1
00:00:06,423 --> 00:00:07,382
STACEY MCGILLOVÁ
2
00:00:07,507 --> 00:00:09,509
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
3
00:00:14,180 --> 00:00:16,181
STACEY JE DO KLUKŮ BLÁZEN
4
00:00:17,225 --> 00:00:21,229
První týden jarních prázdnin
jsme se s Mary Anne chystaly na odjezd.
5
00:00:21,312 --> 00:00:24,024
Čekalo nás první hlídání mimo město.
6
00:00:24,107 --> 00:00:25,233
Jedem k moři!
7
00:00:25,316 --> 00:00:28,778
Na týden. Osm Pikových, dvě chůvy.
8
00:00:28,862 --> 00:00:32,281
- Vy vážně jedete!
- Je neskutečný, že tě táta pustil.
9
00:00:32,949 --> 00:00:34,743
Jak to vůbec vzal?
10
00:00:39,664 --> 00:00:41,916
Docela dobře. Na jeho poměry.
11
00:00:42,751 --> 00:00:48,048
Ale smím si vzít jen jednodílný plavky,
aby mě měl aspoň trochu pod kontrolou.
12
00:00:48,131 --> 00:00:49,841
Ve volnu ti koupíme bikini.
13
00:00:49,924 --> 00:00:51,885
- Budeme mít čas pro sebe.
- Fakt?
14
00:00:51,968 --> 00:00:52,802
Jo!
15
00:00:53,386 --> 00:00:54,554
Jak já vám závidím.
16
00:00:54,637 --> 00:00:57,265
Jedete si na luxusní služební cestu,
17
00:00:57,348 --> 00:00:59,976
zatímco já budu umírat nudou ve Vermontu.
18
00:01:00,060 --> 00:01:01,394
Budeš tam s Mimi.
19
00:01:01,811 --> 00:01:03,313
Ta se taky bude nudit.
20
00:01:03,396 --> 00:01:05,774
Když mluvíme o nudě, kvůli tý svatbě
21
00:01:05,857 --> 00:01:09,486
se z mojí mámy stal
ten nejmíň nápaditej člověk na světě.
22
00:01:09,861 --> 00:01:12,864
„Skleničky, nebo šálky?
Růže, nebo orchideje?“
23
00:01:12,947 --> 00:01:16,993
Jako bych si povídala
s časopisem Nevěsta z padesátek.
24
00:01:17,077 --> 00:01:19,913
Aspoň není posedlá
hledáním chlapů na Tinderu.
25
00:01:21,039 --> 00:01:25,543
Sharon by si vybrala všechny.
Proto ji nemůžu nechat samotnou.
26
00:01:25,627 --> 00:01:28,088
Můj táta bude doma a osamělý.
27
00:01:28,171 --> 00:01:30,924
Nic víc neříkej. Jde se do akce.
28
00:01:31,800 --> 00:01:35,136
Mise Past na rodiče začíná právě teď.
29
00:01:35,220 --> 00:01:36,721
Mary Anne a Dawn doufaly,
30
00:01:36,805 --> 00:01:38,765
že se ti dva dají zas dohromady,
31
00:01:38,848 --> 00:01:42,185
ale po měsících čekání
se rozhodly aktivně zapojit.
32
00:01:42,268 --> 00:01:45,230
Než se do toho všeho pustíme,
33
00:01:45,313 --> 00:01:47,148
musíme si stanovit pravidla.
34
00:01:47,232 --> 00:01:48,483
Pravidla chování KHD.
35
00:01:48,858 --> 00:01:49,859
Ach jo.
36
00:01:49,943 --> 00:01:52,278
Žádný esemesky během hlídání.
37
00:01:52,362 --> 00:01:54,823
Nesmíte se rozptylovat.
38
00:01:54,906 --> 00:01:58,201
A krém na opalování musíte
nanášet v několika vrstvách.
39
00:01:59,244 --> 00:02:01,121
Ale hlavně...
40
00:02:01,204 --> 00:02:04,374
Neboj, pumpu si na chvíli vypnu,
když půjdu do vody.
41
00:02:04,457 --> 00:02:06,000
Ne. Teda... to je dobře.
42
00:02:06,751 --> 00:02:09,044
Ale hlavně…
43
00:02:11,589 --> 00:02:13,299
Bude se mi po vás stýskat.
44
00:02:14,425 --> 00:02:17,512
Kristy, ty mě chceš rozbrečet.
45
00:02:21,850 --> 00:02:22,934
Pojďte sem.
46
00:02:23,643 --> 00:02:25,895
Vždyť budeme pryč jen týden.
47
00:02:27,730 --> 00:02:28,606
Tak dobře.
