1 00:00:06,423 --> 00:00:07,382 STACEY MCGILLOVÁ 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,509 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,181 STACEY JE DO KLUKŮ BLÁZEN 4 00:00:17,225 --> 00:00:21,229 První týden jarních prázdnin jsme se s Mary Anne chystaly na odjezd. 5 00:00:21,312 --> 00:00:24,024 Čekalo nás první hlídání mimo město. 6 00:00:24,107 --> 00:00:25,233 Jedem k moři! 7 00:00:25,316 --> 00:00:28,778 Na týden. Osm Pikových, dvě chůvy. 8 00:00:28,862 --> 00:00:32,281 - Vy vážně jedete! - Je neskutečný, že tě táta pustil. 9 00:00:32,949 --> 00:00:34,743 Jak to vůbec vzal? 10 00:00:39,664 --> 00:00:41,916 Docela dobře. Na jeho poměry. 11 00:00:42,751 --> 00:00:48,048 Ale smím si vzít jen jednodílný plavky, aby mě měl aspoň trochu pod kontrolou. 12 00:00:48,131 --> 00:00:49,841 Ve volnu ti koupíme bikini. 13 00:00:49,924 --> 00:00:51,885 - Budeme mít čas pro sebe. - Fakt? 14 00:00:51,968 --> 00:00:52,802 Jo! 15 00:00:53,386 --> 00:00:54,554 Jak já vám závidím. 16 00:00:54,637 --> 00:00:57,265 Jedete si na luxusní služební cestu, 17 00:00:57,348 --> 00:00:59,976 zatímco já budu umírat nudou ve Vermontu. 18 00:01:00,060 --> 00:01:01,394 Budeš tam s Mimi. 19 00:01:01,811 --> 00:01:03,313 Ta se taky bude nudit. 20 00:01:03,396 --> 00:01:05,774 Když mluvíme o nudě, kvůli tý svatbě 21 00:01:05,857 --> 00:01:09,486 se z mojí mámy stal ten nejmíň nápaditej člověk na světě. 22 00:01:09,861 --> 00:01:12,864 „Skleničky, nebo šálky? Růže, nebo orchideje?“ 23 00:01:12,947 --> 00:01:16,993 Jako bych si povídala s časopisem Nevěsta z padesátek. 24 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 Aspoň není posedlá hledáním chlapů na Tinderu. 25 00:01:21,039 --> 00:01:25,543 Sharon by si vybrala všechny. Proto ji nemůžu nechat samotnou.  26 00:01:25,627 --> 00:01:28,088 Můj táta bude doma a osamělý. 27 00:01:28,171 --> 00:01:30,924 Nic víc neříkej. Jde se do akce. 28 00:01:31,800 --> 00:01:35,136 Mise Past na rodiče začíná právě teď. 29 00:01:35,220 --> 00:01:36,721 Mary Anne a Dawn doufaly, 30 00:01:36,805 --> 00:01:38,765 že se ti dva dají zas dohromady, 31 00:01:38,848 --> 00:01:42,185 ale po měsících čekání se rozhodly aktivně zapojit. 32 00:01:42,268 --> 00:01:45,230 Než se do toho všeho pustíme, 33 00:01:45,313 --> 00:01:47,148 musíme si stanovit pravidla. 34 00:01:47,232 --> 00:01:48,483 Pravidla chování KHD. 35 00:01:48,858 --> 00:01:49,859 Ach jo. 36 00:01:49,943 --> 00:01:52,278 Žádný esemesky během hlídání. 37 00:01:52,362 --> 00:01:54,823 Nesmíte se rozptylovat. 38 00:01:54,906 --> 00:01:58,201 A krém na opalování musíte nanášet v několika vrstvách. 39 00:01:59,244 --> 00:02:01,121 Ale hlavně... 40 00:02:01,204 --> 00:02:04,374 Neboj, pumpu si na chvíli vypnu, když půjdu do vody. 41 00:02:04,457 --> 00:02:06,000 Ne. Teda... to je dobře. 42 00:02:06,751 --> 00:02:09,044 Ale hlavně… 43 00:02:11,589 --> 00:02:13,299 Bude se mi po vás stýskat. 44 00:02:14,425 --> 00:02:17,512 Kristy, ty mě chceš rozbrečet. 45 00:02:21,850 --> 00:02:22,934 Pojďte sem. 46 00:02:23,643 --> 00:02:25,895 Vždyť budeme pryč jen týden. 