a konstruktivní nápady.
144
00:06:26,427 --> 00:06:31,307
Díky, že jsi chodící encyklopedie
a ničíš mi život.
145
00:06:33,351 --> 00:06:37,021
Nebyla jsem ale jediná,
koho čekalo překvapení.
146
00:06:43,152 --> 00:06:43,986
Haló?
147
00:06:51,619 --> 00:06:52,453
Tati?
148
00:06:56,916 --> 00:06:57,750
Tati.
149
00:06:59,252 --> 00:07:00,920
Proč tu sedíš potmě?
150
00:07:01,504 --> 00:07:03,214
Víš vůbec, kolik je hodin?
151
00:07:04,006 --> 00:07:05,174
20:20.
152
00:07:05,758 --> 00:07:08,261
A v kolik jsi měla být doma?
153
00:07:08,344 --> 00:07:09,178
V osm.
154
00:07:10,221 --> 00:07:11,806
Je to jen 20 minut.
155
00:07:11,889 --> 00:07:14,225
Víš, co se za těch 20 minut mohlo stát?
156
00:07:14,308 --> 00:07:17,145
Mohlo tě srazit auto, někdo tě mohl unést.
157
00:07:17,228 --> 00:07:19,147
- A ten úchyl…
- Ten anonym?
158
00:07:19,230 --> 00:07:21,232
Policie ho pořád ještě nechytla.
159
00:07:21,732 --> 00:07:25,361
Ani ses neobtěžovala zavolat,
abych věděl, že jsi naživu.
160
00:07:25,445 --> 00:07:26,279
Promiň.
161
00:07:28,114 --> 00:07:29,365
Omluva přijata.
162
00:07:29,949 --> 00:07:33,828
Ale tak nějak nechápu,
k čemu máš nový mobil, co jsi tak chtěla,
163
00:07:33,911 --> 00:07:38,040
- když ho nepoužíváš, jak máš.
- Tati, to ne! Přece mi nevezmeš mobil!
164
00:07:39,041 --> 00:07:40,460
Jak bych ti volala?
165
00:07:40,918 --> 00:07:42,503
Co když se něco stane?
166
00:07:42,587 --> 00:07:43,671
Na to jsem myslel.
167
00:07:43,921 --> 00:07:48,384
Dobrá zpráva je,
že tvůj starý mobil pořád funguje.
168
00:07:48,968 --> 00:07:51,471
Máš ho nastavený a připravený k používání.
169
00:07:58,019 --> 00:08:02,523
Dlouho do noci jsem se učila
kvadratické rovnice, ať už to je cokoli.
170
00:08:03,065 --> 00:08:07,069
A oblíkla jsem se za elegantní chytrolínku
jako Ruth Bader Ginsburg.
171
00:08:07,487 --> 00:08:09,238
Seklo mi to.
172
00:08:10,406 --> 00:08:12,116
Vidíš? Už to skoro máš!
173
00:08:12,200 --> 00:08:15,745
Stačí to vydělit osmi,
diskriminant bude nula
174
00:08:15,828 --> 00:08:17,205
a je to.
175
00:08:17,288 --> 00:08:18,789
Jak jsi to udělala?
176
00:08:18,873 --> 00:08:20,082
Taky to zvládneš.
177
00:08:20,166 --> 00:08:22,543
Hlavně nezmatkuj a všechno si kontroluj.
178
00:08:22,752 --> 00:08:25,254
Na matice je super, že víš,
kdy to máš dobře.
179
00:08:25,338 --> 00:08:29,091
Chtěla jsem jí říct,
že mám úplně jinou zkušenost, když v tom…
180
00:08:39,644 --> 00:08:41,520
Bože, on jde sem!
181
00:08:41,604 --> 00:08:42,813
Pane jo!
182
00:08:44,649 --> 00:08:46,067
Koukej jim to říct!
183
00:08:47,026 --> 00:08:49,403
Já zítra na to hlídání nemůžu.
184
00:08:50,655 --> 00:08:54,283
Včera přišla o 20 minut pozdě
a má zaracha.
185
00:08:54,367 --> 00:08:58,329
Teď budu muset jít hlídat
Watsonovy blbý dětí já,
186
00:08:58,412 --> 00:09:00,706
pokud teda tu diskotéku neoželíte.
187
00:09:00,790 --> 00:09:01,791
Ani náhodou.
188
00:09:01,874 --> 00:09:06,045
Nejdřív se ti nelíbí, že je bude hlídat,
a teď tě štve, že nemůže?
