1 00:00:06,006 --> 00:00:07,007 KRISTY THOMASOVÁ 2 00:00:07,132 --> 00:00:09,134 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 3 00:00:13,596 --> 00:00:15,098 KRISTY MÁ VELKÝ DEN 4 00:00:15,181 --> 00:00:19,144 Pod slovem svatba si představíte kytky, šampaňské, ubrečené dospělé, 5 00:00:19,227 --> 00:00:22,063 protože jsou šťastní, což nedává smysl. 6 00:00:22,147 --> 00:00:24,816 Ale na svatbě jde i o něco důležitějšího. 7 00:00:24,899 --> 00:00:26,609 Jde o lásku, závazek, 8 00:00:26,693 --> 00:00:30,655 který nastane, když se dva lidé a jejich rodiny spojí na věky věků. 9 00:00:30,947 --> 00:00:34,159 Pokud jeden z nich nezmění názor, což je běžný. 10 00:00:34,242 --> 00:00:36,453 Všichni jsme z rozvedených rodin. 11 00:00:36,536 --> 00:00:37,537 Jdi k věci. 12 00:00:38,747 --> 00:00:43,001 - Radši ji poslechni. - Koukám, že jsi na manželství připravený. 13 00:00:43,084 --> 00:00:48,256 Bereš si, Karen Amaryllis Brewerová, Davida Michaela Thomase za manžela? 14 00:00:48,339 --> 00:00:50,425 Jaký má druhý jméno?  15 00:00:50,508 --> 00:00:51,342 Michael. 16 00:00:51,426 --> 00:00:52,886 David Michael Thomas. 17 00:00:52,969 --> 00:00:54,971 Takže má tři křestní jména. 18 00:00:55,388 --> 00:00:57,432 Divný ale... ano. 19 00:00:57,515 --> 00:00:59,851 Bereš si, Davide Michaele Thomasi, 20 00:00:59,934 --> 00:01:02,896 Karen Amaryllis Brewerovou za manželku? 21 00:01:04,938 --> 00:01:06,524 Pokud je to jen jako. 22 00:01:07,233 --> 00:01:12,739 Mocí mně svěřenou státem Connecticut vás nyní prohlašuji za muže a... 23 00:01:12,822 --> 00:01:16,326 Kristy, jdi si s dětmi hrát ven, prosím. 24 00:01:16,409 --> 00:01:18,119 Ještě jsme se nepolíbili.  25 00:01:18,203 --> 00:01:19,996 A já nerozbil skleničku. 26 00:01:20,080 --> 00:01:21,498 To není židovská svatba. 27 00:01:21,581 --> 00:01:23,249 I tak můžeme něco rozbít. 28 00:01:23,333 --> 00:01:25,126 To můžete. Ale venku. 29 00:01:25,210 --> 00:01:27,545 I obřad by bylo lepší mít venku. 30 00:01:27,629 --> 00:01:33,760 Už šest generací Brewerových mělo svatbu tady v tom sále. Teda prý. 31 00:01:34,010 --> 00:01:36,471 A já jim tu tradici kazit nebudu.  32 00:01:36,888 --> 00:01:37,722 Tak šup!  33 00:01:37,806 --> 00:01:39,516 Počkej, co to máš na hlavě? 34 00:01:39,974 --> 00:01:41,768 To přivezla babička z trezoru. 35 00:01:41,851 --> 00:01:43,603 Jo, pro mě.  36 00:01:43,686 --> 00:01:44,854 Na půjčení.  37 00:01:44,938 --> 00:01:48,024 Jestli z té korunky upadne jediný diamant, 38 00:01:48,108 --> 00:01:52,445 budeš ho splácet z kapesného příštích 700 let. 39 00:01:52,529 --> 00:01:54,531 Je dobře pojištěná.  40 00:01:57,200 --> 00:02:00,203 - Nejsi na korunku moc stará? - To řekni královně. 41 00:02:01,538 --> 00:02:02,580 To bude Charlie. 42 00:02:02,664 --> 00:02:07,502 Můj bratr Charlie si šetřil na ojetinu od chvíle, kdy se naučil chodit na záchod. 43 00:02:07,585 --> 00:02:12,257 A konečně si našel Corollu z roku 2007, na kterou měl jen taktak našetřeno. 44 00:02:14,008 --> 00:02:15,885 Což tohle auto není. 45 00:02:17,137 --> 00:02:17,971 Mami! 46 00:02:18,054 --> 00:02:21,933 Mami, má to 248 koní! A čtyři válce. A ta vůně... 47 00:02:22,016 --> 00:02:27,063 - Takhle by měl voněl celý můj život! - To si musíš někdy převlíknout postel. 