1
00:00:06,006 --> 00:00:07,007
KRISTY THOMASOVÁ
2
00:00:07,132 --> 00:00:09,134
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
3
00:00:13,596 --> 00:00:15,098
KRISTY MÁ VELKÝ DEN
4
00:00:15,181 --> 00:00:19,144
Pod slovem svatba si představíte
kytky, šampaňské, ubrečené dospělé,
5
00:00:19,227 --> 00:00:22,063
protože jsou šťastní, což nedává smysl.
6
00:00:22,147 --> 00:00:24,816
Ale na svatbě jde i o něco důležitějšího.
7
00:00:24,899 --> 00:00:26,609
Jde o lásku, závazek,
8
00:00:26,693 --> 00:00:30,655
který nastane, když se dva lidé
a jejich rodiny spojí na věky věků.
9
00:00:30,947 --> 00:00:34,159
Pokud jeden z nich nezmění názor,
což je běžný.
10
00:00:34,242 --> 00:00:36,453
Všichni jsme z rozvedených rodin.
11
00:00:36,536 --> 00:00:37,537
Jdi k věci.
12
00:00:38,747 --> 00:00:43,001
- Radši ji poslechni.
- Koukám, že jsi na manželství připravený.
13
00:00:43,084 --> 00:00:48,256
Bereš si, Karen Amaryllis Brewerová,
Davida Michaela Thomase za manžela?
14
00:00:48,339 --> 00:00:50,425
Jaký má druhý jméno?
15
00:00:50,508 --> 00:00:51,342
Michael.
16
00:00:51,426 --> 00:00:52,886
David Michael Thomas.
17
00:00:52,969 --> 00:00:54,971
Takže má tři křestní jména.
18
00:00:55,388 --> 00:00:57,432
Divný ale... ano.
19
00:00:57,515 --> 00:00:59,851
Bereš si, Davide Michaele Thomasi,
20
00:00:59,934 --> 00:01:02,896
Karen Amaryllis Brewerovou za manželku?
21
00:01:04,938 --> 00:01:06,524
Pokud je to jen jako.
22
00:01:07,233 --> 00:01:12,739
Mocí mně svěřenou státem Connecticut
vás nyní prohlašuji za muže a...
23
00:01:12,822 --> 00:01:16,326
Kristy, jdi si s dětmi hrát ven, prosím.
24
00:01:16,409 --> 00:01:18,119
Ještě jsme se nepolíbili.
25
00:01:18,203 --> 00:01:19,996
A já nerozbil skleničku.
26
00:01:20,080 --> 00:01:21,498
To není židovská svatba.
27
00:01:21,581 --> 00:01:23,249
I tak můžeme něco rozbít.
28
00:01:23,333 --> 00:01:25,126
To můžete. Ale venku.
29
00:01:25,210 --> 00:01:27,545
I obřad by bylo lepší mít venku.
30
00:01:27,629 --> 00:01:33,760
Už šest generací Brewerových
mělo svatbu tady v tom sále. Teda prý.
31
00:01:34,010 --> 00:01:36,471
A já jim tu tradici kazit nebudu.
32
00:01:36,888 --> 00:01:37,722
Tak šup!
33
00:01:37,806 --> 00:01:39,516
Počkej, co to máš na hlavě?
34
00:01:39,974 --> 00:01:41,768
To přivezla babička z trezoru.
35
00:01:41,851 --> 00:01:43,603
Jo, pro mě.
36
00:01:43,686 --> 00:01:44,854
Na půjčení.
37
00:01:44,938 --> 00:01:48,024
Jestli z té korunky upadne jediný diamant,
38
00:01:48,108 --> 00:01:52,445
budeš ho splácet
z kapesného příštích 700 let.
39
00:01:52,529 --> 00:01:54,531
Je dobře pojištěná.
40
00:01:57,200 --> 00:02:00,203
- Nejsi na korunku moc stará?
- To řekni královně.
41
00:02:01,538 --> 00:02:02,580
To bude Charlie.
42
00:02:02,664 --> 00:02:07,502
Můj bratr Charlie si šetřil na ojetinu
od chvíle, kdy se naučil chodit na záchod.
43
00:02:07,585 --> 00:02:12,257
A konečně si našel Corollu z roku 2007,
na kterou měl jen taktak našetřeno.
44
00:02:14,008 --> 00:02:15,885
Což tohle auto není.
45
00:02:17,137 --> 00:02:17,971
Mami!
46
00:02:18,054 --> 00:02:21,933
Mami, má to 248 koní!
A čtyři válce. A ta vůně...
47
00:02:22,016 --> 00:02:27,063
- Takhle by měl voněl celý můj život!
- To si musíš někdy převlíknout postel.