47 00:02:27,730 --> 00:02:28,606 Tak dobře. 48 00:02:31,151 --> 00:02:36,781 A stejně tak dlouhá nám přišla cesta s osmi dětmi, co se neumí chovat. 49 00:02:37,240 --> 00:02:39,909 Ale konečně, po třech nehodách se zvracením 50 00:02:39,993 --> 00:02:43,246 a 650 milionech otázek, jestli už tam budem, 51 00:02:43,329 --> 00:02:47,083 jsme Mary Anne, všichni Pikovi a já dorazili k moři. 52 00:02:48,042 --> 00:02:50,003 Spočítáme se! 53 00:02:50,086 --> 00:02:51,588 - Mallory. - Jordan. 54 00:02:52,005 --> 00:02:52,839 Adam. 55 00:02:55,800 --> 00:02:56,676 Byron. 56 00:02:56,759 --> 00:02:58,928 Nicky, Margo a Claire. 57 00:02:59,012 --> 00:03:01,973 Tati, já nejsem Claire, jsem Fido. 58 00:03:04,934 --> 00:03:06,269 Vanesso, pojď už!  59 00:03:10,815 --> 00:03:13,026 Má potemnělá duše je zlomená a brečí. 60 00:03:14,027 --> 00:03:16,196 Doufám, že nás u moře déšť zmáčí. 61 00:03:17,780 --> 00:03:19,324 Má teď v oblibě básničky. 62 00:03:19,407 --> 00:03:20,533 To teda nemám!  63 00:03:21,826 --> 00:03:23,036 Je to děsně otravný, 64 00:03:23,119 --> 00:03:26,331 ale učíme naše děti, ať si jdou za tím, co je baví. 65 00:03:28,374 --> 00:03:33,546 Ve Stoneybrooku se mezitím Dawn chystala na první krok náročného plánu. 66 00:03:34,214 --> 00:03:35,632 Zatím žádná vražda. 67 00:03:42,096 --> 00:03:44,307 Sharon, jaké příjemné překvapení. 68 00:03:44,390 --> 00:03:46,142 Richie. 69 00:03:46,226 --> 00:03:47,435 Ahoj, zlatíčko. 70 00:03:48,311 --> 00:03:51,940 Jen ti volám, abych tě pozvala k nám na večeři. 71 00:03:52,315 --> 00:03:54,442 Co si třeba otevřít víno? 72 00:03:54,525 --> 00:03:55,401 Dobře. 73 00:03:55,485 --> 00:03:56,778 S ledem? 74 00:03:57,403 --> 00:04:00,240 Nikdo nepije víno s ledem. Dawn, vrať mobil mámě. 75 00:04:00,323 --> 00:04:02,492 Richarde, no tak!  76 00:04:02,575 --> 00:04:06,704 Dejte lásce šanci. Pamatujete, jak jste býval její želvička? 77 00:04:07,705 --> 00:04:08,748 Co jsi to řekla? 78 00:04:08,831 --> 00:04:10,458 Jak to... Ona ti to řekla? 79 00:04:10,541 --> 00:04:13,086 Ne, našla jsem její ročenku, tak si ji čtu. 80 00:04:13,169 --> 00:04:15,505 - Nedělej to. - Byla do vás blázen. 81 00:04:15,588 --> 00:04:18,466 - Dobře. - A teď je tak osamělá. 82 00:04:18,548 --> 00:04:20,677 Konec rozhovoru. 83 00:04:20,760 --> 00:04:22,178 To ne!  84 00:04:23,554 --> 00:04:24,514 A jéje. 85 00:04:27,183 --> 00:04:30,186 Vítejte v žlutým pokoji. Tenhle mám asi nejradši. 86 00:04:30,270 --> 00:04:32,397 Je tu slyšet moře. Taková romantika! 87 00:04:32,814 --> 00:04:35,400 Kdyby něco, budu vedle v růžovým pokoji. 88 00:04:35,483 --> 00:04:37,986 Mallory, jdi sestrám pomoct s převlíkáním, 89 00:04:38,236 --> 00:04:39,862 ať můžeme vyrazit na pláž. 90 00:04:39,946 --> 00:04:40,780 Jasně! 91 00:04:43,616 --> 00:04:45,368 Panebože. 92 00:04:45,451 --> 00:04:47,954 Oni nám ještě platí, abychom tu mohly být! 93 00:04:48,037 --> 00:04:48,871 Jo! 94 00:04:48,955 --> 00:04:53,584 Bude to ten nejlepší výlet našeho života. Teda aspoň toho mýho. 95 00:04:53,668 --> 00:04:56,004 Tys určitě byla na spoustě super míst. 96 00:04:56,087 --> 00:04:57,505 Ne se svou kamarádkou. 