1 00:00:17,720 --> 00:00:19,140 [Claudia] There's an old Buddhist saying: 2 00:00:19,220 --> 00:00:22,640 "Remembering a wrong is like carrying a burden in the mind." 3 00:00:22,730 --> 00:00:23,810 So true. 4 00:00:26,060 --> 00:00:27,560 Mary Anne isn't home. 5 00:00:28,320 --> 00:00:30,030 We actually came to see you. 6 00:00:30,610 --> 00:00:31,440 Great. 7 00:00:32,780 --> 00:00:35,860 We feel terrible about what happened the other week with the wallpaper. 8 00:00:35,950 --> 00:00:36,820 So do I. 9 00:00:37,320 --> 00:00:39,240 You were trying to do something nice for Mary Anne, 10 00:00:39,330 --> 00:00:40,790 and I'm sorry for the way I reacted. 11 00:00:41,410 --> 00:00:43,710 Well, we were actually hoping you'd say that. 12 00:00:43,790 --> 00:00:47,250 Because we've come  to propose a creative collaboration! 13 00:00:47,330 --> 00:00:49,250 Have you ever heard of Queer Eye? 14 00:00:49,340 --> 00:00:50,750 Of cour-- oh, no. 15 00:00:50,840 --> 00:00:54,840 -They're not here, are they? -No, but we are the Terrific Two! 16 00:00:54,930 --> 00:00:55,930 I love that. 17 00:00:56,510 --> 00:00:59,510 So we were thinking that this time we could redo Mary Anne's room again. 18 00:00:59,600 --> 00:01:01,430 [Claudia] Richard wasn't a bad guy. 19 00:01:01,520 --> 00:01:03,180 He just needed to be worn down to death. 20 00:01:03,270 --> 00:01:04,980 [both] Please! 21 00:01:05,060 --> 00:01:06,400 I don't know... Okay. 22 00:01:06,480 --> 00:01:07,310 Really? 23 00:01:07,850 --> 00:01:08,900 Oh, my gosh! 24 00:01:08,980 --> 00:01:10,770 -You won't regret it. -We promise. 25 00:01:10,860 --> 00:01:12,280 So, A or B? 26 00:01:12,360 --> 00:01:14,190 -I focused on the room stuff, -[chattering] 27 00:01:14,280 --> 00:01:17,780 while Stacey tried to get Richard on board with a mood of his own. 28 00:01:18,070 --> 00:01:18,990 For what? 29 00:01:19,830 --> 00:01:21,660 [Claudia] And the great work began. 30 00:01:24,000 --> 00:01:25,370 I thought this was hip. 31 00:01:25,460 --> 00:01:27,120 -Look, let's try some glue. -Glue. 32 00:01:27,210 --> 00:01:30,090 ♪ And our world  Never looked so bright... ♪ 33 00:01:30,170 --> 00:01:32,130 -Okay. -Just one little brush. 34 00:01:32,210 --> 00:01:34,010 -Okay, okay, okay. -Just one, just one. 35 00:01:39,430 --> 00:01:42,060 -This smell really good. Smell it. Yeah. -Hmm. I mean... 36 00:01:46,350 --> 00:01:47,390 -Yep, yep. -Okay, why don't-- 37 00:01:47,480 --> 00:01:50,110 You know what? I think I'd like to read the instructions first. 38 00:01:53,690 --> 00:01:56,070 Ready? Three, two, one! 39 00:01:56,450 --> 00:01:57,950 -[gasping] -[Stacey] Oh, my God! 40 00:01:58,030 --> 00:01:58,910 -[Dawn] Oh, my gosh! -[Stacey] This rug. 41 00:01:58,990 --> 00:02:00,870 This rug is my husband! 42 00:02:00,950 --> 00:02:04,080 I love the purple! It's so... 43 00:02:04,160 --> 00:02:06,330 Pop, yet regal. 44 00:02:06,410 --> 00:02:07,580 Exactly! 45 00:02:07,660 --> 00:02:11,290 This looks like a room my mom stages for buyers, 46 00:02:11,380 --> 00:02:12,380 and that's a compliment. 47 00:02:12,460 --> 00:02:15,460 This pillow... I'm divorcing the rug and marrying this pillow. 48 00:02:15,550 --> 00:02:17,130 [laughing] 49 00:02:17,220 --> 00:02:19,590 Mary Anne, what do you think? 50 00:02:20,140 --> 00:02:23,260 Uh, it's very purple, 51 00:02:23,350 --> 00:02:25,390 but great. [exhales] 52 00:02:25,470 --> 00:02:27,230 [Claudia] Just goes to show  what you can accomplish 53 00:02:27,310 --> 00:02:29,310 with a singular artistic vision. 