48 00:02:27,147 --> 00:02:29,816 U Watsona doma si postele převlíkat nemusíme. 49 00:02:29,899 --> 00:02:30,775 Přesně tak. 50 00:02:31,860 --> 00:02:33,153 To měl být vtip. 51 00:02:36,281 --> 00:02:39,617 Zlato, tohle není ojetá Toyota. 52 00:02:39,701 --> 00:02:42,745 To není. Přidal jsem mu na něj. 53 00:02:42,829 --> 00:02:46,291 Tvrdě dřel, aby si našetřil. A má z něj děsnou radost. 54 00:02:47,500 --> 00:02:49,127 Al mi dal slevu.  55 00:02:49,210 --> 00:02:51,713 Moje rodina u nich kupuje auta už 50 let. 56 00:02:53,256 --> 00:02:55,550 I tak ses měl nejdřív poradit se mnou. 57 00:02:56,634 --> 00:03:00,972 Já vím. Ale co z toho udělat svatební dar... 58 00:03:01,055 --> 00:03:02,015 ode mě pro děti! 59 00:03:02,515 --> 00:03:03,433 Pro jedno dítě. 60 00:03:03,516 --> 00:03:06,936 Může vozit děti do školy. To auto využije celá rodina. 61 00:03:07,020 --> 00:03:08,313 Jo! Super!  62 00:03:09,147 --> 00:03:10,190 Dobře. 63 00:03:10,440 --> 00:03:11,900 Tak co, povozíš mě? 64 00:03:11,983 --> 00:03:14,819 To je nápad! Kristy, poběž!  65 00:03:15,236 --> 00:03:17,030 Pojeď s náma. Jdeme na to!  66 00:03:17,113 --> 00:03:19,699 Rodinné diamanty? Luxusní auta? 67 00:03:20,450 --> 00:03:22,452 Thomasovi si dost polepšili. 68 00:03:22,535 --> 00:03:25,622 - Zbrusu nový BMW? - Jakou má barvu? 69 00:03:25,705 --> 00:03:28,625 Tmavou. Asi černou, já nevím. Je trochu... 70 00:03:28,708 --> 00:03:30,752 Šik? Stylový? Boží? 71 00:03:30,835 --> 00:03:31,711 Moc nápadný. 72 00:03:32,212 --> 00:03:35,965 Ale aspoň mě teď Charlie musí vozit do práce a na schůze. 73 00:03:36,049 --> 00:03:38,593 Musel to mámě slíbit, aby si ho mohl nechat. 74 00:03:38,676 --> 00:03:40,303 Jo, spolujízda je super! 75 00:03:40,386 --> 00:03:41,846 Příroda vám poděkuje. 76 00:03:41,930 --> 00:03:44,015 Zítra už je vlastně ta svatba. 77 00:03:44,307 --> 00:03:45,350 Jak to vypadá? 78 00:03:45,433 --> 00:03:49,187 Všechno je nóbl. Kytky, stan, jídlo... 79 00:03:49,270 --> 00:03:52,815 Bude tam i sushi bar, kde ti vyberou, jakou dostaneš rybu. 80 00:03:52,899 --> 00:03:55,360 Omakase. To se tak dělá. 81 00:03:55,443 --> 00:03:58,655 Do toho se máma hádá s kuchařem, aby dal všude popisky, 82 00:03:58,738 --> 00:04:02,575 protože máma Dawn má nějakou šílenou alergii na tuňáka. 83 00:04:02,659 --> 00:04:04,661 Nesmí ho, ale nedokáže odolat. 84 00:04:04,744 --> 00:04:09,999 Loni touhle dobou se moje máma hádala s elektrárnou, aby nám snížili poplatky. 85 00:04:10,083 --> 00:04:13,586 A teď má Charlie BMW a máma korunku. 86 00:04:13,670 --> 00:04:16,089 Jako bych se dostala do jiný dimenze. 87 00:04:16,172 --> 00:04:17,298 Je to její svatba. 88 00:04:18,548 --> 00:04:21,761 Nech ji, ať je za princeznu. Zaslouží si to. 89 00:04:22,929 --> 00:04:28,017 Já osobně si trochu luxusu ráda vychutnám, než vyrazíme do drsných podmínek na tábor. 90 00:04:28,101 --> 00:04:30,728 Já se tak těším! 91 00:04:30,812 --> 00:04:33,022 Tak moc mě mrzí, že tam nebudu. 