48
00:02:31,151 --> 00:02:36,781
A stejně tak dlouhá nám přišla cesta
s osmi dětmi, co se neumí chovat.
49
00:02:37,240 --> 00:02:39,909
Ale konečně,
po třech nehodách se zvracením
50
00:02:39,993 --> 00:02:43,246
a 650 milionech otázek,
jestli už tam budem,
51
00:02:43,329 --> 00:02:47,083
jsme Mary Anne, všichni Pikovi
a já dorazili k moři.
52
00:02:48,042 --> 00:02:50,003
Spočítáme se!
53
00:02:50,086 --> 00:02:51,588
- Mallory.
- Jordan.
54
00:02:52,005 --> 00:02:52,839
Adam.
55
00:02:55,800 --> 00:02:56,676
Byron.
56
00:02:56,759 --> 00:02:58,928
Nicky, Margo a Claire.
57
00:02:59,012 --> 00:03:01,973
Tati, já nejsem Claire, jsem Fido.
58
00:03:04,934 --> 00:03:06,269
Vanesso, pojď už!
59
00:03:10,815 --> 00:03:13,026
Má potemnělá duše je zlomená a brečí.
60
00:03:14,027 --> 00:03:16,196
Doufám, že nás u moře déšť zmáčí.
61
00:03:17,780 --> 00:03:19,324
Má teď v oblibě básničky.
62
00:03:19,407 --> 00:03:20,533
To teda nemám!
63
00:03:21,826 --> 00:03:23,036
Je to děsně otravný,
64
00:03:23,119 --> 00:03:26,331
ale učíme naše děti,
ať si jdou za tím, co je baví.
65
00:03:28,374 --> 00:03:33,546
Ve Stoneybrooku se mezitím Dawn chystala
na první krok náročného plánu.
66
00:03:34,214 --> 00:03:35,632
Zatím žádná vražda.
67
00:03:42,096 --> 00:03:44,307
Sharon, jaké příjemné překvapení.
68
00:03:44,390 --> 00:03:46,142
Richie.
69
00:03:46,226 --> 00:03:47,435
Ahoj, zlatíčko.
70
00:03:48,311 --> 00:03:51,940
Jen ti volám,
abych tě pozvala k nám na večeři.
71
00:03:52,315 --> 00:03:54,442
Co si třeba otevřít víno?
72
00:03:54,525 --> 00:03:55,401
Dobře.
73
00:03:55,485 --> 00:03:56,778
S ledem?
74
00:03:57,403 --> 00:04:00,240
Nikdo nepije víno s ledem.
Dawn, vrať mobil mámě.
75
00:04:00,323 --> 00:04:02,492
Richarde, no tak!
76
00:04:02,575 --> 00:04:06,704
Dejte lásce šanci.
Pamatujete, jak jste býval její želvička?
77
00:04:07,705 --> 00:04:08,748
Co jsi to řekla?
78
00:04:08,831 --> 00:04:10,458
Jak to... Ona ti to řekla?
79
00:04:10,541 --> 00:04:13,086
Ne, našla jsem její ročenku,
tak si ji čtu.
80
00:04:13,169 --> 00:04:15,505
- Nedělej to.
- Byla do vás blázen.
81
00:04:15,588 --> 00:04:18,466
- Dobře.
- A teď je tak osamělá.
82
00:04:18,548 --> 00:04:20,677
Konec rozhovoru.
83
00:04:20,760 --> 00:04:22,178
To ne!
84
00:04:23,554 --> 00:04:24,514
A jéje.
85
00:04:27,183 --> 00:04:30,186
Vítejte v žlutým pokoji.
Tenhle mám asi nejradši.
86
00:04:30,270 --> 00:04:32,397
Je tu slyšet moře. Taková romantika!
87
00:04:32,814 --> 00:04:35,400
Kdyby něco, budu vedle v růžovým pokoji.
88
00:04:35,483 --> 00:04:37,986
Mallory, jdi sestrám pomoct s převlíkáním,
89
00:04:38,236 --> 00:04:39,862
ať můžeme vyrazit na pláž.
90
00:04:39,946 --> 00:04:40,780
Jasně!
91
00:04:43,616 --> 00:04:45,368
Panebože.
92
00:04:45,451 --> 00:04:47,954
Oni nám ještě platí,
abychom tu mohly být!
93
00:04:48,037 --> 00:04:48,871
Jo!
94
00:04:48,955 --> 00:04:53,584
Bude to ten nejlepší výlet našeho života.
Teda aspoň toho mýho.
95
00:04:53,668 --> 00:04:56,004
Tys určitě byla na spoustě super míst.
96
00:04:56,087 --> 00:04:57,505
Ne se svou kamarádkou.