189
00:09:06,546 --> 00:09:07,713
Nepřeháníš to?
190
00:09:07,797 --> 00:09:10,299
Co prosím? Snažím se tu vést firmu.
191
00:09:10,550 --> 00:09:14,387
Co je divnýho na tom,
že mě štve neprofesionální chování?
192
00:09:14,470 --> 00:09:15,805
Víte, kdo to přehání?
193
00:09:15,888 --> 00:09:17,306
Richard Spier.
194
00:09:17,390 --> 00:09:18,516
Kristy, no tak.
195
00:09:18,808 --> 00:09:22,812
Je paranoidní.
Dělá, jako bys byla z porcelánu.
196
00:09:23,104 --> 00:09:25,398
A celá ta záležitost s tím ononymem...
197
00:09:25,481 --> 00:09:26,566
- Anonymem.
- Jo.
198
00:09:26,649 --> 00:09:28,734
Je to magor.
199
00:09:28,818 --> 00:09:30,111
Říká to i moje máma.
200
00:09:30,194 --> 00:09:31,362
Není normální.
201
00:09:31,445 --> 00:09:33,406
Ty taky nemáš normálního tátu.
202
00:09:35,408 --> 00:09:36,367
Kristy…
203
00:09:36,450 --> 00:09:37,618
Já jen...
204
00:09:39,328 --> 00:09:40,538
Jsem hrozná.
205
00:09:41,789 --> 00:09:44,500
Kristy a Mary Anne
spolu kamarádí už od školky.
206
00:09:44,584 --> 00:09:47,044
Takhle jsem je ještě nikdy neviděla.
207
00:09:47,628 --> 00:09:50,381
Teď ale musím myslet jako matematik,
208
00:09:51,132 --> 00:09:53,050
a ne jako manželský poradce.
209
00:09:55,553 --> 00:09:56,429
Promiň!
210
00:09:56,846 --> 00:09:58,180
- Čau.
- Ahoj.
211
00:09:58,264 --> 00:10:01,350
Šel jsem za tebou během oběda,
ale neměla jsi čas.
212
00:10:01,517 --> 00:10:03,185
Chtěl jsem se tě zeptat,
213
00:10:03,853 --> 00:10:05,855
jak to vypadá s tím zítřkem.
214
00:10:06,147 --> 00:10:08,524
Napadlo mě, jestli nechceš odvézt.
215
00:10:08,608 --> 00:10:10,985
Táta by tě vyzvednul
a odvezl by nás tam,
216
00:10:11,444 --> 00:10:12,987
kdybys chtěla.
217
00:10:13,070 --> 00:10:13,904
Tak jo!
218
00:10:13,988 --> 00:10:15,531
Fakt? Moc ráda!
219
00:10:15,615 --> 00:10:17,617
Super. A máš hezký brejle.
220
00:10:21,662 --> 00:10:24,206
Posaďte se a ukliďte si učebnice.
221
00:10:24,540 --> 00:10:27,460
Nastává soudný den.
222
00:10:38,554 --> 00:10:42,224
Tu noc si Mary Anne připadala
jak nejhorší kamarádka na světě.
223
00:10:42,308 --> 00:10:46,896
Bohužel uměl její starý mobil
volat jen na čtyři čísla:
224
00:10:46,979 --> 00:10:50,066
jejímu tátovi, jejímu tátovi,
na tísňovou linku a...
225
00:10:50,149 --> 00:10:50,983
jejímu tátovi.
226
00:10:52,151 --> 00:10:55,863
Ale Mary Anne a Kristy
měly ještě starší způsob komunikace.
227
00:11:10,086 --> 00:11:13,714
Promiň.
228
00:11:13,798 --> 00:11:17,885
Neměla jsem to říkat.
229
00:11:24,975 --> 00:11:26,102
Rozumím.
230
00:11:28,521 --> 00:11:31,148
Následujícího dne nastal okamžik pravdy.
231
00:11:31,232 --> 00:11:34,360
Bude dnešek jako sen,
nebo jako noční můra?
232
00:11:34,443 --> 00:11:36,362
Pojedu s Trevorem na diskotéku,
233
00:11:36,445 --> 00:11:40,741
čímž by začal náš celoživotní vztah
a cesta mezi uměleckou špičku,
234
00:11:40,908 --> 00:11:44,537
nebo budu muset až do smrti sedět doma
a pozorovat Janine,
235
00:11:44,620 --> 00:11:46,956
jak opravuje lidem na Redditu pravopis?