92 00:04:33,106 --> 00:04:38,653 No tak! Budeš na uměleckém táboře na Yaleu s Trevorem Sandbournem. 93 00:04:38,736 --> 00:04:40,154 Už vám poslali seznam? 94 00:04:40,238 --> 00:04:43,658 Jo, jen samý umělecký potřeby. Co máte mít vy? 95 00:04:43,741 --> 00:04:47,245 Jen základy. Tisíc stejných triček a kraťasů, 96 00:04:47,328 --> 00:04:49,289 dvoje povlečení a dva ručníky,  97 00:04:49,372 --> 00:04:52,375 taštičku s mýdlem, šamponem a dámskými potřebami. 98 00:04:52,458 --> 00:04:54,711 Co to má být? Líčidla? 99 00:04:54,794 --> 00:04:57,338 Řekli klukům, aby si vzali pánské potřeby? 100 00:04:58,172 --> 00:04:59,799 Asi tím mysleli... 101 00:04:59,882 --> 00:05:02,760 vložky, tampony a tak podobně. 102 00:05:03,803 --> 00:05:04,637 Aha. 103 00:05:05,346 --> 00:05:08,141 Už musím jít. Jdeme s Watsonem vybírat šaty. 104 00:05:08,224 --> 00:05:09,267 Jaký budou?  105 00:05:09,684 --> 00:05:13,813 Žlutý, dlouhý a šustivý. Vypadám v nich trochu jak... 106 00:05:13,896 --> 00:05:14,731 Banán. 107 00:05:15,189 --> 00:05:16,649 Vypadám jak banán. 108 00:05:16,733 --> 00:05:18,735 Tak zlý to být nemůže. 109 00:05:22,280 --> 00:05:23,114 Vidíš? 110 00:05:23,197 --> 00:05:24,615 Mně se to líbí. 111 00:05:24,699 --> 00:05:30,079 Líbila bych se tak maximálně opici, než by se mě pokusila sníst. 112 00:05:30,913 --> 00:05:33,708 Sedí ti skvěle. Jako princezna. 113 00:05:33,791 --> 00:05:34,959 Nebo jako slupka. 114 00:05:35,251 --> 00:05:37,253 Tak hele, 115 00:05:37,712 --> 00:05:38,671 mně se moc líbí. 116 00:05:38,755 --> 00:05:41,799 ale jestli je nechceš, vybereme ti nějaký jiný. 117 00:05:42,550 --> 00:05:46,512 Zrovna přišla nová kolekce Very Wang a Caroliny Herrery. 118 00:05:46,596 --> 00:05:47,972 Obě jsou naprosto boží. 119 00:05:48,056 --> 00:05:50,641 Světle modrá na ní bude vypadat božsky. 120 00:05:52,018 --> 00:05:53,269 Naprosto boží!  121 00:05:55,146 --> 00:05:58,107 No jo. Thomasovi si rozhodně polepšili. 122 00:06:00,735 --> 00:06:03,196 Ale dost věcí jsme se museli vzdát. 123 00:06:11,079 --> 00:06:14,374 NIKDY SE NEVZDÁVEJ VĚŘ SI 124 00:06:21,047 --> 00:06:21,923 Ahoj. 125 00:06:22,924 --> 00:06:24,342 Jak to, že ještě nespíš? 126 00:06:25,551 --> 00:06:27,970 Nemůžu najít pyžamo. 127 00:06:28,054 --> 00:06:31,599 Koukal jsi do spodního šuplíku? Máma ti tam něco nechala. 128 00:06:31,682 --> 00:06:33,351 Všechno je pryč. 129 00:06:34,519 --> 00:06:36,437 Už nikdy tu nebudeme bydlet. 130 00:06:40,942 --> 00:06:44,320 Jdi si najít to pyžamo a já tě za chvíli přijdu uložit. 131 00:06:52,120 --> 00:06:55,123 Může se vám stýskat po domě, v kterém ještě bydlíte? 132 00:07:08,845 --> 00:07:09,929 Otevři okno! 133 00:07:12,849 --> 00:07:14,642 Už mi asi sbalili baterku. 134 00:07:15,143 --> 00:07:17,770 Nevadí. Táta mi dovolil být vzhůru do devíti, 135 00:07:17,854 --> 00:07:20,148 tak asi můžu normálně mluvit. 136 00:07:22,066 --> 00:07:23,359 Tohle mi bude chybět. 137 00:07:23,443 --> 00:07:26,737 Nebudu tě mít vedle, abychom si mohly kdykoli pokecat. 138 00:07:27,655 --> 00:07:30,992 Mně taky. Ale aspoň už máme normální telefony. 139 00:07:32,702 --> 00:07:34,704 Jen se nauč číst přijatý zprávy. 