97
00:04:58,881 --> 00:05:01,301
Podle Deirdre máme v sobotu večer volno.
98
00:05:01,384 --> 00:05:04,429
Koupíme ti bikini a půjdem na ruský kolo.
99
00:05:04,804 --> 00:05:07,056
A pořídíme si starý trička s potiskem.
100
00:05:07,140 --> 00:05:08,683
No jasně!
101
00:05:10,268 --> 00:05:14,397
Obě jsme se hned zamilovaly
do města i našeho nového pokoje.
102
00:05:15,940 --> 00:05:17,567
Zato Kristy...
103
00:05:17,775 --> 00:05:20,028
Tak co ty na to?
104
00:05:20,695 --> 00:05:23,448
Kristy z nového pokoje tak nadšená nebyla.
105
00:05:25,033 --> 00:05:26,075
Je...
106
00:05:28,161 --> 00:05:28,995
obří.
107
00:05:30,496 --> 00:05:31,956
To je.
108
00:05:32,040 --> 00:05:32,874
Obří.
109
00:05:33,958 --> 00:05:38,004
Máme s mámou na sobotu
domluvenou ochutnávku svatebního menu.
110
00:05:38,296 --> 00:05:41,299
Pohlídáš Karen a Andrewa?
Uděláš to pro nás? Pro mě.
111
00:05:41,507 --> 00:05:43,176
Teda pro nás.
112
00:05:45,970 --> 00:05:46,804
Jasně.
113
00:05:47,972 --> 00:05:50,183
Super! Díky.
114
00:05:52,101 --> 00:05:53,144
Moc ti děkuju.
115
00:05:54,854 --> 00:05:56,981
Tak já tě tu nechám, ať si zvykneš.
116
00:05:57,148 --> 00:05:59,984
Užij si to tu. Je to tu jen tvoje.
117
00:06:01,277 --> 00:06:02,487
Čau.
118
00:06:05,198 --> 00:06:06,324
Vlastně jdu sem.
119
00:06:10,953 --> 00:06:13,122
Náš první den u moře.
120
00:06:13,206 --> 00:06:15,666
S Mary Anne jsme byly skvělý tým.
121
00:06:15,750 --> 00:06:19,212
Zatímco se manželé Pikovi
poprvé za 11 let vyspali,
122
00:06:19,295 --> 00:06:20,922
my byly v plné pohotovosti.
123
00:06:21,464 --> 00:06:23,341
Stacey, pojď se podívat!
124
00:06:26,010 --> 00:06:26,844
Co?
125
00:06:26,928 --> 00:06:28,554
Kopeme díru do Číny.
126
00:06:28,638 --> 00:06:29,472
Můžu taky?
127
00:06:29,555 --> 00:06:31,099
Ne. Padej, blbečku.
128
00:06:31,182 --> 00:06:35,228
- Adame, buď na Nickyho hodný.
- Proč bych měl? Nejsi moje máma.
129
00:06:35,311 --> 00:06:37,855
Takhle se Stacey nemluv!
130
00:06:37,939 --> 00:06:39,440
Pikovi to nezvládali.
131
00:06:39,524 --> 00:06:41,943
Nezlobte a nechte ho, ať si s vámi hraje.
132
00:06:45,321 --> 00:06:49,117
A najednou...
jsem to taky málem nezvládla.
133
00:06:55,415 --> 00:06:57,375
Právě jsem viděla svýho manžela.
134
00:06:57,458 --> 00:07:00,336
Nejsi vdaná za koberec?
Vždyť tu pracujeme.
135
00:07:00,420 --> 00:07:02,839
Pohlédli jsme si do očí a čas se zastavil.
136
00:07:02,922 --> 00:07:05,633
Vidíš ho? Ten plavčík na třech hodinách.
137
00:07:06,509 --> 00:07:07,343
Čau, kámo.
138
00:07:07,427 --> 00:07:11,139
Stacey, ten chlap je na tebe moc starej.
139
00:07:11,222 --> 00:07:12,640
Je mu nejmíň 17.
140
00:07:13,057 --> 00:07:15,601
Musím na sebe upozornit. Jak vypadám?
141
00:07:15,685 --> 00:07:17,562
Vypadáš a zníš šíleně.
142
00:07:17,937 --> 00:07:21,023
Upozornit na sebe?
To chceš předstírat, že se topíš?
143
00:07:21,107 --> 00:07:22,400
Myslíš, že to vyjde?
144
00:07:23,317 --> 00:07:24,819
Půjdu si s ním promluvit.
145
00:07:27,280 --> 00:07:29,282
- A vyčistit to.
- Jo.
146
00:07:31,325 --> 00:07:33,035
Ahoj, já jsem Stacey.