97 00:04:58,881 --> 00:05:01,301 Podle Deirdre máme v sobotu večer volno. 98 00:05:01,384 --> 00:05:04,429 Koupíme ti bikini a půjdem na ruský kolo. 99 00:05:04,804 --> 00:05:07,056 A pořídíme si starý trička s potiskem. 100 00:05:07,140 --> 00:05:08,683 No jasně! 101 00:05:10,268 --> 00:05:14,397 Obě jsme se hned zamilovaly do města i našeho nového pokoje. 102 00:05:15,940 --> 00:05:17,567 Zato Kristy... 103 00:05:17,775 --> 00:05:20,028 Tak co ty na to? 104 00:05:20,695 --> 00:05:23,448 Kristy z nového pokoje tak nadšená nebyla. 105 00:05:25,033 --> 00:05:26,075 Je... 106 00:05:28,161 --> 00:05:28,995 obří. 107 00:05:30,496 --> 00:05:31,956 To je. 108 00:05:32,040 --> 00:05:32,874 Obří. 109 00:05:33,958 --> 00:05:38,004 Máme s mámou na sobotu domluvenou ochutnávku svatebního menu. 110 00:05:38,296 --> 00:05:41,299 Pohlídáš Karen a Andrewa? Uděláš to pro nás? Pro mě. 111 00:05:41,507 --> 00:05:43,176 Teda pro nás. 112 00:05:45,970 --> 00:05:46,804 Jasně. 113 00:05:47,972 --> 00:05:50,183 Super! Díky. 114 00:05:52,101 --> 00:05:53,144 Moc ti děkuju. 115 00:05:54,854 --> 00:05:56,981 Tak já tě tu nechám, ať si zvykneš. 116 00:05:57,148 --> 00:05:59,984 Užij si to tu. Je to tu jen tvoje. 117 00:06:01,277 --> 00:06:02,487 Čau. 118 00:06:05,198 --> 00:06:06,324 Vlastně jdu sem. 119 00:06:10,953 --> 00:06:13,122 Náš první den u moře. 120 00:06:13,206 --> 00:06:15,666 S Mary Anne jsme byly skvělý tým. 121 00:06:15,750 --> 00:06:19,212 Zatímco se manželé Pikovi poprvé za 11 let vyspali,  122 00:06:19,295 --> 00:06:20,922 my byly v plné pohotovosti. 123 00:06:21,464 --> 00:06:23,341 Stacey, pojď se podívat! 124 00:06:26,010 --> 00:06:26,844 Co? 125 00:06:26,928 --> 00:06:28,554 Kopeme díru do Číny. 126 00:06:28,638 --> 00:06:29,472 Můžu taky? 127 00:06:29,555 --> 00:06:31,099 Ne. Padej, blbečku. 128 00:06:31,182 --> 00:06:35,228 - Adame, buď na Nickyho hodný. - Proč bych měl? Nejsi moje máma. 129 00:06:35,311 --> 00:06:37,855 Takhle se Stacey nemluv! 130 00:06:37,939 --> 00:06:39,440 Pikovi to nezvládali. 131 00:06:39,524 --> 00:06:41,943 Nezlobte a nechte ho, ať si s vámi hraje. 132 00:06:45,321 --> 00:06:49,117 A najednou... jsem to taky málem nezvládla. 133 00:06:55,415 --> 00:06:57,375 Právě jsem viděla svýho manžela. 134 00:06:57,458 --> 00:07:00,336 Nejsi vdaná za koberec? Vždyť tu pracujeme. 135 00:07:00,420 --> 00:07:02,839 Pohlédli jsme si do očí a čas se zastavil. 136 00:07:02,922 --> 00:07:05,633 Vidíš ho? Ten plavčík na třech hodinách. 137 00:07:06,509 --> 00:07:07,343 Čau, kámo. 138 00:07:07,427 --> 00:07:11,139 Stacey, ten chlap je na tebe moc starej. 139 00:07:11,222 --> 00:07:12,640 Je mu nejmíň 17. 140 00:07:13,057 --> 00:07:15,601 Musím na sebe upozornit. Jak vypadám? 141 00:07:15,685 --> 00:07:17,562 Vypadáš a zníš šíleně. 142 00:07:17,937 --> 00:07:21,023 Upozornit na sebe? To chceš předstírat, že se topíš? 143 00:07:21,107 --> 00:07:22,400 Myslíš, že to vyjde? 144 00:07:23,317 --> 00:07:24,819 Půjdu si s ním promluvit. 