140 00:07:47,884 --> 00:07:49,927 Kristy, dělej! Máme zpoždění! 141 00:08:09,238 --> 00:08:10,364 Nahoře! 142 00:08:10,990 --> 00:08:13,701 - Asi vím, co myslíte. - Budete vypadat božsky. 143 00:08:13,784 --> 00:08:14,660 Dobře. 144 00:08:15,119 --> 00:08:16,329 Budu vám věřit. 145 00:08:16,871 --> 00:08:17,788 Ahoj, mami. 146 00:08:17,872 --> 00:08:19,665 Ahoj, miláčku. Jak ti je? 147 00:08:19,749 --> 00:08:22,460 Dobrý. Musím ti říct něco o těch šatech. 148 00:08:22,543 --> 00:08:25,838 Sluší ti? Babička Brewerová má prý ráda žlutou. 149 00:08:25,922 --> 00:08:27,965 Pokecáte si pak. Musíme makat! 150 00:08:28,049 --> 00:08:29,300 - Dobře. - Tak jo. 151 00:08:29,383 --> 00:08:31,802 Pak si promluvíme. Dobře, ale... 152 00:08:33,554 --> 00:08:35,056 Tak, Dawn, jdeme na to! 153 00:08:35,597 --> 00:08:39,268 Tyhle šaty jsem měla na patnáctinách tvé sestřenice Natalie. 154 00:08:39,352 --> 00:08:41,562 Tehdy mi táta řekl, že chce rozvod. 155 00:08:42,020 --> 00:08:43,523 - Nosí smůlu? - Možná. 156 00:08:43,606 --> 00:08:47,527 Dobře. A tyhle jsem měla na obřadu Stefana a Patricka. 157 00:08:47,610 --> 00:08:49,612 To jsem zjistila, že jsem těhotná. 158 00:08:51,405 --> 00:08:52,740 Moc odvážný? 159 00:08:52,823 --> 00:08:55,034 Jo. Máš tam ještě něco? 160 00:08:56,369 --> 00:08:57,411 Ťuk, ťuk! 161 00:08:59,747 --> 00:09:01,249 Která se ti líbí víc? 162 00:09:04,043 --> 00:09:07,213 Plesový šaty mi nejsou. Zapomněla jsem nakrmit želvu! 163 00:09:09,924 --> 00:09:11,425 Asi to nestihneme. 164 00:09:12,426 --> 00:09:15,346 Nepřijde ti, že ta košile smrdí po masu? 165 00:09:21,852 --> 00:09:23,854 Vypadáš jak Popelka. 166 00:09:24,647 --> 00:09:26,566 Taky jsem si tak připadala. 167 00:09:26,649 --> 00:09:28,693 A tehdy jsem taky pochopila, 168 00:09:28,776 --> 00:09:31,779 proč jsou Claudia a Stacey tak posedlé oblečením. 169 00:09:32,822 --> 00:09:34,282 Jak to tam vypadá? Můžu? 170 00:09:38,119 --> 00:09:39,036 Co ty na to? 171 00:09:40,621 --> 00:09:42,832 Moc ti to sluší. 172 00:09:44,250 --> 00:09:46,043 Ale kde máš ty žlutý šaty? 173 00:09:46,127 --> 00:09:47,587 Vypadala jak banán. 174 00:09:48,629 --> 00:09:50,798 Watson říkal, že mi koupí jiný. 175 00:09:51,257 --> 00:09:52,133 Nelíbí se ti? 176 00:09:52,800 --> 00:09:54,802 Jsou nádherný, ale... 177 00:09:55,928 --> 00:09:58,222 vrátili vám za ty žlutý šaty peníze? 178 00:09:59,390 --> 00:10:02,935 Už byly upravený, ale Watson říkal, ať to neřeším. 179 00:10:03,644 --> 00:10:04,812 Kolik stály? 180 00:10:04,895 --> 00:10:07,607 Osm set dolarů. Viděla jsem cenovku. 181 00:10:07,815 --> 00:10:08,816 Kristy! 182 00:10:08,899 --> 00:10:13,070 To je šílený! Odkdy ti záleží na tom, co máš na sobě? 183 00:10:13,154 --> 00:10:16,282 Nechtěla jsem jít před tolika lidmi k oltáři v šatech, 184 00:10:16,365 --> 00:10:17,491 který se mi nelíbí. 185 00:10:17,617 --> 00:10:19,535 Watson říkal, ať si vyberu. 186 00:10:19,619 --> 00:10:21,871 Měla jsi mi zavolat. A on taky. 187 00:10:21,954 --> 00:10:25,207 Nechtěla jsem z tebe mít holku, co nekouká na cenovky. 188 00:10:25,499 --> 00:10:27,501 Charliemu koupil auto. 189 00:10:28,210 --> 00:10:29,879 Ty máš svatbu za miliony. 