236
00:11:47,123 --> 00:11:49,583
Zvládla jsem ten test, nebo...
237
00:11:49,667 --> 00:11:50,876
Neprošla.
238
00:11:52,002 --> 00:11:53,587
Je to lepší než minule.
239
00:11:53,671 --> 00:11:57,299
Třeba budou vaši rádi, že ses zlepšila.
240
00:11:57,383 --> 00:11:59,427
Trevor si řekne, že jsem nula.
241
00:11:59,510 --> 00:12:00,761
Neboj, neřekne.
242
00:12:00,845 --> 00:12:02,138
A co já?
243
00:12:02,221 --> 00:12:03,889
Já tu neznám nikoho,
244
00:12:03,973 --> 00:12:07,601
až na tebe, Kristy a Mary Anne,
a vy na tu diskotéku nejdete.
245
00:12:08,102 --> 00:12:09,228
Mrzí mě to.
246
00:12:09,854 --> 00:12:10,813
Vážně.
247
00:12:13,941 --> 00:12:16,026
Dobře, tady máš.
248
00:12:16,110 --> 00:12:17,445
K čemu to je?
249
00:12:17,528 --> 00:12:19,572
Oficiálně na učení.
250
00:12:19,655 --> 00:12:22,700
Ale asi si všimneš,
že jsem to celé psala tužkou,
251
00:12:22,783 --> 00:12:24,243
včetně jména nahoře.
252
00:12:24,326 --> 00:12:29,206
Takže stačí použít jednu z těch tvých
super gum a trochu ten test upravit.
253
00:12:29,290 --> 00:12:31,375
- To mám našim lhát?
- Ne.
254
00:12:31,751 --> 00:12:36,422
Jen jim to na chvíli zatajíš,
než se do sebe s Trevorem zamilujete
255
00:12:36,505 --> 00:12:38,507
a oblíkneš si ten super kostým.
256
00:12:39,842 --> 00:12:42,511
Je to moje první velká akce na nové škole.
257
00:12:43,137 --> 00:12:44,346
Vážně tam chci jít.
258
00:12:45,431 --> 00:12:46,891
A nechci tam jít sama.
259
00:12:53,355 --> 00:12:55,649
Měla jsem morální dilema.
260
00:12:56,317 --> 00:13:00,988
Musela jsem si to jít promyslet někam,
kde je klid. Kde můžu být sama sebou.
261
00:13:02,823 --> 00:13:05,284
Ale někdo už mě předběhl.
262
00:13:06,285 --> 00:13:07,369
Co ty na to?
263
00:13:09,038 --> 00:13:09,872
Ale upřímně.
264
00:13:15,503 --> 00:13:16,378
Je to skvělý.
265
00:13:17,797 --> 00:13:18,631
Vážně.
266
00:13:20,049 --> 00:13:21,592
Podle táty je to obšlehlý.
267
00:13:22,218 --> 00:13:24,178
Z nějakýho jeho starýho obrazu.
268
00:13:25,346 --> 00:13:31,101
Doufal jsem, že když budu malovat jak on,
tak na mě bude třeba aspoň jednou pyšný.
269
00:13:32,144 --> 00:13:33,604
Ať se snažím jakkoli,
270
00:13:34,313 --> 00:13:35,815
vždycky se mu něco nezdá.
271
00:13:37,316 --> 00:13:40,361
Tehdy mi došlo,
že ať už máte za rodiče kohokoli,
272
00:13:40,444 --> 00:13:43,113
můžou se tvářit tak, že jste je zklamali.
273
00:13:43,697 --> 00:13:48,577
A vy z toho budete smutní
a budete se bát, že nejste dost dobří.
274
00:13:49,328 --> 00:13:51,497
Toho se bojím víc než toho anonyma.
275
00:13:51,831 --> 00:13:55,501
Podle mě jsi skvělý
a měl bys malovat, co chceš.
276
00:13:57,586 --> 00:13:59,380
To je přece podstata umění.
277
00:14:02,216 --> 00:14:03,801
Jsi výjimečná, víš to?
278
00:14:08,138 --> 00:14:08,973
Tak večer.
279
00:14:09,557 --> 00:14:10,391
Panebože.
280
00:14:10,474 --> 00:14:12,726
Dobře, teď na tu diskotéku musím.