147
00:07:33,453 --> 00:07:34,287
McGillová.
148
00:07:35,746 --> 00:07:39,292
Původem z Manhattanu,
teď ze Stoneybrooku v Connecticutu.
149
00:07:39,792 --> 00:07:43,004
Taky tu na pláži pracuju.
150
00:07:43,087 --> 00:07:46,215
Kdybys potřeboval,
stačí zavolat mou maličkost.
151
00:07:46,299 --> 00:07:47,967
„Zavolat mou maličkost?“
152
00:07:48,050 --> 00:07:50,303
Radši jsem měla dělat, že se topím.
153
00:07:50,386 --> 00:07:51,220
Tak jo.
154
00:07:51,304 --> 00:07:52,263
Jsem Scott.
155
00:07:52,346 --> 00:07:53,431
Hej, Scotte.
156
00:07:53,848 --> 00:07:54,724
Došla limča.
157
00:07:54,807 --> 00:07:56,434
- Dojdeš ji koupit?
- Jo.
158
00:07:56,809 --> 00:07:58,311
Musím jít. Tak zas někdy.
159
00:07:58,394 --> 00:07:59,479
Jasně. Samozřejmě.
160
00:08:00,730 --> 00:08:01,647
Něco ti upadlo.
161
00:08:02,148 --> 00:08:02,982
Nech si ji.
162
00:08:03,065 --> 00:08:04,317
To je dárek, kočko.
163
00:08:06,152 --> 00:08:07,153
Kočko.
164
00:08:07,236 --> 00:08:09,947
Dal mi přezdívku a dárek.
165
00:08:10,031 --> 00:08:11,866
Tohle je teprve začátek.
166
00:08:16,162 --> 00:08:17,079
Nesu ti limču.
167
00:08:17,163 --> 00:08:19,081
Boží! Díky, bejby!
168
00:08:19,999 --> 00:08:21,501
Brácho, dáš mi?
169
00:08:29,800 --> 00:08:32,553
Aspoň budou mít rackové co jíst.
170
00:08:34,013 --> 00:08:35,806
Nehaž to na mě!
171
00:08:36,557 --> 00:08:37,390
No tak!
172
00:08:47,401 --> 00:08:50,446
Hluboko ve svém
klukama poblázněném mozku...
173
00:08:51,197 --> 00:08:53,407
jsem věděla, že bych měla pracovat.
174
00:08:55,076 --> 00:08:56,744
Ale tohle byl osud...
175
00:08:57,745 --> 00:09:00,122
a osud na žádnou chůvu nečeká.
176
00:09:01,415 --> 00:09:02,250
Na co myslíš?
177
00:09:02,959 --> 00:09:05,503
Kolik do sebe po šichtě nacpu burgerů.
178
00:09:05,586 --> 00:09:06,462
Panebože.
179
00:09:07,004 --> 00:09:10,508
Ty jdeš po práci na burger?
To je šílený! Hádej, kam jdu já.
180
00:09:12,343 --> 00:09:13,511
Na burger!
181
00:09:14,345 --> 00:09:16,180
Pecka. Tak se tam uvidíme.
182
00:09:20,476 --> 00:09:22,186
Jordane! Adame! Nicky!
183
00:09:22,270 --> 00:09:23,104
No tak!
184
00:09:24,063 --> 00:09:25,147
Bože můj.
185
00:09:25,856 --> 00:09:29,110
Máme tě vyhrabat, nebo se fotíš na Instáč?
186
00:09:29,193 --> 00:09:30,736
Vyhrabat, prosím.
187
00:09:32,321 --> 00:09:35,366
Jak vidíte, mám toho až po krk.
188
00:09:35,449 --> 00:09:39,412
Moje údajná nejlepší kamarádka
a hlídací kolegyně mě tu nechala,
189
00:09:39,495 --> 00:09:41,247
aby mě rackové snědli zaživa,
190
00:09:41,330 --> 00:09:44,166
zatímco se snaží vdát
za děsně starýho plavčíka.
191
00:09:45,334 --> 00:09:46,877
Pardon. Ahoj.
192
00:09:47,336 --> 00:09:48,379
- Mary Anne.
- Čau.
193
00:09:48,462 --> 00:09:50,715
Já jsem Alex. A neomlouvej se.
194
00:09:50,798 --> 00:09:52,550
Bydlím tu. Ani nechtěj vědět,
195
00:09:52,633 --> 00:09:55,344
kolik lidí jsem za ty roky
musel vyhrabávat.
196
00:10:02,310 --> 00:10:03,769
Jak vám to oplatím?
197
00:10:03,894 --> 00:10:05,771
Zmrzlinou? Tetováním hennou?