190 00:10:29,962 --> 00:10:33,591 Já si vyberu jedny blbý šaty, co mi aspoň trochu sluší, 191 00:10:33,674 --> 00:10:35,593 a najednou jsem rozmazlená? 192 00:10:35,676 --> 00:10:39,472 - To jsem neřekla. - Nechtěla jsem přece, aby sis ho brala. 193 00:10:39,555 --> 00:10:42,475 Asi bych neměla být součástí tvý nový nóbl rodiny! 194 00:10:42,558 --> 00:10:45,227 Zlato, jdeme na šaty! 195 00:10:53,277 --> 00:10:57,573 Věděla jsem, že jsem to přehnala, ale nějak jsem se nedokázala udržet. 196 00:10:58,324 --> 00:10:59,367 Naštvala jsem se 197 00:10:59,450 --> 00:11:01,744 a bylo pozdě. 198 00:11:16,258 --> 00:11:17,259 Není tady. 199 00:11:18,302 --> 00:11:19,595 Vždycky chodí pozdě. 200 00:11:19,929 --> 00:11:23,808 - S tou želvou jsem to přehnal. - S jakou želvou? 201 00:11:24,850 --> 00:11:26,352 Jdu pro pití. Chceš něco? 202 00:11:27,937 --> 00:11:29,355 Jasně, že nechceš. 203 00:11:32,566 --> 00:11:33,567 Vidím Mary Anne. 204 00:11:34,068 --> 00:11:35,319 - Ahoj. - Ahoj! 205 00:11:38,364 --> 00:11:39,490 Tak prosím. 206 00:11:47,248 --> 00:11:48,833 Nevím, co s tím mám dělat. 207 00:11:49,750 --> 00:11:50,793 Dík. 208 00:11:50,876 --> 00:11:52,211 - Dobrý den. - Ahoj. 209 00:11:52,294 --> 00:11:53,462 Zdravím vás. 210 00:12:09,687 --> 00:12:10,813 Stoupněte si sem. 211 00:12:11,772 --> 00:12:12,857 Sekne vám to. 212 00:12:20,197 --> 00:12:21,365 Jsi šikulka! 213 00:12:50,770 --> 00:12:51,729 Paráda! 214 00:12:53,189 --> 00:12:55,191 - Pardon, omlouváme se. - Promiňte. 215 00:12:55,524 --> 00:12:58,235 - Dobrý den. Jak je? Jdeme pozdě. - Pardon. 216 00:13:00,946 --> 00:13:02,364 Co? Já věděl, že dorazí. 217 00:13:12,625 --> 00:13:14,376 Byla tak nádherná. 218 00:13:14,710 --> 00:13:15,544 A šťastná. 219 00:13:16,921 --> 00:13:18,506 Ale nedívala se na mě. 220 00:13:27,306 --> 00:13:28,474 Posaďte se, prosím. 221 00:13:31,811 --> 00:13:32,728 Karen? 222 00:13:33,229 --> 00:13:34,146 To nic. 223 00:13:35,314 --> 00:13:36,982 Myslí, že jsem čarodějnice. 224 00:13:37,066 --> 00:13:40,736 Takže před místností plnou svědků bych ráda prohlásila, 225 00:13:40,820 --> 00:13:41,695 že má pravdu. 226 00:13:43,364 --> 00:13:44,949 Jsem duchovní průvodce. 227 00:13:45,032 --> 00:13:49,453 V minulosti se slovem „čarodějnice“ označovali lidé, především ženy, 228 00:13:49,537 --> 00:13:53,207 které se odmítly přizpůsobit společenským konvencím. 229 00:13:53,791 --> 00:13:55,543 Máme tu spoustu čarodějnic. 230 00:13:55,793 --> 00:13:56,710 Nemám pravdu? 231 00:13:56,794 --> 00:13:57,878 Rozhodně. 232 00:13:59,630 --> 00:14:01,966 Když vám děti něco říkají, věřte jim. 233 00:14:02,383 --> 00:14:04,134 Tak se do toho dáme. 234 00:14:04,969 --> 00:14:06,220 Sešli jsme zde... 235 00:14:06,303 --> 00:14:09,223 Vím, že se rodiče na svatbách svých dětí dojímají 236 00:14:09,306 --> 00:14:12,226 a říkají, že to nedávno bylo ještě jejich miminko, 237 00:14:12,852 --> 00:14:15,771 ale najednou jsem to byla já, kdo vzpomínal. 238 00:14:16,438 --> 00:14:18,357 Na to, jak byla máma osamělá. 239 00:14:18,732 --> 00:14:21,569 Jak smutná byla v porovnání s ostatními rodiči. 