281
00:14:13,811 --> 00:14:16,981
Beztak za to můžou naši,
když ode mě očekávají něco,
282
00:14:17,064 --> 00:14:19,358
co stejně nemůžu nikdy splnit.
283
00:14:22,403 --> 00:14:23,487
MÁMA
284
00:14:23,571 --> 00:14:25,906
Nikdo není dokonalý.
285
00:14:27,950 --> 00:14:30,578
Tyhle fresky pochází z přelomu století.
286
00:14:30,661 --> 00:14:32,037
A tady je...
287
00:14:32,746 --> 00:14:34,415
má nejoblíbenější část domu.
288
00:14:35,249 --> 00:14:36,709
Šeptací galerie.
289
00:14:36,792 --> 00:14:41,589
Když zašeptám na jednom konci,
je to slyšet na druhém. Předvedu ti to.
290
00:14:41,922 --> 00:14:44,717
Bude se ti to líbit.
Stoupni si sem. Dobře.
291
00:14:45,885 --> 00:14:46,969
Andrew, pojď sem.
292
00:14:49,221 --> 00:14:50,055
Tak jo.
293
00:14:52,141 --> 00:14:53,017
Kristy.
294
00:14:53,642 --> 00:14:55,436
Jsme moc rádi, že tu jsi.
295
00:14:55,978 --> 00:14:56,812
Že jo, Andrew?
296
00:14:56,896 --> 00:14:57,771
Jo.
297
00:15:01,317 --> 00:15:03,652
Dojdu mu dát mlíko.
298
00:15:06,989 --> 00:15:09,199
Vždyť se tak snaží!
299
00:15:09,783 --> 00:15:12,661
Máme takovou radost, že tu budete spolu.
300
00:15:14,079 --> 00:15:17,207
Karen se na tebe moc těšila.
301
00:15:19,960 --> 00:15:20,836
Tak jo.
302
00:15:20,920 --> 00:15:25,299
Řekl bych, že je čas na pyžamo a postel.
303
00:15:26,634 --> 00:15:27,509
Tak utíkej.
304
00:15:27,885 --> 00:15:28,969
Dobrou, Kristy.
305
00:15:29,762 --> 00:15:31,347
Díky, že jsi přišla.
306
00:15:32,014 --> 00:15:32,932
Tak pojď.
307
00:15:43,359 --> 00:15:45,402
Moc mě těší, Karen.
308
00:15:45,486 --> 00:15:46,779
Vyndej sušenky.
309
00:15:47,529 --> 00:15:50,616
Potřebuju občerstvení
na pohřeb své panenky.
310
00:15:57,665 --> 00:16:00,417
Moc ti to sluší!
311
00:16:01,043 --> 00:16:01,877
Myslíš?
312
00:16:01,961 --> 00:16:03,879
Je to revoluční kostým,
313
00:16:04,380 --> 00:16:05,923
jeden z tvých nejlepších!
314
00:16:07,132 --> 00:16:09,134
Jsme na tebe všichni tak pyšní!
315
00:16:09,635 --> 00:16:10,803
Kvůli tomu testu?
316
00:16:11,387 --> 00:16:13,430
Ten test se ti vážně povedl,
317
00:16:13,514 --> 00:16:17,643
ale já jsem na tebe pyšná,
protože jsi moje Claudia.
318
00:16:18,018 --> 00:16:20,688
Mně to totiž bohatě stačí.
319
00:16:21,480 --> 00:16:23,148
Ještě ti najdu náušnice.
320
00:16:34,535 --> 00:16:36,620
Nezavřeme jí oči?
321
00:16:36,870 --> 00:16:37,705
Ne.
322
00:16:38,622 --> 00:16:40,499
V hrobě je stejně tma.
323
00:16:42,001 --> 00:16:43,627
Sbohem, Krakatoo.
324
00:16:44,253 --> 00:16:45,087
Žila jsi.
325
00:16:46,005 --> 00:16:47,214
Teď je po tobě.
326
00:16:51,927 --> 00:16:53,512
Co takhle se pomodlit?
327
00:16:53,595 --> 00:16:55,931
Krakatoa byla ateistka.
328
00:17:00,602 --> 00:17:01,603
Kdo je to?
329
00:17:03,480 --> 00:17:04,356
Nikdo.
330
00:17:04,440 --> 00:17:05,648
Někdo to být musí.
331
00:17:05,733 --> 00:17:07,483
Asi jen nějaký omyl.