198
00:10:06,606 --> 00:10:07,732
Polomrtvým krabem?
199
00:10:08,524 --> 00:10:09,609
Je s tebou sranda.
200
00:10:09,692 --> 00:10:11,986
To říkají lidi, co mě vůbec neznají.
201
00:10:12,570 --> 00:10:15,531
To je můj bratránek Toby. Přijel z Kanady.
202
00:10:15,615 --> 00:10:17,199
- Čau.
- Nepůjdeme někam?
203
00:10:17,950 --> 00:10:19,535
Já nemůžu.
204
00:10:19,952 --> 00:10:22,705
Musím se věnovat své hlídací kolegyni.
205
00:10:22,788 --> 00:10:24,665
Pokud na mě bude mít čas.
206
00:10:28,711 --> 00:10:29,629
Zřejmě nebude.
207
00:10:30,880 --> 00:10:33,841
Dám ti na sebe číslo,
kdyby sis to rozmyslela.
208
00:10:35,134 --> 00:10:39,722
Scott říkal, že půjde po práci na burger,
tak musíme mít oči na šťopkách.
209
00:10:39,805 --> 00:10:41,307
Sbohem nákupy.
210
00:10:41,390 --> 00:10:43,476
Asi je budeme muset odložit.
211
00:10:43,559 --> 00:10:47,229
Stejně je zima.
Bez sluníčka není žádná zábava.
212
00:10:47,605 --> 00:10:50,608
Tak tam pozvu svýho kámoše Alexe
a jeho bratrance.
213
00:10:50,691 --> 00:10:52,151
Budou se Scottovi líbit?
214
00:10:52,234 --> 00:10:53,319
Stacey,
215
00:10:53,944 --> 00:10:58,741
proč se stavíš na hlavu kvůli naprosto
průměrnýmu klukovi, kterýho sotva znáš?
216
00:11:00,242 --> 00:11:02,078
Nerada to říkám,
217
00:11:02,161 --> 00:11:03,537
- ale nejsi tak...
- Co?
218
00:11:03,621 --> 00:11:04,997
Dospělá jako ty?
219
00:11:05,081 --> 00:11:08,334
Aspoň dělám práci,
za kterou dostávám zaplaceno.
220
00:11:08,709 --> 00:11:10,294
Věděla jsem, že má pravdu.
221
00:11:10,628 --> 00:11:12,421
Nevěnovala jsem se teď dětem
222
00:11:13,005 --> 00:11:14,090
ani kamarádce.
223
00:11:14,924 --> 00:11:16,300
Ale Scott za to stál.
224
00:11:16,967 --> 00:11:17,843
Nebo snad ne?
225
00:11:18,719 --> 00:11:22,640
Umyjeme auto! Umyjeme tátovo auto!
226
00:11:22,723 --> 00:11:25,101
Zatímco byli Watson a Liz na ochutnávce,
227
00:11:25,184 --> 00:11:28,270
Kristy měla další ze svých super nápadů.
228
00:11:28,604 --> 00:11:31,982
Zabaví děti a odbyde si povinnosti.
Na tom není co zkazit.
229
00:11:32,066 --> 00:11:34,026
Máte tu takovou tu velkou houbu?
230
00:11:34,110 --> 00:11:34,944
V garáži.
231
00:11:35,027 --> 00:11:38,072
Nezapomeň, že do místnosti
za modrými dveřmi nesmíš.
232
00:11:40,991 --> 00:11:43,869
Tam má táta ukrytý všechny svoje tajnosti.
233
00:12:10,604 --> 00:12:12,022
Andrew!
234
00:12:14,817 --> 00:12:16,110
Andrew, slyšíš?
235
00:12:23,868 --> 00:12:24,702
Ne!
236
00:12:26,954 --> 00:12:29,415
Ne, to je drátěnka!
237
00:12:29,498 --> 00:12:31,083
Poškrábete mu lak!
238
00:12:31,959 --> 00:12:33,127
Ne!
239
00:12:34,295 --> 00:12:35,504
Ne!
240
00:12:37,548 --> 00:12:39,884
- Víte, proč stojí sochy v parku?
- Ne.
241
00:12:40,342 --> 00:12:41,927
Protože si neumí sednout.
242
00:12:43,596 --> 00:12:44,680
Chápeš to, Stacey?
243
00:12:44,764 --> 00:12:46,599
Sochy stojí v parku, protože...
244
00:12:47,057 --> 00:12:48,350
Nesnaž se.
245
00:12:50,436 --> 00:12:51,604
Ty někoho hledáš?
246
00:12:52,521 --> 00:12:53,564
Promiň. Cože?