240 00:14:22,528 --> 00:14:25,322 Jak se tvářila, když nám říkala, že táta odešel. 241 00:14:26,407 --> 00:14:28,909 A najednou se mi po obličeji koulely slzy. 242 00:14:29,660 --> 00:14:32,955 Prohlašuji vás za muže a ženu. 243 00:14:34,206 --> 00:14:35,082 Povedlo se! 244 00:14:35,165 --> 00:14:36,584 Rozbil jsem skleničku! 245 00:15:05,195 --> 00:15:06,697 Kristy, moc ti to sluší! 246 00:15:06,780 --> 00:15:08,032 Ty šaty! 247 00:15:08,115 --> 00:15:10,034 - Otoč se! - Vypadáš nádherně. 248 00:15:10,826 --> 00:15:11,827 Jak se cítíš? 249 00:15:13,287 --> 00:15:15,289 Dobrý. Ujde to. 250 00:15:17,124 --> 00:15:20,002 - Neviděly jste mou mámu? - Ještě se asi fotí. 251 00:15:20,085 --> 00:15:21,879 Hele, koukejte! 252 00:15:21,962 --> 00:15:23,047 Pane jo. 253 00:15:24,089 --> 00:15:28,886 - Myslíš, že ji požádá o ruku? - Vypil asi třetinu skleničky šampaňskýho. 254 00:15:29,553 --> 00:15:30,846 Stát se může cokoli. 255 00:15:31,472 --> 00:15:32,848 A nyní... 256 00:15:33,182 --> 00:15:35,267 přivítejte naše novomanžele. 257 00:15:35,351 --> 00:15:38,729 Watsona a Elizabeth Brewerovi! 258 00:15:48,822 --> 00:15:51,200 Je vidět, že se vážně milují. 259 00:15:52,910 --> 00:15:53,744 Jo. 260 00:15:54,828 --> 00:15:55,663 To jo. 261 00:15:56,872 --> 00:15:58,540 Kéž by tu byl Trevor. 262 00:15:58,958 --> 00:16:01,669 Stýská se mi po Tobym. Bude skvělej tanečník. 263 00:16:01,752 --> 00:16:03,754 Stacey, zatancujeme si? 264 00:16:04,213 --> 00:16:05,547 Jasně, ráda. 265 00:16:06,090 --> 00:16:07,341 A co Toby? 266 00:16:07,424 --> 00:16:08,801 Nebuď jak malá. 267 00:16:11,679 --> 00:16:13,681 Ne, takhle! 268 00:16:18,227 --> 00:16:20,688 Snažila jsem se mámu na chvíli odchytit. 269 00:16:22,856 --> 00:16:24,733 Abych jí řekla, že jí to přeju. 270 00:16:29,238 --> 00:16:30,155 Že se omlouvám. 271 00:16:31,281 --> 00:16:34,910 Ale nebyla na to správná chvíle a možná nikdy nebude. 272 00:16:34,994 --> 00:16:37,329 Třeba se mnou v novém životě nepočítá. 273 00:16:40,457 --> 00:16:41,583 Nesu dort! 274 00:16:41,667 --> 00:16:44,378 Náplň z Nutelly? Nestěžuju si. 275 00:16:45,004 --> 00:16:45,838 Dík. 276 00:16:46,463 --> 00:16:48,090 Díky, Claudie. 277 00:16:48,173 --> 00:16:49,508 Jak se cítíš? 278 00:16:49,591 --> 00:16:51,760 Nejsi unavená nebo... 279 00:16:51,844 --> 00:16:53,804 - Jestli chceš, můžeme jít. - Ne. 280 00:16:53,887 --> 00:16:55,639 Ne, nic mi není. 281 00:16:56,348 --> 00:16:58,350 Je... důležité. 282 00:16:59,018 --> 00:17:00,519 Jsem tu... 283 00:17:00,936 --> 00:17:02,271 s lidmi, které ráda... 284 00:17:02,563 --> 00:17:03,981 to důležité. 285 00:17:08,527 --> 00:17:13,031 Bože, ten vanilkový krém? Je mi jedno, že není veganský. 286 00:17:13,531 --> 00:17:16,285 Musím si hlídat cukr, jinak budu mít záchvat. 287 00:17:16,785 --> 00:17:20,705 Jsem tak neuvěřitelně šťastná. 288 00:17:23,333 --> 00:17:24,167 Jsi v pohodě? 289 00:17:24,667 --> 00:17:26,545 Jo, dobrý. 290 00:17:28,756 --> 00:17:29,965 Už jsi našla mámu? 291 00:17:32,801 --> 00:17:34,386 Neboj, promluvíte si. 292 00:17:35,137 --> 00:17:36,388 Nikam ti neuteče. 293 00:17:37,973 --> 00:17:38,807 Myslíš? 