48
00:02:27,147 --> 00:02:29,816
U Watsona doma
si postele převlíkat nemusíme.
49
00:02:29,899 --> 00:02:30,775
Přesně tak.
50
00:02:31,860 --> 00:02:33,153
To měl být vtip.
51
00:02:36,281 --> 00:02:39,617
Zlato, tohle není ojetá Toyota.
52
00:02:39,701 --> 00:02:42,745
To není. Přidal jsem mu na něj.
53
00:02:42,829 --> 00:02:46,291
Tvrdě dřel, aby si našetřil.
A má z něj děsnou radost.
54
00:02:47,500 --> 00:02:49,127
Al mi dal slevu.
55
00:02:49,210 --> 00:02:51,713
Moje rodina u nich kupuje auta už 50 let.
56
00:02:53,256 --> 00:02:55,550
I tak ses měl nejdřív poradit se mnou.
57
00:02:56,634 --> 00:03:00,972
Já vím.
Ale co z toho udělat svatební dar...
58
00:03:01,055 --> 00:03:02,015
ode mě pro děti!
59
00:03:02,515 --> 00:03:03,433
Pro jedno dítě.
60
00:03:03,516 --> 00:03:06,936
Může vozit děti do školy.
To auto využije celá rodina.
61
00:03:07,020 --> 00:03:08,313
Jo! Super!
62
00:03:09,147 --> 00:03:10,190
Dobře.
63
00:03:10,440 --> 00:03:11,900
Tak co, povozíš mě?
64
00:03:11,983 --> 00:03:14,819
To je nápad! Kristy, poběž!
65
00:03:15,236 --> 00:03:17,030
Pojeď s náma. Jdeme na to!
66
00:03:17,113 --> 00:03:19,699
Rodinné diamanty? Luxusní auta?
67
00:03:20,450 --> 00:03:22,452
Thomasovi si dost polepšili.
68
00:03:22,535 --> 00:03:25,622
- Zbrusu nový BMW?
- Jakou má barvu?
69
00:03:25,705 --> 00:03:28,625
Tmavou. Asi černou, já nevím. Je trochu...
70
00:03:28,708 --> 00:03:30,752
Šik? Stylový? Boží?
71
00:03:30,835 --> 00:03:31,711
Moc nápadný.
72
00:03:32,212 --> 00:03:35,965
Ale aspoň mě teď Charlie musí vozit
do práce a na schůze.
73
00:03:36,049 --> 00:03:38,593
Musel to mámě slíbit,
aby si ho mohl nechat.
74
00:03:38,676 --> 00:03:40,303
Jo, spolujízda je super!
75
00:03:40,386 --> 00:03:41,846
Příroda vám poděkuje.
76
00:03:41,930 --> 00:03:44,015
Zítra už je vlastně ta svatba.
77
00:03:44,307 --> 00:03:45,350
Jak to vypadá?
78
00:03:45,433 --> 00:03:49,187
Všechno je nóbl. Kytky, stan, jídlo...
79
00:03:49,270 --> 00:03:52,815
Bude tam i sushi bar,
kde ti vyberou, jakou dostaneš rybu.
80
00:03:52,899 --> 00:03:55,360
Omakase. To se tak dělá.
81
00:03:55,443 --> 00:03:58,655
Do toho se máma hádá s kuchařem,
aby dal všude popisky,
82
00:03:58,738 --> 00:04:02,575
protože máma Dawn má
nějakou šílenou alergii na tuňáka.
83
00:04:02,659 --> 00:04:04,661
Nesmí ho, ale nedokáže odolat.
84
00:04:04,744 --> 00:04:09,999
Loni touhle dobou se moje máma hádala
s elektrárnou, aby nám snížili poplatky.
85
00:04:10,083 --> 00:04:13,586
A teď má Charlie BMW a máma korunku.
86
00:04:13,670 --> 00:04:16,089
Jako bych se dostala do jiný dimenze.
87
00:04:16,172 --> 00:04:17,298
Je to její svatba.
88
00:04:18,548 --> 00:04:21,761
Nech ji, ať je za princeznu.
Zaslouží si to.
89
00:04:22,929 --> 00:04:28,017
Já osobně si trochu luxusu ráda vychutnám,
než vyrazíme do drsných podmínek na tábor.
90
00:04:28,101 --> 00:04:30,728
Já se tak těším!
91
00:04:30,812 --> 00:04:33,022
Tak moc mě mrzí, že tam nebudu.
92
00:04:33,106 --> 00:04:38,653
No tak! Budeš na uměleckém táboře
na Yaleu s Trevorem Sandbournem.
93
00:04:38,736 --> 00:04:40,154
Už vám poslali seznam?
94
00:04:40,238 --> 00:04:43,658
Jo, jen samý umělecký potřeby.