145 00:07:27,280 --> 00:07:29,282 - A vyčistit to. - Jo. 146 00:07:31,325 --> 00:07:33,035 Ahoj, já jsem Stacey. 147 00:07:33,453 --> 00:07:34,287 McGillová. 148 00:07:35,746 --> 00:07:39,292 Původem z Manhattanu, teď ze Stoneybrooku v Connecticutu. 149 00:07:39,792 --> 00:07:43,004 Taky tu na pláži pracuju. 150 00:07:43,087 --> 00:07:46,215 Kdybys potřeboval, stačí zavolat mou maličkost. 151 00:07:46,299 --> 00:07:47,967 „Zavolat mou maličkost?“ 152 00:07:48,050 --> 00:07:50,303 Radši jsem měla dělat, že se topím. 153 00:07:50,386 --> 00:07:51,220 Tak jo. 154 00:07:51,304 --> 00:07:52,263 Jsem Scott. 155 00:07:52,346 --> 00:07:53,431 Hej, Scotte. 156 00:07:53,848 --> 00:07:54,724 Došla limča. 157 00:07:54,807 --> 00:07:56,434 - Dojdeš ji koupit? - Jo. 158 00:07:56,809 --> 00:07:58,311 Musím jít. Tak zas někdy. 159 00:07:58,394 --> 00:07:59,479 Jasně. Samozřejmě. 160 00:08:00,730 --> 00:08:01,647 Něco ti upadlo. 161 00:08:02,148 --> 00:08:02,982 Nech si ji. 162 00:08:03,065 --> 00:08:04,317 To je dárek, kočko. 163 00:08:06,152 --> 00:08:07,153 Kočko. 164 00:08:07,236 --> 00:08:09,947 Dal mi přezdívku a dárek. 165 00:08:10,031 --> 00:08:11,866 Tohle je teprve začátek. 166 00:08:16,162 --> 00:08:17,079 Nesu ti limču. 167 00:08:17,163 --> 00:08:19,081 Boží! Díky, bejby! 168 00:08:19,999 --> 00:08:21,501 Brácho, dáš mi? 169 00:08:29,800 --> 00:08:32,553 Aspoň budou mít rackové co jíst.  170 00:08:34,013 --> 00:08:35,806 Nehaž to na mě! 171 00:08:36,557 --> 00:08:37,390 No tak! 172 00:08:47,401 --> 00:08:50,446 Hluboko ve svém klukama poblázněném mozku... 173 00:08:51,197 --> 00:08:53,407 jsem věděla, že bych měla pracovat. 174 00:08:55,076 --> 00:08:56,744 Ale tohle byl osud... 175 00:08:57,745 --> 00:09:00,122 a osud na žádnou chůvu nečeká. 176 00:09:01,415 --> 00:09:02,250 Na co myslíš? 177 00:09:02,959 --> 00:09:05,503 Kolik do sebe po šichtě nacpu burgerů. 178 00:09:05,586 --> 00:09:06,462 Panebože. 179 00:09:07,004 --> 00:09:10,508 Ty jdeš po práci na burger? To je šílený! Hádej, kam jdu já. 180 00:09:12,343 --> 00:09:13,511 Na burger! 181 00:09:14,345 --> 00:09:16,180 Pecka. Tak se tam uvidíme. 182 00:09:20,476 --> 00:09:22,186 Jordane! Adame! Nicky! 183 00:09:22,270 --> 00:09:23,104 No tak! 184 00:09:24,063 --> 00:09:25,147 Bože můj. 185 00:09:25,856 --> 00:09:29,110 Máme tě vyhrabat, nebo se fotíš na Instáč? 186 00:09:29,193 --> 00:09:30,736 Vyhrabat, prosím. 187 00:09:32,321 --> 00:09:35,366 Jak vidíte, mám toho až po krk. 188 00:09:35,449 --> 00:09:39,412 Moje údajná nejlepší kamarádka a hlídací kolegyně mě tu nechala, 189 00:09:39,495 --> 00:09:41,247 aby mě rackové snědli zaživa, 190 00:09:41,330 --> 00:09:44,166 zatímco se snaží vdát za děsně starýho plavčíka. 191 00:09:45,334 --> 00:09:46,877 Pardon. Ahoj. 192 00:09:47,336 --> 00:09:48,379 - Mary Anne. - Čau. 193 00:09:48,462 --> 00:09:50,715 Já jsem Alex. A neomlouvej se. 194 00:09:50,798 --> 00:09:52,550 Bydlím tu. Ani nechtěj vědět, 195 00:09:52,633 --> 00:09:55,344 kolik lidí jsem za ty roky musel vyhrabávat. 196 00:10:02,310 --> 00:10:03,769 Jak vám to oplatím? 197 00:10:03,894 --> 00:10:05,771 Zmrzlinou? Tetováním hennou? 