54 00:02:33,860 --> 00:02:36,360 Speaking of which, right before spring break, 55 00:02:36,440 --> 00:02:39,240 Mrs. Johanssen chose me as an official artist 56 00:02:39,320 --> 00:02:41,780 in the Eastern Connecticut District Art Show, 57 00:02:42,200 --> 00:02:44,830 and because I'm also a romantic genius, 58 00:02:44,910 --> 00:02:47,620 I had the idea  of inviting Trevor Sandbourne over 59 00:02:47,700 --> 00:02:49,370 to help me choose which pieces to show. 60 00:02:49,460 --> 00:02:51,630 The Tootsie Roll Pop is very compelling. 61 00:02:51,710 --> 00:02:52,920 Thank you.[laughs] 62 00:02:55,340 --> 00:02:57,090 I'm not supposed to tell anyone this, 63 00:02:57,170 --> 00:02:58,550 but one of the judges on the panel 64 00:02:58,630 --> 00:03:01,760 is the head of admissions for the Summer Art Institute in New Haven. 65 00:03:01,840 --> 00:03:05,600 [Claudia] In case you didn't know, New Haven is what fancy people call Yale. 66 00:03:05,680 --> 00:03:06,520 Trevor was talking... 67 00:03:06,600 --> 00:03:09,810 About the most prestigious high school fine arts program in the country. 68 00:03:10,310 --> 00:03:11,520 Seriously? 69 00:03:11,600 --> 00:03:13,360 I mean, they don't usually take middle schoolers, 70 00:03:13,440 --> 00:03:15,980 but sometimes they make exceptions. 71 00:03:16,400 --> 00:03:18,490 I really think Paola will respond to these. 72 00:03:20,610 --> 00:03:23,320 Is this triptych intended as a pop art homage? 73 00:03:24,030 --> 00:03:25,620 Or do you feel you have something to say 74 00:03:25,700 --> 00:03:28,250 about American consumerism that hasn't been said before? 75 00:03:28,330 --> 00:03:30,210 This is my sister Janine. 76 00:03:30,410 --> 00:03:33,960 She hatched from a space pod my parents found in the compost bin 77 00:03:34,040 --> 00:03:36,880 and has struggled to adapt to the customs of Earth. 78 00:03:36,960 --> 00:03:38,000 I beg your pardon. 79 00:03:38,260 --> 00:03:41,170 I merely came to remind you our parents asked me to verify 80 00:03:41,260 --> 00:03:45,010 your finished review questions on your social studies unit on World War II 81 00:03:45,100 --> 00:03:47,060 before their return from the cinema tonight. 82 00:03:47,930 --> 00:03:50,140 I should probably get home anyway. 83 00:03:53,190 --> 00:03:55,150 [Claudia] Janine is a life ruiner. 84 00:03:55,230 --> 00:03:57,690 She literally ruins lives. 85 00:03:57,770 --> 00:03:59,860 Even worse,after dinner, 86 00:03:59,940 --> 00:04:04,910 Mimi suggested we make her feel included by offering to play her favorite game. 87 00:04:04,990 --> 00:04:09,540 Perhaps I should cede my next turn in the interest of livelier game play. 88 00:04:11,120 --> 00:04:14,620 -Mimi, are you all right? -[laughs] Just a little tired. 89 00:04:15,130 --> 00:04:17,000 Claudia, why don't you take your turn? 90 00:04:18,670 --> 00:04:20,380 Purple. Claudia, that's art. 91 00:04:22,840 --> 00:04:26,090 "The artist Georges Seurat is known for developing 92 00:04:26,180 --> 00:04:29,600 what kind of infinitesimally focused painting technique?" 93 00:04:30,060 --> 00:04:31,600 Excuse me. 94 00:04:31,680 --> 00:04:32,770 This should be easy. 95 00:04:32,850 --> 00:04:35,480 Art is a subject of which you are meant to be extremely knowledgeable. 