Co máte mít vy?
95
00:04:43,741 --> 00:04:47,245
Jen základy.
Tisíc stejných triček a kraťasů,
96
00:04:47,328 --> 00:04:49,289
dvoje povlečení a dva ručníky,
97
00:04:49,372 --> 00:04:52,375
taštičku s mýdlem, šamponem
a dámskými potřebami.
98
00:04:52,458 --> 00:04:54,711
Co to má být? Líčidla?
99
00:04:54,794 --> 00:04:57,338
Řekli klukům, aby si vzali pánské potřeby?
100
00:04:58,172 --> 00:04:59,799
Asi tím mysleli...
101
00:04:59,882 --> 00:05:02,760
vložky, tampony a tak podobně.
102
00:05:03,803 --> 00:05:04,637
Aha.
103
00:05:05,346 --> 00:05:08,141
Už musím jít.
Jdeme s Watsonem vybírat šaty.
104
00:05:08,224 --> 00:05:09,267
Jaký budou?
105
00:05:09,684 --> 00:05:13,813
Žlutý, dlouhý a šustivý.
Vypadám v nich trochu jak...
106
00:05:13,896 --> 00:05:14,731
Banán.
107
00:05:15,189 --> 00:05:16,649
Vypadám jak banán.
108
00:05:16,733 --> 00:05:18,735
Tak zlý to být nemůže.
109
00:05:22,280 --> 00:05:23,114
Vidíš?
110
00:05:23,197 --> 00:05:24,615
Mně se to líbí.
111
00:05:24,699 --> 00:05:30,079
Líbila bych se tak maximálně opici,
než by se mě pokusila sníst.
112
00:05:30,913 --> 00:05:33,708
Sedí ti skvěle. Jako princezna.
113
00:05:33,791 --> 00:05:34,959
Nebo jako slupka.
114
00:05:35,251 --> 00:05:37,253
Tak hele,
115
00:05:37,712 --> 00:05:38,671
mně se moc líbí.
116
00:05:38,755 --> 00:05:41,799
ale jestli je nechceš,
vybereme ti nějaký jiný.
117
00:05:42,550 --> 00:05:46,512
Zrovna přišla nová kolekce Very Wang
a Caroliny Herrery.
118
00:05:46,596 --> 00:05:47,972
Obě jsou naprosto boží.
119
00:05:48,056 --> 00:05:50,641
Světle modrá na ní bude vypadat božsky.
120
00:05:52,018 --> 00:05:53,269
Naprosto boží!
121
00:05:55,146 --> 00:05:58,107
No jo. Thomasovi si rozhodně polepšili.
122
00:06:00,735 --> 00:06:03,196
Ale dost věcí jsme se museli vzdát.
123
00:06:11,079 --> 00:06:14,374
NIKDY SE NEVZDÁVEJ
VĚŘ SI
124
00:06:21,047 --> 00:06:21,923
Ahoj.
125
00:06:22,924 --> 00:06:24,342
Jak to, že ještě nespíš?
126
00:06:25,551 --> 00:06:27,970
Nemůžu najít pyžamo.
127
00:06:28,054 --> 00:06:31,599
Koukal jsi do spodního šuplíku?
Máma ti tam něco nechala.
128
00:06:31,682 --> 00:06:33,351
Všechno je pryč.
129
00:06:34,519 --> 00:06:36,437
Už nikdy tu nebudeme bydlet.
130
00:06:40,942 --> 00:06:44,320
Jdi si najít to pyžamo
a já tě za chvíli přijdu uložit.
131
00:06:52,120 --> 00:06:55,123
Může se vám stýskat po domě,
v kterém ještě bydlíte?
132
00:07:08,845 --> 00:07:09,929
Otevři okno!
133
00:07:12,849 --> 00:07:14,642
Už mi asi sbalili baterku.
134
00:07:15,143 --> 00:07:17,770
Nevadí. Táta mi dovolil
být vzhůru do devíti,
135
00:07:17,854 --> 00:07:20,148
tak asi můžu normálně mluvit.
136
00:07:22,066 --> 00:07:23,359
Tohle mi bude chybět.
137
00:07:23,443 --> 00:07:26,737
Nebudu tě mít vedle,
abychom si mohly kdykoli pokecat.
138
00:07:27,655 --> 00:07:30,992
Mně taky.
Ale aspoň už máme normální telefony.
139
00:07:32,702 --> 00:07:34,704
Jen se nauč číst přijatý zprávy.
140
00:07:47,884 --> 00:07:49,927
Kristy, dělej! Máme zpoždění!
141
00:08:09,238 --> 00:08:10,364
Nahoře!
142
00:08:10,990 --> 00:08:13,701
- Asi vím, co myslíte.