247
00:12:53,647 --> 00:12:55,816
Hledá božskýho fešáka.
248
00:12:55,900 --> 00:12:58,360
Je vysokej, opálenej a dává si nášup.
249
00:12:59,195 --> 00:13:00,613
Tak to jsem já!
250
00:13:08,120 --> 00:13:11,415
Co takhle vyřadit na neutrál
a vytlačit to auto na cestu?
251
00:13:11,499 --> 00:13:13,834
Někdo do něj vrazí. A až Watson přijde,
252
00:13:13,918 --> 00:13:17,546
řekneme, že ho někdo chtěl ukrást,
ale naboural a utekl.
253
00:13:17,630 --> 00:13:20,716
Nebo ho můžeme dotlačit do garáže.
254
00:13:21,759 --> 00:13:24,386
Táta s tím autem stejně nikam nejezdí.
255
00:13:24,720 --> 00:13:26,305
Je děsně starý
256
00:13:27,139 --> 00:13:29,475
a nevyrobili jich tehdy ani sto.
257
00:13:37,775 --> 00:13:40,402
- Bože, je tady. Co mám dělat?
- Dej mu dárek.
258
00:13:40,486 --> 00:13:41,779
Super nápad.
259
00:13:41,862 --> 00:13:43,155
On mi taky dal dárek.
260
00:13:43,239 --> 00:13:45,074
Cože? To byla sranda.
261
00:13:45,533 --> 00:13:49,662
- Dal ti svou píšťalku, ale omylem.
- Ty jsi kluk, tak pojď se mnou.
262
00:13:50,120 --> 00:13:51,622
Vidíš, co musím snášet?
263
00:13:51,705 --> 00:13:53,249
To znám.
264
00:13:53,332 --> 00:13:56,877
Líbil se mi kluk na divadelním táboře,
ale vyhrotilo se to,
265
00:13:56,961 --> 00:13:59,088
když jsem v muzikálu hrál jeho tátu.
266
00:13:59,547 --> 00:14:00,422
A co ty?
267
00:14:01,048 --> 00:14:01,882
Co já?
268
00:14:02,132 --> 00:14:03,551
Už ses někdy zamilovala?
269
00:14:05,553 --> 00:14:07,012
Líbí se mi jeden kluk.
270
00:14:07,638 --> 00:14:08,472
Logan.
271
00:14:09,014 --> 00:14:13,477
Láska to asi není,
ale když ho vidím, rozklepou se mi kolena.
272
00:14:14,311 --> 00:14:15,896
Ani se spolu nebavíme.
273
00:14:16,438 --> 00:14:17,273
Mary Anne,
274
00:14:17,815 --> 00:14:18,816
promluv si s ním.
275
00:14:18,899 --> 00:14:23,237
Jinak budeš do smrti přemýšlet,
jestli se i jemu náhodou neklepou kolena.
276
00:14:26,031 --> 00:14:29,118
- Líbilo by se ti jako klukovi tohle?
- To záleží.
277
00:14:29,201 --> 00:14:31,871
Kdybych se zajímal o měkkýše, tak jo.
278
00:14:32,246 --> 00:14:33,163
Kašli na to.
279
00:14:33,914 --> 00:14:35,749
Jen jsem tím chtěl říct,
280
00:14:36,458 --> 00:14:39,712
že všechno je výjimečný,
když ti to dá výjimečný člověk.
281
00:14:42,923 --> 00:14:44,341
Bože, támhle je.
282
00:14:55,728 --> 00:14:56,562
Čau, kočko.
283
00:14:57,271 --> 00:14:58,981
Co ty pralinky? Prodáváš je?
284
00:14:59,440 --> 00:15:01,775
Zlato, já bych řekla, že jsou pro tebe.
285
00:15:02,276 --> 00:15:04,486
Další zamilovaná holčička z pláže.
286
00:15:06,363 --> 00:15:07,448
Ne, já...
287
00:15:07,531 --> 00:15:08,991
- Jsou…
- Moje.
288
00:15:10,492 --> 00:15:12,828
Díky, žes mi je podržela, lásko.
289
00:15:21,170 --> 00:15:22,880
Pardon, musím jít.
290
00:15:26,383 --> 00:15:28,093
Jak řekl moudrý básník:
291
00:15:28,177 --> 00:15:30,596
Má potemnělá duše je zlomená a brečí.
292
00:15:30,930 --> 00:15:33,974
Doufám, že nás u moře déšť zmáčí.
293
00:15:34,058 --> 00:15:34,934
To bude dobrý.
294
00:15:35,559 --> 00:15:37,519
Děsně jsem se tam ztrapnila.
295
00:15:38,520 --> 00:15:39,855
Přesně jak jsi řekla.