198 00:10:06,606 --> 00:10:07,732 Polomrtvým krabem? 199 00:10:08,524 --> 00:10:09,609 Je s tebou sranda. 200 00:10:09,692 --> 00:10:11,986 To říkají lidi, co mě vůbec neznají. 201 00:10:12,570 --> 00:10:15,531 To je můj bratránek Toby. Přijel z Kanady. 202 00:10:15,615 --> 00:10:17,199 - Čau. - Nepůjdeme někam? 203 00:10:17,950 --> 00:10:19,535 Já nemůžu. 204 00:10:19,952 --> 00:10:22,705 Musím se věnovat své hlídací kolegyni. 205 00:10:22,788 --> 00:10:24,665 Pokud na mě bude mít čas. 206 00:10:28,711 --> 00:10:29,629 Zřejmě nebude. 207 00:10:30,880 --> 00:10:33,841 Dám ti na sebe číslo, kdyby sis to rozmyslela. 208 00:10:35,134 --> 00:10:39,722 Scott říkal, že půjde po práci na burger, tak musíme mít oči na šťopkách. 209 00:10:39,805 --> 00:10:41,307 Sbohem nákupy. 210 00:10:41,390 --> 00:10:43,476 Asi je budeme muset odložit. 211 00:10:43,559 --> 00:10:47,229 Stejně je zima. Bez sluníčka není žádná zábava. 212 00:10:47,605 --> 00:10:50,608 Tak tam pozvu svýho kámoše Alexe a jeho bratrance. 213 00:10:50,691 --> 00:10:52,151 Budou se Scottovi líbit? 214 00:10:52,234 --> 00:10:53,319 Stacey, 215 00:10:53,944 --> 00:10:58,741 proč se stavíš na hlavu kvůli naprosto průměrnýmu klukovi, kterýho sotva znáš? 216 00:11:00,242 --> 00:11:02,078 Nerada to říkám,  217 00:11:02,161 --> 00:11:03,537 - ale nejsi tak... - Co? 218 00:11:03,621 --> 00:11:04,997 Dospělá jako ty? 219 00:11:05,081 --> 00:11:08,334 Aspoň dělám práci, za kterou dostávám zaplaceno. 220 00:11:08,709 --> 00:11:10,294 Věděla jsem, že má pravdu. 221 00:11:10,628 --> 00:11:12,421 Nevěnovala jsem se teď dětem 222 00:11:13,005 --> 00:11:14,090 ani kamarádce. 223 00:11:14,924 --> 00:11:16,300 Ale Scott za to stál. 224 00:11:16,967 --> 00:11:17,843 Nebo snad ne? 225 00:11:18,719 --> 00:11:22,640 Umyjeme auto! Umyjeme tátovo auto!  226 00:11:22,723 --> 00:11:25,101 Zatímco byli Watson a Liz na ochutnávce, 227 00:11:25,184 --> 00:11:28,270 Kristy měla další ze svých super nápadů. 228 00:11:28,604 --> 00:11:31,982 Zabaví děti a odbyde si povinnosti. Na tom není co zkazit. 229 00:11:32,066 --> 00:11:34,026 Máte tu takovou tu velkou houbu? 230 00:11:34,110 --> 00:11:34,944 V garáži. 231 00:11:35,027 --> 00:11:38,072 Nezapomeň, že do místnosti za modrými dveřmi nesmíš. 232 00:11:40,991 --> 00:11:43,869 Tam má táta ukrytý všechny svoje tajnosti. 233 00:12:10,604 --> 00:12:12,022 Andrew! 234 00:12:14,817 --> 00:12:16,110 Andrew, slyšíš? 235 00:12:23,868 --> 00:12:24,702 Ne! 236 00:12:26,954 --> 00:12:29,415 Ne, to je drátěnka!  237 00:12:29,498 --> 00:12:31,083 Poškrábete mu lak!  238 00:12:31,959 --> 00:12:33,127 Ne! 239 00:12:34,295 --> 00:12:35,504 Ne! 240 00:12:37,548 --> 00:12:39,884 - Víte, proč stojí sochy v parku? - Ne. 241 00:12:40,342 --> 00:12:41,927 Protože si neumí sednout. 242 00:12:43,596 --> 00:12:44,680 Chápeš to, Stacey? 243 00:12:44,764 --> 00:12:46,599 Sochy stojí v parku, protože... 244 00:12:47,057 --> 00:12:48,350 Nesnaž se. 245 00:12:50,436 --> 00:12:51,604 Ty někoho hledáš? 246 00:12:52,521 --> 00:12:53,564 Promiň. Cože? 247 00:12:53,647 --> 00:12:55,816 Hledá božskýho fešáka. 