- Budete vypadat božsky.
143
00:08:13,784 --> 00:08:14,660
Dobře.
144
00:08:15,119 --> 00:08:16,329
Budu vám věřit.
145
00:08:16,871 --> 00:08:17,788
Ahoj, mami.
146
00:08:17,872 --> 00:08:19,665
Ahoj, miláčku. Jak ti je?
147
00:08:19,749 --> 00:08:22,460
Dobrý. Musím ti říct něco o těch šatech.
148
00:08:22,543 --> 00:08:25,838
Sluší ti?
Babička Brewerová má prý ráda žlutou.
149
00:08:25,922 --> 00:08:27,965
Pokecáte si pak. Musíme makat!
150
00:08:28,049 --> 00:08:29,300
- Dobře.
- Tak jo.
151
00:08:29,383 --> 00:08:31,802
Pak si promluvíme. Dobře, ale...
152
00:08:33,554 --> 00:08:35,056
Tak, Dawn, jdeme na to!
153
00:08:35,597 --> 00:08:39,268
Tyhle šaty jsem měla na patnáctinách
tvé sestřenice Natalie.
154
00:08:39,352 --> 00:08:41,562
Tehdy mi táta řekl, že chce rozvod.
155
00:08:42,020 --> 00:08:43,523
- Nosí smůlu?
- Možná.
156
00:08:43,606 --> 00:08:47,527
Dobře. A tyhle jsem měla
na obřadu Stefana a Patricka.
157
00:08:47,610 --> 00:08:49,612
To jsem zjistila, že jsem těhotná.
158
00:08:51,405 --> 00:08:52,740
Moc odvážný?
159
00:08:52,823 --> 00:08:55,034
Jo. Máš tam ještě něco?
160
00:08:56,369 --> 00:08:57,411
Ťuk, ťuk!
161
00:08:59,747 --> 00:09:01,249
Která se ti líbí víc?
162
00:09:04,043 --> 00:09:07,213
Plesový šaty mi nejsou.
Zapomněla jsem nakrmit želvu!
163
00:09:09,924 --> 00:09:11,425
Asi to nestihneme.
164
00:09:12,426 --> 00:09:15,346
Nepřijde ti, že ta košile smrdí po masu?
165
00:09:21,852 --> 00:09:23,854
Vypadáš jak Popelka.
166
00:09:24,647 --> 00:09:26,566
Taky jsem si tak připadala.
167
00:09:26,649 --> 00:09:28,693
A tehdy jsem taky pochopila,
168
00:09:28,776 --> 00:09:31,779
proč jsou Claudia a Stacey
tak posedlé oblečením.
169
00:09:32,822 --> 00:09:34,282
Jak to tam vypadá? Můžu?
170
00:09:38,119 --> 00:09:39,036
Co ty na to?
171
00:09:40,621 --> 00:09:42,832
Moc ti to sluší.
172
00:09:44,250 --> 00:09:46,043
Ale kde máš ty žlutý šaty?
173
00:09:46,127 --> 00:09:47,587
Vypadala jak banán.
174
00:09:48,629 --> 00:09:50,798
Watson říkal, že mi koupí jiný.
175
00:09:51,257 --> 00:09:52,133
Nelíbí se ti?
176
00:09:52,800 --> 00:09:54,802
Jsou nádherný, ale...
177
00:09:55,928 --> 00:09:58,222
vrátili vám za ty žlutý šaty peníze?
178
00:09:59,390 --> 00:10:02,935
Už byly upravený,
ale Watson říkal, ať to neřeším.
179
00:10:03,644 --> 00:10:04,812
Kolik stály?
180
00:10:04,895 --> 00:10:07,607
Osm set dolarů. Viděla jsem cenovku.
181
00:10:07,815 --> 00:10:08,816
Kristy!
182
00:10:08,899 --> 00:10:13,070
To je šílený!
Odkdy ti záleží na tom, co máš na sobě?
183
00:10:13,154 --> 00:10:16,282
Nechtěla jsem jít
před tolika lidmi k oltáři v šatech,
184
00:10:16,365 --> 00:10:17,491
který se mi nelíbí.
185
00:10:17,617 --> 00:10:19,535
Watson říkal, ať si vyberu.
186
00:10:19,619 --> 00:10:21,871
Měla jsi mi zavolat. A on taky.
187
00:10:21,954 --> 00:10:25,207
Nechtěla jsem z tebe mít holku,
co nekouká na cenovky.
188
00:10:25,499 --> 00:10:27,501
Charliemu koupil auto.
189
00:10:28,210 --> 00:10:29,879
Ty máš svatbu za miliony.