296
00:15:42,441 --> 00:15:44,693
Byrone, potřebovala bych být sama.
297
00:15:45,361 --> 00:15:47,863
Mám jí říct, co jsi říkal nám?
298
00:15:47,947 --> 00:15:49,531
- Opovaž se!
- O co jde?
299
00:15:50,491 --> 00:15:52,576
- Byron má jedno velký...
- Sklapni!
300
00:15:53,369 --> 00:15:54,578
Tak jo, všichni ven.
301
00:15:56,705 --> 00:15:57,706
Byrone, pojď sem.
302
00:15:59,124 --> 00:16:01,543
Do bráchy se přece nestrká.
303
00:16:02,044 --> 00:16:03,587
Jordan je idiot.
304
00:16:04,338 --> 00:16:05,297
Ale má pravdu.
305
00:16:06,256 --> 00:16:07,174
Miluju tě.
306
00:16:08,217 --> 00:16:10,427
Byrone, jsem na tebe moc stará.
307
00:16:11,553 --> 00:16:14,348
Ale to neznamená, že si nemyslím,
že jsi super.
308
00:16:14,515 --> 00:16:16,183
Jsem ráda, že jsme kamarádi.
309
00:16:18,602 --> 00:16:19,728
S tím dokážu žít.
310
00:16:21,897 --> 00:16:22,982
Obejmeš mě?
311
00:16:23,440 --> 00:16:27,444
Když jsem vyléčila Byronovo srdce,
přišlo mi, že i já jsem na tom líp.
312
00:16:27,861 --> 00:16:28,737
Kolik?
313
00:16:28,821 --> 00:16:31,490
- Zato ve Stoneybrooku...
- Jen za nátěr kol?
314
00:16:32,825 --> 00:16:36,829
Ne, potřebuju to udělat potají a tady,
315
00:16:36,912 --> 00:16:38,580
protože já ještě neřídím.
316
00:16:38,664 --> 00:16:41,917
Kristy zjistila, že náprava škod
může přijít draho.
317
00:16:42,626 --> 00:16:44,920
Počkejte, volá mi skryté číslo.
318
00:16:45,754 --> 00:16:48,257
Kristy Thomasová, Klub na hlídání dětí.
319
00:16:48,507 --> 00:16:49,675
Ahoj, Kristy.
320
00:16:49,758 --> 00:16:52,386
Ty mi nezvedáš telefony schválně?
321
00:16:52,469 --> 00:16:53,303
Cože?
322
00:16:53,637 --> 00:16:54,513
Ani náhodou.
323
00:16:55,055 --> 00:16:58,976
Jen mi pořád volá nějaký automat.
Tak jo, už musím. Měj se.
324
00:16:59,059 --> 00:17:02,730
Nechceš mi říct něco ohledně mýho auta?
325
00:17:08,193 --> 00:17:10,988
Je v garáži.
Vypadalo to na déšť. Není zač.
326
00:17:11,070 --> 00:17:13,781
A ty šílený škrábance vzadu?
327
00:17:14,657 --> 00:17:17,744
Karen zmínila tvý tajnosti,
tak jsem se tam šla podívat,
328
00:17:17,828 --> 00:17:20,830
uvízla tam a oni mezitím umyli
tvý auto drátěnkou.
329
00:17:20,914 --> 00:17:23,791
Teď mě zabiješ a to bude tvý tajemství.
330
00:17:23,876 --> 00:17:25,502
Moc se omlouvám.
331
00:17:25,586 --> 00:17:28,505
Já to chápu. S Karen to je těžký.
332
00:17:28,922 --> 00:17:29,840
Ale věř mi.
333
00:17:29,923 --> 00:17:31,800
Já žádná tajemství neskrývám.
334
00:17:31,884 --> 00:17:33,302
Jsem úplně normální.
335
00:17:33,802 --> 00:17:34,636
Vážně.
336
00:17:35,137 --> 00:17:35,971
Dobře.
337
00:17:36,638 --> 00:17:41,185
Je nutný to říkat mámě nebo...
338
00:17:41,268 --> 00:17:42,227
Bože, jen to ne.
339
00:17:42,895 --> 00:17:43,729
Ani náhodou.
340
00:17:44,855 --> 00:17:45,689
Díky.
341
00:17:46,106 --> 00:17:47,107
Není zač.
342
00:17:47,983 --> 00:17:50,486
A... moc se mi líbí můj novej pokoj.
343
00:17:50,569 --> 00:17:51,445
Vážně?
344
00:17:52,988 --> 00:17:53,822
To je dobře.
345
00:17:58,744 --> 00:18:01,121
Tři, dva, jedna... Do toho!
346
00:18:01,205 --> 00:18:02,039
Mám babu!