294 00:17:40,726 --> 00:17:44,229 Rychlá nálož kalorií před další hodinou na parketu. 295 00:17:46,398 --> 00:17:47,649 Mami, ne! 296 00:17:47,733 --> 00:17:49,943 Ne, jsou v tom oříšky! To je Nutella. 297 00:17:50,944 --> 00:17:51,779 Lískáče! 298 00:17:53,697 --> 00:17:54,656 Co se děje? 299 00:17:54,740 --> 00:17:58,202 Má alergii na stromové ořechy. Kešu, lískáče a další. 300 00:17:58,285 --> 00:18:02,414 Donutila mámu šílet kvůli rybám, ale neřekla jí, že nemůže ořechy? 301 00:18:02,498 --> 00:18:04,291 To je ta nejčastější alergie! 302 00:18:04,374 --> 00:18:06,960 - V autě je adrenalin. - Postarám se o ni. 303 00:18:07,044 --> 00:18:08,462 - Vážně? - Bav se dál. 304 00:18:08,545 --> 00:18:09,797 Bude v dobrých rukou. 305 00:18:10,339 --> 00:18:13,717 Richie, budu na tebe zírat, dokud mi neoteče levý oko. 306 00:18:13,801 --> 00:18:16,053 - Hezký, ale teď spěcháme. - Pa, zlato. 307 00:18:18,138 --> 00:18:19,306 Skončila mi hlídka. 308 00:18:20,432 --> 00:18:23,102 Neřekla jsem to, ale měla jsem stejný pocit. 309 00:18:24,228 --> 00:18:26,522 Ale pak jsem ucítila něco jiného. 310 00:18:27,356 --> 00:18:28,690 Kam jdeš? 311 00:18:29,108 --> 00:18:29,983 Kristy… 312 00:18:34,071 --> 00:18:36,990 Přišlo to v tu nejhorší dobu. 313 00:18:37,825 --> 00:18:40,911 Jako by se skoro nic nezměnilo, ale pak… 314 00:18:40,994 --> 00:18:42,746 Kristy, jsi v pořádku? 315 00:18:42,830 --> 00:18:43,664 Jo. 316 00:18:44,206 --> 00:18:46,166 Asi je to i můj velký den. 317 00:18:46,708 --> 00:18:48,085 Co tím myslela? 318 00:18:49,253 --> 00:18:51,338 Dostala menstruaci. 319 00:18:54,758 --> 00:18:55,801 Je to přirozený. 320 00:19:01,140 --> 00:19:05,060 Odlep zadní část a křidýlka si nalep zespod na kalhotky. 321 00:19:13,193 --> 00:19:15,445 Super! Jste tu všechny! 322 00:19:15,946 --> 00:19:17,197 To je jasný. 323 00:19:17,781 --> 00:19:20,450 Jsme tvý kamarádky a tohle je důležitý moment. 324 00:19:20,742 --> 00:19:21,869 Všechny to známe. 325 00:19:22,369 --> 00:19:23,871 Teď máme společný trápení. 326 00:19:23,954 --> 00:19:26,540 A můžeš si vzít na tábor dámský potřeby. 327 00:19:26,623 --> 00:19:27,457 Jupí. 328 00:19:28,000 --> 00:19:28,834 Jak se cítíš? 329 00:19:28,917 --> 00:19:30,335 Ještě bych si dala dort. 330 00:19:31,211 --> 00:19:32,379 To chápu. 331 00:19:34,381 --> 00:19:36,925 Nemohla jsem tomu uvěřit. Máma odjíždí pryč. 332 00:19:37,009 --> 00:19:39,052 A až se vrátí, bude úplně jiná. 333 00:19:39,303 --> 00:19:42,389 Nebude jen máma, ale manželka. Brewerová. 334 00:19:43,682 --> 00:19:46,351 Kdes byla? Máma tě všude hledá. 335 00:19:51,231 --> 00:19:53,734 A ani jsem se nestihla rozloučit. 336 00:20:00,407 --> 00:20:01,283 Kristy! 337 00:20:01,366 --> 00:20:02,201 Mami! 338 00:20:05,245 --> 00:20:07,206 Celý večer se tě snažím odchytit. 339 00:20:07,289 --> 00:20:09,583 Já taky, ale byla jsi s kamarádkami 340 00:20:09,666 --> 00:20:11,627 a pořád bylo co dělat... 341 00:20:11,710 --> 00:20:15,631 a řidič limuzíny čeká. Platíme ho od hodiny. 342 00:20:15,714 --> 00:20:17,341 To tě teď trápí? 343 00:20:17,424 --> 00:20:18,300 Jo. 344 00:20:21,929 --> 00:20:22,971 Omlouvám se. 345 00:20:23,055 --> 00:20:24,514 Ne, to já se omlouvám. 