248 00:12:55,900 --> 00:12:58,360 Je vysokej, opálenej a dává si nášup. 249 00:12:59,195 --> 00:13:00,613 Tak to jsem já! 250 00:13:08,120 --> 00:13:11,415 Co takhle vyřadit na neutrál a vytlačit to auto na cestu? 251 00:13:11,499 --> 00:13:13,834 Někdo do něj vrazí. A až Watson přijde, 252 00:13:13,918 --> 00:13:17,546 řekneme, že ho někdo chtěl ukrást, ale naboural a utekl. 253 00:13:17,630 --> 00:13:20,716 Nebo ho můžeme dotlačit do garáže. 254 00:13:21,759 --> 00:13:24,386 Táta s tím autem stejně nikam nejezdí. 255 00:13:24,720 --> 00:13:26,305 Je děsně starý 256 00:13:27,139 --> 00:13:29,475 a nevyrobili jich tehdy ani sto. 257 00:13:37,775 --> 00:13:40,402 - Bože, je tady. Co mám dělat? - Dej mu dárek. 258 00:13:40,486 --> 00:13:41,779 Super nápad. 259 00:13:41,862 --> 00:13:43,155 On mi taky dal dárek. 260 00:13:43,239 --> 00:13:45,074 Cože? To byla sranda. 261 00:13:45,533 --> 00:13:49,662 - Dal ti svou píšťalku, ale omylem. - Ty jsi kluk, tak pojď se mnou. 262 00:13:50,120 --> 00:13:51,622 Vidíš, co musím snášet? 263 00:13:51,705 --> 00:13:53,249 To znám. 264 00:13:53,332 --> 00:13:56,877 Líbil se mi kluk na divadelním táboře, ale vyhrotilo se to, 265 00:13:56,961 --> 00:13:59,088 když jsem v muzikálu hrál jeho tátu. 266 00:13:59,547 --> 00:14:00,422 A co ty? 267 00:14:01,048 --> 00:14:01,882 Co já? 268 00:14:02,132 --> 00:14:03,551 Už ses někdy zamilovala? 269 00:14:05,553 --> 00:14:07,012 Líbí se mi jeden kluk. 270 00:14:07,638 --> 00:14:08,472 Logan. 271 00:14:09,014 --> 00:14:13,477 Láska to asi není, ale když ho vidím, rozklepou se mi kolena. 272 00:14:14,311 --> 00:14:15,896 Ani se spolu nebavíme. 273 00:14:16,438 --> 00:14:17,273 Mary Anne, 274 00:14:17,815 --> 00:14:18,816 promluv si s ním. 275 00:14:18,899 --> 00:14:23,237 Jinak budeš do smrti přemýšlet, jestli se i jemu náhodou neklepou kolena. 276 00:14:26,031 --> 00:14:29,118 - Líbilo by se ti jako klukovi tohle? - To záleží. 277 00:14:29,201 --> 00:14:31,871 Kdybych se zajímal o měkkýše, tak jo. 278 00:14:32,246 --> 00:14:33,163 Kašli na to. 279 00:14:33,914 --> 00:14:35,749 Jen jsem tím chtěl říct, 280 00:14:36,458 --> 00:14:39,712 že všechno je výjimečný, když ti to dá výjimečný člověk. 281 00:14:42,923 --> 00:14:44,341 Bože, támhle je. 282 00:14:55,728 --> 00:14:56,562 Čau, kočko. 283 00:14:57,271 --> 00:14:58,981 Co ty pralinky? Prodáváš je? 284 00:14:59,440 --> 00:15:01,775 Zlato, já bych řekla, že jsou pro tebe. 285 00:15:02,276 --> 00:15:04,486 Další zamilovaná holčička z pláže. 286 00:15:06,363 --> 00:15:07,448 Ne, já... 287 00:15:07,531 --> 00:15:08,991 - Jsou… - Moje. 288 00:15:10,492 --> 00:15:12,828 Díky, žes mi je podržela, lásko. 289 00:15:21,170 --> 00:15:22,880 Pardon, musím jít. 290 00:15:26,383 --> 00:15:28,093 Jak řekl moudrý básník: 291 00:15:28,177 --> 00:15:30,596 Má potemnělá duše je zlomená a brečí. 292 00:15:30,930 --> 00:15:33,974 Doufám, že nás u moře déšť zmáčí. 293 00:15:34,058 --> 00:15:34,934 To bude dobrý. 294 00:15:35,559 --> 00:15:37,519 Děsně jsem se tam ztrapnila. 295 00:15:38,520 --> 00:15:39,855 Přesně jak jsi řekla. 