332
00:17:07,859 --> 00:17:09,444
Nebo to je ten anonym.
333
00:17:09,528 --> 00:17:10,904
Slyšela jsi o něm?
334
00:17:11,446 --> 00:17:14,282
Volá ti pořád dokola
335
00:17:14,366 --> 00:17:15,659
a celou tu dobu
336
00:17:16,326 --> 00:17:17,994
je schovaný u tebe doma.
337
00:17:19,246 --> 00:17:20,622
Pozoruje tě.
338
00:17:22,040 --> 00:17:24,334
Poslouchá tě.
339
00:17:25,711 --> 00:17:27,337
Nasává tvou vůni.
340
00:17:34,344 --> 00:17:36,972
To ale není ten anonym.
341
00:17:44,021 --> 00:17:45,397
Tady ji máme!
342
00:17:45,481 --> 00:17:47,900
Naše premiantka!
343
00:17:48,317 --> 00:17:50,527
Hrozně moc ti to sluší.
344
00:17:50,611 --> 00:17:53,155
Jako by jela na 95 procent!
345
00:17:54,448 --> 00:17:56,784
Udělala jsi nám ohromnou radost.
346
00:17:57,201 --> 00:17:58,285
Díky, mami.
347
00:17:58,744 --> 00:17:59,912
Ukážeš mi ten test?
348
00:17:59,995 --> 00:18:04,166
Ne, že bych ti nevěřila, jen chci vidět
tvé jméno u tak dobré známky.
349
00:18:23,143 --> 00:18:24,603
Claudie, co to má být?
350
00:18:25,604 --> 00:18:26,647
Můj test.
351
00:18:27,356 --> 00:18:29,566
Můj skutečný test.
352
00:18:29,942 --> 00:18:31,193
Co těch 95 procent?
353
00:18:31,485 --> 00:18:32,611
To byl test Stacey.
354
00:18:33,654 --> 00:18:35,447
Tys nám lhala?
355
00:18:35,531 --> 00:18:40,244
Jo, lhala jsem, protože jsem hrozně moc
chtěla jít na tu diskotéku.
356
00:18:40,828 --> 00:18:43,747
Ale já bych nikdy nedostala
jedničku z rovnic,
357
00:18:43,831 --> 00:18:46,667
když sotva dokážu dělit se zbytkem.
358
00:18:47,417 --> 00:18:50,629
Nejsem Janine, i když byste chtěli,
abych taková byla.
359
00:18:50,712 --> 00:18:52,381
Chceme jen, aby ses snažila.
360
00:18:52,464 --> 00:18:53,757
Já se snažím!
361
00:18:53,841 --> 00:18:56,802
Ale radši bych se věnovala tomu,
v čem jsem dobrá,
362
00:18:56,885 --> 00:18:59,596
místo abych poslouchala
hlasy ve své hlavě,
363
00:18:59,680 --> 00:19:01,849
které tvrdí, že je to k ničemu.
364
00:19:05,561 --> 00:19:07,312
Jsme rádi, že ses přiznala.
365
00:19:07,938 --> 00:19:08,897
Já taky.
366
00:19:09,481 --> 00:19:10,482
Mám vás ráda.
367
00:19:10,941 --> 00:19:12,025
My tebe taky.
368
00:19:12,651 --> 00:19:13,610
Pojď sem.
369
00:19:18,115 --> 00:19:21,618
- Tak jo. Do deseti jsem zpátky!
- Kam si myslíš, že jdeš?
370
00:19:21,994 --> 00:19:23,912
Vy mě na tu diskotéku nepustíte?
371
00:19:24,496 --> 00:19:25,789
Nejsi blázen?
372
00:19:26,540 --> 00:19:30,502
Předcházet negativním důsledkům je možné,
ale jen když nepolevíš.
373
00:19:30,586 --> 00:19:31,837
Sklapni.
374
00:19:42,139 --> 00:19:44,391
Přiznala jsem se, promiň.
375
00:19:44,725 --> 00:19:48,020
Ale neboj, s tebou
se chce kamarádit každý, hlavně já.
376
00:19:48,395 --> 00:19:52,024
Pozdravuj Trevora a napiš mi,
jaký má kostým.
377
00:19:56,695 --> 00:20:00,324
NEZNÁMÉ ČÍSLO
378
00:20:09,666 --> 00:20:11,668
Měla bys to zvednout.
379
00:20:21,637 --> 00:20:22,554
Co chceš?