190
00:10:29,962 --> 00:10:33,591
Já si vyberu jedny blbý šaty,
co mi aspoň trochu sluší,
191
00:10:33,674 --> 00:10:35,593
a najednou jsem rozmazlená?
192
00:10:35,676 --> 00:10:39,472
- To jsem neřekla.
- Nechtěla jsem přece, aby sis ho brala.
193
00:10:39,555 --> 00:10:42,475
Asi bych neměla být součástí
tvý nový nóbl rodiny!
194
00:10:42,558 --> 00:10:45,227
Zlato, jdeme na šaty!
195
00:10:53,277 --> 00:10:57,573
Věděla jsem, že jsem to přehnala,
ale nějak jsem se nedokázala udržet.
196
00:10:58,324 --> 00:10:59,367
Naštvala jsem se
197
00:10:59,450 --> 00:11:01,744
a bylo pozdě.
198
00:11:16,258 --> 00:11:17,259
Není tady.
199
00:11:18,302 --> 00:11:19,595
Vždycky chodí pozdě.
200
00:11:19,929 --> 00:11:23,808
- S tou želvou jsem to přehnal.
- S jakou želvou?
201
00:11:24,850 --> 00:11:26,352
Jdu pro pití. Chceš něco?
202
00:11:27,937 --> 00:11:29,355
Jasně, že nechceš.
203
00:11:32,566 --> 00:11:33,567
Vidím Mary Anne.
204
00:11:34,068 --> 00:11:35,319
- Ahoj.
- Ahoj!
205
00:11:38,364 --> 00:11:39,490
Tak prosím.
206
00:11:47,248 --> 00:11:48,833
Nevím, co s tím mám dělat.
207
00:11:49,750 --> 00:11:50,793
Dík.
208
00:11:50,876 --> 00:11:52,211
- Dobrý den.
- Ahoj.
209
00:11:52,294 --> 00:11:53,462
Zdravím vás.
210
00:12:09,687 --> 00:12:10,813
Stoupněte si sem.
211
00:12:11,772 --> 00:12:12,857
Sekne vám to.
212
00:12:20,197 --> 00:12:21,365
Jsi šikulka!
213
00:12:50,770 --> 00:12:51,729
Paráda!
214
00:12:53,189 --> 00:12:55,191
- Pardon, omlouváme se.
- Promiňte.
215
00:12:55,524 --> 00:12:58,235
- Dobrý den. Jak je? Jdeme pozdě.
- Pardon.
216
00:13:00,946 --> 00:13:02,364
Co? Já věděl, že dorazí.
217
00:13:12,625 --> 00:13:14,376
Byla tak nádherná.
218
00:13:14,710 --> 00:13:15,544
A šťastná.
219
00:13:16,921 --> 00:13:18,506
Ale nedívala se na mě.
220
00:13:27,306 --> 00:13:28,474
Posaďte se, prosím.
221
00:13:31,811 --> 00:13:32,728
Karen?
222
00:13:33,229 --> 00:13:34,146
To nic.
223
00:13:35,314 --> 00:13:36,982
Myslí, že jsem čarodějnice.
224
00:13:37,066 --> 00:13:40,736
Takže před místností plnou svědků
bych ráda prohlásila,
225
00:13:40,820 --> 00:13:41,695
že má pravdu.
226
00:13:43,364 --> 00:13:44,949
Jsem duchovní průvodce.
227
00:13:45,032 --> 00:13:49,453
V minulosti se slovem „čarodějnice“
označovali lidé, především ženy,
228
00:13:49,537 --> 00:13:53,207
které se odmítly přizpůsobit
společenským konvencím.
229
00:13:53,791 --> 00:13:55,543
Máme tu spoustu čarodějnic.
230
00:13:55,793 --> 00:13:56,710
Nemám pravdu?
231
00:13:56,794 --> 00:13:57,878
Rozhodně.
232
00:13:59,630 --> 00:14:01,966
Když vám děti něco říkají, věřte jim.
233
00:14:02,383 --> 00:14:04,134
Tak se do toho dáme.
234
00:14:04,969 --> 00:14:06,220
Sešli jsme zde...
235
00:14:06,303 --> 00:14:09,223
Vím, že se rodiče
na svatbách svých dětí dojímají
236
00:14:09,306 --> 00:14:12,226
a říkají, že to nedávno
bylo ještě jejich miminko,
237
00:14:12,852 --> 00:14:15,771
ale najednou jsem to byla já,
kdo vzpomínal.
238
00:14:16,438 --> 00:14:18,357
Na to, jak byla máma osamělá.
239
00:14:18,732 --> 00:14:21,569
Jak smutná byla
v porovnání s ostatními rodiči.
240
00:14:22,528 --> 00:14:25,322
Jak se tvářila, když nám říkala,
že táta odešel.