346 00:20:24,598 --> 00:20:26,391 I pro mě je to všechno nový. 347 00:20:26,475 --> 00:20:28,602 Těžko si na to všechno zvykám. 348 00:20:29,061 --> 00:20:30,687 Je to velká změna. 349 00:20:30,771 --> 00:20:33,941 Dřív jsme měli jen sebe, a teď máme tohle všechno. 350 00:20:34,650 --> 00:20:36,026 A já změny nerada. 351 00:20:36,109 --> 00:20:37,486 Ty nemám ráda já. 352 00:20:37,569 --> 00:20:39,238 Po kom to asi máš? 353 00:20:41,198 --> 00:20:43,492 Všechno, co jsem říkala, pořád platí. 354 00:20:44,368 --> 00:20:48,288 Musíš být nezávislá a zvládnout všechno sama. 355 00:20:48,372 --> 00:20:52,793 Jsi velmi silná mladá dáma, Kristy. 356 00:20:52,876 --> 00:20:54,711 A je pravda,  357 00:20:55,254 --> 00:20:58,590 že od tebe občas čekám víc než od kluků, 358 00:20:58,674 --> 00:21:02,010 protože tě mám nejradši. Cekneš, a já všechno popřu. 359 00:21:04,638 --> 00:21:06,848 Jsem ráda, že sis našla Watsona. 360 00:21:07,766 --> 00:21:08,600 Vážně? 361 00:21:08,684 --> 00:21:09,768 Jasně. 362 00:21:11,019 --> 00:21:11,895 Já taky. 363 00:21:13,188 --> 00:21:16,566 Ale ty jsi pro mě vším. 364 00:21:16,984 --> 00:21:18,986 Na to nikdy nezapomeň. 365 00:21:19,069 --> 00:21:19,903 Dobře. 366 00:21:19,987 --> 00:21:21,488 Mám tě ráda. 367 00:21:23,824 --> 00:21:24,825 Dostala jsem to. 368 00:21:26,034 --> 00:21:27,369 Cože? Kdy? 369 00:21:27,452 --> 00:21:29,705 Teď. Neboj, na šaty se to nedostalo. 370 00:21:29,788 --> 00:21:32,165 Zlato, šaty neřeš. Jsi v pohodě? 371 00:21:32,249 --> 00:21:33,417 Víš, co máš dělat? 372 00:21:33,917 --> 00:21:35,294 Postaraly jsme se o ni. 373 00:21:35,377 --> 00:21:36,378 To je jasný. 374 00:21:36,628 --> 00:21:38,171 Jako vždycky. 375 00:21:39,214 --> 00:21:41,216 Měla bys jít, ať vám to neuletí. 376 00:21:41,300 --> 00:21:45,971 Odlítáme až ráno. Spíme v hotelu. Není to tak vzrušující, ale jsem hotová. 377 00:21:48,140 --> 00:21:49,599 Mám tě moc ráda, mami. 378 00:21:50,517 --> 00:21:52,519 Já tebe taky, zlato. 379 00:21:52,978 --> 00:21:54,354 Hrozně moc. 380 00:21:58,191 --> 00:21:59,151 Zlatíčko! 381 00:21:59,443 --> 00:22:01,153 - Budeš mi chybět. - Ty mně. 382 00:22:01,236 --> 00:22:03,363 - Mám tě ráda. Pa! - Ahoj! 383 00:22:07,242 --> 00:22:08,243 Ahoj! 384 00:22:08,660 --> 00:22:09,536 A je to. 385 00:22:11,163 --> 00:22:13,165 Než se naděješ, bude zpátky. 386 00:22:13,248 --> 00:22:17,294 A my zatím pojedeme na tábor Moosehead. 387 00:22:17,961 --> 00:22:18,795 My? 388 00:22:19,379 --> 00:22:24,092 Umělecký tábor bude i příští rok, ale kolikrát si užiju léto s kámoškama? 389 00:22:26,720 --> 00:22:28,388 - Mějte se! - Ahoj! 390 00:22:28,472 --> 00:22:30,599 Bavte se, ale ne moc! 391 00:22:33,143 --> 00:22:36,813 Založila jsem Klub na hlídání dětí, abych se starala o děti, 392 00:22:36,897 --> 00:22:40,692 ale nedošlo mi, že potřebuju, aby se někdo postaral o mě. 393 00:22:41,068 --> 00:22:45,238 Byly jsme víc než jen klub. Byly jsme nejlepší kamarádky. 394 00:22:46,740 --> 00:22:48,575 Zbývalo udělat jen jediné. 395 00:24:27,174 --> 00:24:28,884 Překlad titulků: Anna Hulcová