380
00:20:23,388 --> 00:20:24,806
Omluvit se ti.
381
00:20:24,890 --> 00:20:26,141
Mary Anne?
382
00:20:26,308 --> 00:20:27,809
Volám ti pořád dokola.
383
00:20:27,893 --> 00:20:28,894
Proč to nezvedáš?
384
00:20:28,977 --> 00:20:30,437
Neukázalo to tvý číslo.
385
00:20:30,520 --> 00:20:32,940
Táta mě zas nutí používat starej mobil.
386
00:20:33,023 --> 00:20:35,984
Víš vůbec, jak je náročný ti zavolat?
387
00:20:36,360 --> 00:20:39,655
Chtěla jsem ti říct,
že Karen má teď strašidelný období,
388
00:20:39,738 --> 00:20:41,114
ale je s ní sranda.
389
00:20:41,448 --> 00:20:42,783
Budeš mi chybět.
390
00:20:44,618 --> 00:20:48,372
A ve sklepě mají druhý mrazák
plný čokoládových tyčinek.
391
00:20:48,830 --> 00:20:52,167
Děti o něm nemají vědět,
ale klidně je všechny snězte.
392
00:20:52,251 --> 00:20:53,126
To je všechno?
393
00:20:53,543 --> 00:20:55,295
Taky se chci omluvit za to,
394
00:20:55,754 --> 00:20:57,464
co jsem říkala o tvém tátovi.
395
00:20:57,839 --> 00:20:58,840
Kristy...
396
00:21:00,217 --> 00:21:02,177
Musíš se s Watsonem smířit.
397
00:21:02,928 --> 00:21:05,764
Bude součástí tvé rodiny,
ať chceš, nebo ne.
398
00:21:05,847 --> 00:21:08,392
Co ho začít mít ráda?
399
00:21:09,434 --> 00:21:10,936
Uvidíme se zítra.
400
00:21:12,145 --> 00:21:13,855
A už nevolej, děsíš Karen.
401
00:21:14,189 --> 00:21:16,275
To není pravda!
402
00:21:17,276 --> 00:21:18,151
Ahoj.
403
00:21:22,030 --> 00:21:23,699
Dáš si mraženou Snickersku?
404
00:21:24,074 --> 00:21:26,034
Bála jsem se, že se nezeptáš.
405
00:21:29,663 --> 00:21:33,834
Mezitím si Stacey prožívala vlastní horor.
406
00:21:33,917 --> 00:21:38,964
Snažila se být co nejmíň nápadná
v kostýmu Marie Antoinetty,
407
00:21:39,047 --> 00:21:41,675
dokud konečně nenašla někoho, koho znala.
408
00:21:41,758 --> 00:21:44,344
Paní Johanssenovou,
naši učitelku výtvarky.
409
00:21:44,886 --> 00:21:47,806
Na učitelku je moc fajn.
410
00:21:47,889 --> 00:21:48,724
Ahoj!
411
00:21:50,225 --> 00:21:52,519
Tomu říkám kostým!
412
00:21:52,602 --> 00:21:54,771
Trochu jsem to přehnala.
413
00:21:55,647 --> 00:21:57,607
Pamatuješ na Stacey McGillovou?
414
00:21:57,691 --> 00:22:00,444
- Chodí nám hlídat Charlotte.
- Jasně.
415
00:22:00,527 --> 00:22:02,529
Když jste tu ale dneska obě,
416
00:22:03,697 --> 00:22:04,990
kdo hlídá Charlotte?
417
00:22:08,035 --> 00:22:10,746
Na Halloweenskou hopsačku jsem teda nešla.
418
00:22:10,829 --> 00:22:14,166
Ať už se s Trevorem rýsuje cokoli,
musí to počkat.
419
00:22:14,249 --> 00:22:17,711
Ale byla jsem doma a dělala to,
co mi jde nejlíp.
420
00:22:17,794 --> 00:22:20,630
Nakonec to nebyl tak hrozný večer,
421
00:22:21,006 --> 00:22:23,759
dokud se mi neozvala Stacey.
422
00:22:24,551 --> 00:22:25,385
Vidíš to?
423
00:22:25,844 --> 00:22:27,512
Agentura na hlídání dětí.
424
00:22:29,097 --> 00:22:30,515
Mimi...
425
00:22:31,058 --> 00:22:33,268
vypadá to, že máme konkurenci.
426
00:23:42,337 --> 00:23:44,214
Překlad titulků: Anna Hulcová