241
00:14:26,407 --> 00:14:28,909
A najednou se mi po obličeji koulely slzy.
242
00:14:29,660 --> 00:14:32,955
Prohlašuji vás za muže a ženu.
243
00:14:34,206 --> 00:14:35,082
Povedlo se!
244
00:14:35,165 --> 00:14:36,584
Rozbil jsem skleničku!
245
00:15:05,195 --> 00:15:06,697
Kristy, moc ti to sluší!
246
00:15:06,780 --> 00:15:08,032
Ty šaty!
247
00:15:08,115 --> 00:15:10,034
- Otoč se!
- Vypadáš nádherně.
248
00:15:10,826 --> 00:15:11,827
Jak se cítíš?
249
00:15:13,287 --> 00:15:15,289
Dobrý. Ujde to.
250
00:15:17,124 --> 00:15:20,002
- Neviděly jste mou mámu?
- Ještě se asi fotí.
251
00:15:20,085 --> 00:15:21,879
Hele, koukejte!
252
00:15:21,962 --> 00:15:23,047
Pane jo.
253
00:15:24,089 --> 00:15:28,886
- Myslíš, že ji požádá o ruku?
- Vypil asi třetinu skleničky šampaňskýho.
254
00:15:29,553 --> 00:15:30,846
Stát se může cokoli.
255
00:15:31,472 --> 00:15:32,848
A nyní...
256
00:15:33,182 --> 00:15:35,267
přivítejte naše novomanžele.
257
00:15:35,351 --> 00:15:38,729
Watsona a Elizabeth Brewerovi!
258
00:15:48,822 --> 00:15:51,200
Je vidět, že se vážně milují.
259
00:15:52,910 --> 00:15:53,744
Jo.
260
00:15:54,828 --> 00:15:55,663
To jo.
261
00:15:56,872 --> 00:15:58,540
Kéž by tu byl Trevor.
262
00:15:58,958 --> 00:16:01,669
Stýská se mi po Tobym.
Bude skvělej tanečník.
263
00:16:01,752 --> 00:16:03,754
Stacey, zatancujeme si?
264
00:16:04,213 --> 00:16:05,547
Jasně, ráda.
265
00:16:06,090 --> 00:16:07,341
A co Toby?
266
00:16:07,424 --> 00:16:08,801
Nebuď jak malá.
267
00:16:11,679 --> 00:16:13,681
Ne, takhle!
268
00:16:18,227 --> 00:16:20,688
Snažila jsem se mámu na chvíli odchytit.
269
00:16:22,856 --> 00:16:24,733
Abych jí řekla, že jí to přeju.
270
00:16:29,238 --> 00:16:30,155
Že se omlouvám.
271
00:16:31,281 --> 00:16:34,910
Ale nebyla na to správná chvíle
a možná nikdy nebude.
272
00:16:34,994 --> 00:16:37,329
Třeba se mnou v novém životě nepočítá.
273
00:16:40,457 --> 00:16:41,583
Nesu dort!
274
00:16:41,667 --> 00:16:44,378
Náplň z Nutelly? Nestěžuju si.
275
00:16:45,004 --> 00:16:45,838
Dík.
276
00:16:46,463 --> 00:16:48,090
Díky, Claudie.
277
00:16:48,173 --> 00:16:49,508
Jak se cítíš?
278
00:16:49,591 --> 00:16:51,760
Nejsi unavená nebo...
279
00:16:51,844 --> 00:16:53,804
- Jestli chceš, můžeme jít.
- Ne.
280
00:16:53,887 --> 00:16:55,639
Ne, nic mi není.
281
00:16:56,348 --> 00:16:58,350
Je... důležité.
282
00:16:59,018 --> 00:17:00,519
Jsem tu...
283
00:17:00,936 --> 00:17:02,271
s lidmi, které ráda...
284
00:17:02,563 --> 00:17:03,981
to důležité.
285
00:17:08,527 --> 00:17:13,031
Bože, ten vanilkový krém?
Je mi jedno, že není veganský.
286
00:17:13,531 --> 00:17:16,285
Musím si hlídat cukr,
jinak budu mít záchvat.
287
00:17:16,785 --> 00:17:20,705
Jsem tak neuvěřitelně šťastná.
288
00:17:23,333 --> 00:17:24,167
Jsi v pohodě?
289
00:17:24,667 --> 00:17:26,545
Jo, dobrý.
290
00:17:28,756 --> 00:17:29,965
Už jsi našla mámu?
291
00:17:32,801 --> 00:17:34,386
Neboj, promluvíte si.
292
00:17:35,137 --> 00:17:36,388
Nikam ti neuteče.
293
00:17:37,973 --> 00:17:38,807
Myslíš?