296 00:15:42,441 --> 00:15:44,693 Byrone, potřebovala bych být sama. 297 00:15:45,361 --> 00:15:47,863 Mám jí říct, co jsi říkal nám? 298 00:15:47,947 --> 00:15:49,531 - Opovaž se! - O co jde? 299 00:15:50,491 --> 00:15:52,576 - Byron má jedno velký... - Sklapni! 300 00:15:53,369 --> 00:15:54,578 Tak jo, všichni ven. 301 00:15:56,705 --> 00:15:57,706 Byrone, pojď sem. 302 00:15:59,124 --> 00:16:01,543 Do bráchy se přece nestrká. 303 00:16:02,044 --> 00:16:03,587 Jordan je idiot. 304 00:16:04,338 --> 00:16:05,297 Ale má pravdu. 305 00:16:06,256 --> 00:16:07,174 Miluju tě. 306 00:16:08,217 --> 00:16:10,427 Byrone, jsem na tebe moc stará. 307 00:16:11,553 --> 00:16:14,348 Ale to neznamená, že si nemyslím, že jsi super. 308 00:16:14,515 --> 00:16:16,183 Jsem ráda, že jsme kamarádi. 309 00:16:18,602 --> 00:16:19,728 S tím dokážu žít. 310 00:16:21,897 --> 00:16:22,982 Obejmeš mě? 311 00:16:23,440 --> 00:16:27,444 Když jsem vyléčila Byronovo srdce, přišlo mi, že i já jsem na tom líp. 312 00:16:27,861 --> 00:16:28,737 Kolik? 313 00:16:28,821 --> 00:16:31,490 - Zato ve Stoneybrooku... - Jen za nátěr kol? 314 00:16:32,825 --> 00:16:36,829 Ne, potřebuju to udělat potají a tady, 315 00:16:36,912 --> 00:16:38,580 protože já ještě neřídím. 316 00:16:38,664 --> 00:16:41,917 Kristy zjistila, že náprava škod může přijít draho. 317 00:16:42,626 --> 00:16:44,920 Počkejte, volá mi skryté číslo. 318 00:16:45,754 --> 00:16:48,257 Kristy Thomasová, Klub na hlídání dětí. 319 00:16:48,507 --> 00:16:49,675 Ahoj, Kristy. 320 00:16:49,758 --> 00:16:52,386 Ty mi nezvedáš telefony schválně? 321 00:16:52,469 --> 00:16:53,303 Cože? 322 00:16:53,637 --> 00:16:54,513 Ani náhodou. 323 00:16:55,055 --> 00:16:58,976 Jen mi pořád volá nějaký automat. Tak jo, už musím. Měj se. 324 00:16:59,059 --> 00:17:02,730 Nechceš mi říct něco ohledně mýho auta? 325 00:17:08,193 --> 00:17:10,988 Je v garáži. Vypadalo to na déšť. Není zač. 326 00:17:11,070 --> 00:17:13,781 A ty šílený škrábance vzadu? 327 00:17:14,657 --> 00:17:17,744 Karen zmínila tvý tajnosti, tak jsem se tam šla podívat, 328 00:17:17,828 --> 00:17:20,830 uvízla tam a oni mezitím umyli tvý auto drátěnkou. 329 00:17:20,914 --> 00:17:23,791 Teď mě zabiješ a to bude tvý tajemství. 330 00:17:23,876 --> 00:17:25,502 Moc se omlouvám. 331 00:17:25,586 --> 00:17:28,505 Já to chápu. S Karen to je těžký. 332 00:17:28,922 --> 00:17:29,840 Ale věř mi.  333 00:17:29,923 --> 00:17:31,800 Já žádná tajemství neskrývám. 334 00:17:31,884 --> 00:17:33,302 Jsem úplně normální. 335 00:17:33,802 --> 00:17:34,636 Vážně. 336 00:17:35,137 --> 00:17:35,971 Dobře. 337 00:17:36,638 --> 00:17:41,185 Je nutný to říkat mámě nebo... 338 00:17:41,268 --> 00:17:42,227 Bože, jen to ne. 339 00:17:42,895 --> 00:17:43,729 Ani náhodou. 340 00:17:44,855 --> 00:17:45,689 Díky. 341 00:17:46,106 --> 00:17:47,107 Není zač. 342 00:17:47,983 --> 00:17:50,486 A... moc se mi líbí můj novej pokoj. 343 00:17:50,569 --> 00:17:51,445 Vážně? 344 00:17:52,988 --> 00:17:53,822 To je dobře. 