347
00:18:02,122 --> 00:18:05,459
Nastal náš poslední den u moře
a já se konečně uvolnila.
348
00:18:06,043 --> 00:18:09,671
Bylo jedno, jak vypadám
nebo jestli nějaký kluk ví, kdo jsem.
349
00:18:09,755 --> 00:18:10,881
Já to totiž věděla.
350
00:18:16,595 --> 00:18:18,263
Mary Anne, hned jsem zpátky.
351
00:18:23,936 --> 00:18:24,978
Čau, kočko.
352
00:18:25,395 --> 00:18:28,482
- Něco jsem ti přišla vrátit.
- Našla jsi mou žabku?
353
00:18:34,113 --> 00:18:35,697
Láska je totiž tak...
354
00:18:36,073 --> 00:18:39,493
Teda, já o lásce ještě vůbec nic nevím.
355
00:18:43,956 --> 00:18:47,543
Ale jedno vím jistě.
Vaši lásku si zaslouží jen ten...
356
00:18:47,876 --> 00:18:48,752
Koukej!
357
00:18:48,836 --> 00:18:51,004
...kdo vás má pořád rád.
358
00:18:51,338 --> 00:18:53,507
„Promiň, že jsem si zalezl do krunýře.“
359
00:18:53,882 --> 00:18:54,716
Richard?
360
00:18:57,636 --> 00:18:59,096
Co asi tak jí?
361
00:18:59,680 --> 00:19:00,806
To musíme zjistit!
362
00:19:05,018 --> 00:19:09,857
Vaši lásku si zaslouží jen ten,
kdo při vás stojí v dobrém i zlém.
363
00:19:13,235 --> 00:19:16,280
Měla bych se ti omluvit.
364
00:19:16,363 --> 00:19:18,365
Úplně jsem se na tebe vykašlala.
365
00:19:18,448 --> 00:19:20,200
Ve všech ohledech.
366
00:19:21,118 --> 00:19:22,411
Moc se omlouvám.
367
00:19:23,579 --> 00:19:27,082
Víš, co je sranda?
Vždycky jsem obdivovala, jaký jsi kliďas.
368
00:19:27,666 --> 00:19:33,213
Bála jsem se, že na tom výletě zjistíš,
že pořád jen vyvádím a hroutím se.
369
00:19:34,298 --> 00:19:38,635
Ale teď mi došlo, že vyvádíme vlastně obě.
370
00:19:41,763 --> 00:19:43,473
Něco pro nás mám.
371
00:19:44,766 --> 00:19:46,768
To si snad děláš srandu!
372
00:19:47,853 --> 00:19:49,396
Páni!
373
00:19:49,980 --> 00:19:53,358
Je krásný! Kdy jsi to vůbec stihla?
374
00:19:53,442 --> 00:19:54,318
To je tajný.
375
00:19:57,738 --> 00:19:59,531
Hodnocení na Airbnb je v háji.
376
00:19:59,656 --> 00:20:01,033
Na pláži to bylo boží.
377
00:20:01,491 --> 00:20:03,160
Už se zase těším k moři.
378
00:20:04,661 --> 00:20:05,495
Ahoj, Byrone.
379
00:20:05,579 --> 00:20:07,247
Zase chceš sedět vedle mě?
380
00:20:07,331 --> 00:20:10,083
No... asi bych chtěl být chvíli sám.
381
00:20:14,504 --> 00:20:15,380
Stacey?
382
00:20:29,436 --> 00:20:30,729
Něco jsem tam napsal.
383
00:20:31,230 --> 00:20:32,064
LASTURY
384
00:20:32,689 --> 00:20:35,567
„Pro Stacey, výjimečného měkkýše.“
385
00:20:36,151 --> 00:20:36,985
Je to tak.
386
00:20:37,903 --> 00:20:39,947
Že jsi výjimečná, ne měkkýš.
387
00:20:47,120 --> 00:20:48,080
Sbohem, Toby.
388
00:20:55,879 --> 00:20:56,880
Vyklop to.
389
00:20:56,964 --> 00:21:00,050
- To byla moje první pusa!
- Cože? Páni!
390
00:21:00,133 --> 00:21:01,843
Jsem zvědavá, jak to uděláme.
391
00:21:01,927 --> 00:21:04,179
Mohl by za mnou jezdit o prázdninách.
392
00:21:05,055 --> 00:21:07,057
Třeba dostane dvojí občanství.
393
00:21:07,349 --> 00:21:08,433
Už teď mi chybí.
394
00:21:08,517 --> 00:21:09,726
Bože můj.
395
00:22:21,840 --> 00:22:23,592
Překlad titulků: Anna Hulcová