294
00:17:40,726 --> 00:17:44,229
Rychlá nálož kalorií
před další hodinou na parketu.
295
00:17:46,398 --> 00:17:47,649
Mami, ne!
296
00:17:47,733 --> 00:17:49,943
Ne, jsou v tom oříšky! To je Nutella.
297
00:17:50,944 --> 00:17:51,779
Lískáče!
298
00:17:53,697 --> 00:17:54,656
Co se děje?
299
00:17:54,740 --> 00:17:58,202
Má alergii na stromové ořechy.
Kešu, lískáče a další.
300
00:17:58,285 --> 00:18:02,414
Donutila mámu šílet kvůli rybám,
ale neřekla jí, že nemůže ořechy?
301
00:18:02,498 --> 00:18:04,291
To je ta nejčastější alergie!
302
00:18:04,374 --> 00:18:06,960
- V autě je adrenalin.
- Postarám se o ni.
303
00:18:07,044 --> 00:18:08,462
- Vážně?
- Bav se dál.
304
00:18:08,545 --> 00:18:09,797
Bude v dobrých rukou.
305
00:18:10,339 --> 00:18:13,717
Richie, budu na tebe zírat,
dokud mi neoteče levý oko.
306
00:18:13,801 --> 00:18:16,053
- Hezký, ale teď spěcháme.
- Pa, zlato.
307
00:18:18,138 --> 00:18:19,306
Skončila mi hlídka.
308
00:18:20,432 --> 00:18:23,102
Neřekla jsem to,
ale měla jsem stejný pocit.
309
00:18:24,228 --> 00:18:26,522
Ale pak jsem ucítila něco jiného.
310
00:18:27,356 --> 00:18:28,690
Kam jdeš?
311
00:18:29,108 --> 00:18:29,983
Kristy…
312
00:18:34,071 --> 00:18:36,990
Přišlo to v tu nejhorší dobu.
313
00:18:37,825 --> 00:18:40,911
Jako by se skoro nic nezměnilo, ale pak…
314
00:18:40,994 --> 00:18:42,746
Kristy, jsi v pořádku?
315
00:18:42,830 --> 00:18:43,664
Jo.
316
00:18:44,206 --> 00:18:46,166
Asi je to i můj velký den.
317
00:18:46,708 --> 00:18:48,085
Co tím myslela?
318
00:18:49,253 --> 00:18:51,338
Dostala menstruaci.
319
00:18:54,758 --> 00:18:55,801
Je to přirozený.
320
00:19:01,140 --> 00:19:05,060
Odlep zadní část
a křidýlka si nalep zespod na kalhotky.
321
00:19:13,193 --> 00:19:15,445
Super! Jste tu všechny!
322
00:19:15,946 --> 00:19:17,197
To je jasný.
323
00:19:17,781 --> 00:19:20,450
Jsme tvý kamarádky
a tohle je důležitý moment.
324
00:19:20,742 --> 00:19:21,869
Všechny to známe.
325
00:19:22,369 --> 00:19:23,871
Teď máme společný trápení.
326
00:19:23,954 --> 00:19:26,540
A můžeš si vzít na tábor dámský potřeby.
327
00:19:26,623 --> 00:19:27,457
Jupí.
328
00:19:28,000 --> 00:19:28,834
Jak se cítíš?
329
00:19:28,917 --> 00:19:30,335
Ještě bych si dala dort.
330
00:19:31,211 --> 00:19:32,379
To chápu.
331
00:19:34,381 --> 00:19:36,925
Nemohla jsem tomu uvěřit.
Máma odjíždí pryč.
332
00:19:37,009 --> 00:19:39,052
A až se vrátí, bude úplně jiná.
333
00:19:39,303 --> 00:19:42,389
Nebude jen máma, ale manželka. Brewerová.
334
00:19:43,682 --> 00:19:46,351
Kdes byla? Máma tě všude hledá.
335
00:19:51,231 --> 00:19:53,734
A ani jsem se nestihla rozloučit.
336
00:20:00,407 --> 00:20:01,283
Kristy!
337
00:20:01,366 --> 00:20:02,201
Mami!
338
00:20:05,245 --> 00:20:07,206
Celý večer se tě snažím odchytit.
339
00:20:07,289 --> 00:20:09,583
Já taky, ale byla jsi s kamarádkami
340
00:20:09,666 --> 00:20:11,627
a pořád bylo co dělat...
341
00:20:11,710 --> 00:20:15,631
a řidič limuzíny čeká.
Platíme ho od hodiny.
342
00:20:15,714 --> 00:20:17,341
To tě teď trápí?
343
00:20:17,424 --> 00:20:18,300
Jo.
344
00:20:21,929 --> 00:20:22,971
Omlouvám se.