345 00:17:58,744 --> 00:18:01,121 Tři, dva, jedna... Do toho!  346 00:18:01,205 --> 00:18:02,039 Mám babu! 347 00:18:02,122 --> 00:18:05,459 Nastal náš poslední den u moře a já se konečně uvolnila. 348 00:18:06,043 --> 00:18:09,671 Bylo jedno, jak vypadám nebo jestli nějaký kluk ví, kdo jsem. 349 00:18:09,755 --> 00:18:10,881 Já to totiž věděla. 350 00:18:16,595 --> 00:18:18,263 Mary Anne, hned jsem zpátky. 351 00:18:23,936 --> 00:18:24,978 Čau, kočko. 352 00:18:25,395 --> 00:18:28,482 - Něco jsem ti přišla vrátit. - Našla jsi mou žabku? 353 00:18:34,113 --> 00:18:35,697 Láska je totiž tak... 354 00:18:36,073 --> 00:18:39,493 Teda, já o lásce ještě vůbec nic nevím. 355 00:18:43,956 --> 00:18:47,543 Ale jedno vím jistě. Vaši lásku si zaslouží jen ten... 356 00:18:47,876 --> 00:18:48,752 Koukej! 357 00:18:48,836 --> 00:18:51,004 ...kdo vás má pořád rád. 358 00:18:51,338 --> 00:18:53,507 „Promiň, že jsem si zalezl do krunýře.“ 359 00:18:53,882 --> 00:18:54,716 Richard? 360 00:18:57,636 --> 00:18:59,096 Co asi tak jí? 361 00:18:59,680 --> 00:19:00,806 To musíme zjistit! 362 00:19:05,018 --> 00:19:09,857 Vaši lásku si zaslouží jen ten, kdo při vás stojí v dobrém i zlém. 363 00:19:13,235 --> 00:19:16,280 Měla bych se ti omluvit. 364 00:19:16,363 --> 00:19:18,365 Úplně jsem se na tebe vykašlala. 365 00:19:18,448 --> 00:19:20,200 Ve všech ohledech. 366 00:19:21,118 --> 00:19:22,411 Moc se omlouvám. 367 00:19:23,579 --> 00:19:27,082 Víš, co je sranda? Vždycky jsem obdivovala, jaký jsi kliďas. 368 00:19:27,666 --> 00:19:33,213 Bála jsem se, že na tom výletě zjistíš, že pořád jen vyvádím a hroutím se. 369 00:19:34,298 --> 00:19:38,635 Ale teď mi došlo, že vyvádíme vlastně obě. 370 00:19:41,763 --> 00:19:43,473 Něco pro nás mám. 371 00:19:44,766 --> 00:19:46,768 To si snad děláš srandu!  372 00:19:47,853 --> 00:19:49,396 Páni! 373 00:19:49,980 --> 00:19:53,358 Je krásný! Kdy jsi to vůbec stihla?  374 00:19:53,442 --> 00:19:54,318 To je tajný. 375 00:19:57,738 --> 00:19:59,531 Hodnocení na Airbnb je v háji. 376 00:19:59,656 --> 00:20:01,033 Na pláži to bylo boží. 377 00:20:01,491 --> 00:20:03,160 Už se zase těším k moři. 378 00:20:04,661 --> 00:20:05,495 Ahoj, Byrone. 379 00:20:05,579 --> 00:20:07,247 Zase chceš sedět vedle mě? 380 00:20:07,331 --> 00:20:10,083 No... asi bych chtěl být chvíli sám. 381 00:20:14,504 --> 00:20:15,380 Stacey? 382 00:20:29,436 --> 00:20:30,729 Něco jsem tam napsal. 383 00:20:31,230 --> 00:20:32,064 LASTURY 384 00:20:32,689 --> 00:20:35,567 „Pro Stacey, výjimečného měkkýše.“ 385 00:20:36,151 --> 00:20:36,985 Je to tak. 386 00:20:37,903 --> 00:20:39,947 Že jsi výjimečná, ne měkkýš. 387 00:20:47,120 --> 00:20:48,080 Sbohem, Toby. 388 00:20:55,879 --> 00:20:56,880 Vyklop to. 389 00:20:56,964 --> 00:21:00,050 - To byla moje první pusa! - Cože? Páni! 390 00:21:00,133 --> 00:21:01,843 Jsem zvědavá, jak to uděláme. 391 00:21:01,927 --> 00:21:04,179 Mohl by za mnou jezdit o prázdninách. 392 00:21:05,055 --> 00:21:07,057 Třeba dostane dvojí občanství. 393 00:21:07,349 --> 00:21:08,433 Už teď mi chybí. 394 00:21:08,517 --> 00:21:09,726 Bože můj. 395 00:22:21,840 --> 00:22:23,592 Překlad titulků: Anna Hulcová