345
00:20:23,055 --> 00:20:24,514
Ne, to já se omlouvám.
346
00:20:24,598 --> 00:20:26,391
I pro mě je to všechno nový.
347
00:20:26,475 --> 00:20:28,602
Těžko si na to všechno zvykám.
348
00:20:29,061 --> 00:20:30,687
Je to velká změna.
349
00:20:30,771 --> 00:20:33,941
Dřív jsme měli jen sebe,
a teď máme tohle všechno.
350
00:20:34,650 --> 00:20:36,026
A já změny nerada.
351
00:20:36,109 --> 00:20:37,486
Ty nemám ráda já.
352
00:20:37,569 --> 00:20:39,238
Po kom to asi máš?
353
00:20:41,198 --> 00:20:43,492
Všechno, co jsem říkala, pořád platí.
354
00:20:44,368 --> 00:20:48,288
Musíš být nezávislá
a zvládnout všechno sama.
355
00:20:48,372 --> 00:20:52,793
Jsi velmi silná mladá dáma, Kristy.
356
00:20:52,876 --> 00:20:54,711
A je pravda,
357
00:20:55,254 --> 00:20:58,590
že od tebe občas čekám víc než od kluků,
358
00:20:58,674 --> 00:21:02,010
protože tě mám nejradši.
Cekneš, a já všechno popřu.
359
00:21:04,638 --> 00:21:06,848
Jsem ráda, že sis našla Watsona.
360
00:21:07,766 --> 00:21:08,600
Vážně?
361
00:21:08,684 --> 00:21:09,768
Jasně.
362
00:21:11,019 --> 00:21:11,895
Já taky.
363
00:21:13,188 --> 00:21:16,566
Ale ty jsi pro mě vším.
364
00:21:16,984 --> 00:21:18,986
Na to nikdy nezapomeň.
365
00:21:19,069 --> 00:21:19,903
Dobře.
366
00:21:19,987 --> 00:21:21,488
Mám tě ráda.
367
00:21:23,824 --> 00:21:24,825
Dostala jsem to.
368
00:21:26,034 --> 00:21:27,369
Cože? Kdy?
369
00:21:27,452 --> 00:21:29,705
Teď. Neboj, na šaty se to nedostalo.
370
00:21:29,788 --> 00:21:32,165
Zlato, šaty neřeš. Jsi v pohodě?
371
00:21:32,249 --> 00:21:33,417
Víš, co máš dělat?
372
00:21:33,917 --> 00:21:35,294
Postaraly jsme se o ni.
373
00:21:35,377 --> 00:21:36,378
To je jasný.
374
00:21:36,628 --> 00:21:38,171
Jako vždycky.
375
00:21:39,214 --> 00:21:41,216
Měla bys jít, ať vám to neuletí.
376
00:21:41,300 --> 00:21:45,971
Odlítáme až ráno. Spíme v hotelu.
Není to tak vzrušující, ale jsem hotová.
377
00:21:48,140 --> 00:21:49,599
Mám tě moc ráda, mami.
378
00:21:50,517 --> 00:21:52,519
Já tebe taky, zlato.
379
00:21:52,978 --> 00:21:54,354
Hrozně moc.
380
00:21:58,191 --> 00:21:59,151
Zlatíčko!
381
00:21:59,443 --> 00:22:01,153
- Budeš mi chybět.
- Ty mně.
382
00:22:01,236 --> 00:22:03,363
- Mám tě ráda. Pa!
- Ahoj!
383
00:22:07,242 --> 00:22:08,243
Ahoj!
384
00:22:08,660 --> 00:22:09,536
A je to.
385
00:22:11,163 --> 00:22:13,165
Než se naděješ, bude zpátky.
386
00:22:13,248 --> 00:22:17,294
A my zatím pojedeme na tábor Moosehead.
387
00:22:17,961 --> 00:22:18,795
My?
388
00:22:19,379 --> 00:22:24,092
Umělecký tábor bude i příští rok,
ale kolikrát si užiju léto s kámoškama?
389
00:22:26,720 --> 00:22:28,388
- Mějte se!
- Ahoj!
390
00:22:28,472 --> 00:22:30,599
Bavte se, ale ne moc!
391
00:22:33,143 --> 00:22:36,813
Založila jsem Klub na hlídání dětí,
abych se starala o děti,
392
00:22:36,897 --> 00:22:40,692
ale nedošlo mi, že potřebuju,
aby se někdo postaral o mě.
393
00:22:41,068 --> 00:22:45,238
Byly jsme víc než jen klub.
Byly jsme nejlepší kamarádky.
394
00:22:46,740 --> 00:22:48,575
Zbývalo udělat jen jediné.
395
00:24:27,174 --> 00:24:28,884
Překlad titulků: Anna Hulcová