96 00:04:35,560 --> 00:04:38,230 First you humiliate me in front of Trevor... 97 00:04:38,320 --> 00:04:40,150 -Who's Trevor? -...and now you're making fun of me 98 00:04:40,230 --> 00:04:43,150 because I can't answer some stupid question in your stupid game! 99 00:04:43,240 --> 00:04:44,490 I'm not making fun of you. 100 00:04:44,570 --> 00:04:46,110 I was merely expressing my surprise 101 00:04:46,200 --> 00:04:48,370 in your lack of erudition in your chosen field. 102 00:04:48,450 --> 00:04:51,500 You don't choose to be an artist, Janine. You just are! 103 00:04:51,580 --> 00:04:53,660 Art isn't about stupid facts, 104 00:04:53,750 --> 00:04:54,960 it's about feelings, 105 00:04:55,040 --> 00:04:57,130 but do you even know what that is? 106 00:04:57,210 --> 00:04:59,090 Do you ever feel anything? 107 00:04:59,170 --> 00:05:00,800 Claudia, that is enough! 108 00:05:02,090 --> 00:05:03,130 [Claudia] Mimi, I-- 109 00:05:03,220 --> 00:05:04,720 I'm going to go lie down. 110 00:05:07,930 --> 00:05:09,180 This is all your fault. 111 00:05:09,260 --> 00:05:10,350 What is? 112 00:05:10,430 --> 00:05:12,020 Mimi's upset, all because of you. 113 00:05:13,100 --> 00:05:14,060 -[Mimi shouts] -[thud] 114 00:05:15,940 --> 00:05:16,770 [Claudia] Mimi! 115 00:05:23,030 --> 00:05:24,950 Are you the family of Makiko Yamamoto? 116 00:05:26,150 --> 00:05:28,490 Mimi. I'm her daughter, Kimiko Kishi. 117 00:05:28,570 --> 00:05:32,240 -Mrs. Kishi, your mother is stable. -[sighs] Oh, thank God. 118 00:05:32,330 --> 00:05:33,160 [sniffles] 119 00:05:33,250 --> 00:05:36,000 But we do want to keep her under close observation for the time being. 120 00:05:36,080 --> 00:05:38,000 She suffered a pretty serious stroke. 121 00:05:38,080 --> 00:05:39,130 Hemorrhagic or ischemic? 122 00:05:39,210 --> 00:05:40,960 Um, ischemic. 123 00:05:41,040 --> 00:05:43,000 A restricted flow of blood to the brain. 124 00:05:43,090 --> 00:05:44,460 As expected, due to her age. 125 00:05:44,550 --> 00:05:46,260 You seem to know a lot about this. 126 00:05:46,340 --> 00:05:49,430 Vascular neurology is one of my areas of passion. 127 00:05:50,050 --> 00:05:51,140 How is she? 128 00:05:51,220 --> 00:05:53,180 Well, the stroke occurred on the left side of her brain, 129 00:05:53,270 --> 00:05:55,600 so her speech will almost certainly be affected. 130 00:05:55,680 --> 00:05:57,020 Mimi can't talk? 131 00:05:57,100 --> 00:05:59,810 Well, it's too early to tell.  Miracles do happen. 132 00:06:00,230 --> 00:06:02,110 We'll know more over the next 48 hours. 133 00:06:02,190 --> 00:06:03,980 -Can we see her? -Of course. 134 00:06:04,070 --> 00:06:07,950 Unfortunately, we don't allow children under 14 in the intensive care unit. 135 00:06:08,950 --> 00:06:09,780 You guys go. 136 00:06:10,530 --> 00:06:11,580 I'll stay here. 137 00:06:13,580 --> 00:06:15,500 -[exhales] -[father] We'll see you in a bit, kiddo. 138 00:06:24,710 --> 00:06:27,800 [Claudia] There was one person in  my family who would have stayed with me, 139 00:06:28,130 --> 00:06:29,340 but she wasn't here. 140 00:06:33,310 --> 00:06:34,760 So I talked to all the girls this morning, 141 00:06:34,850 --> 00:06:37,350 and we've got all your jobs covered for the next few weeks, 142 00:06:37,430 --> 00:06:39,060 and we'll give you the money anyway. 143 00:06:39,140 --> 00:06:42,560 Honestly, I just want everything to be as normal as possible. 144 00:06:42,770 --> 00:06:43,860 Mimi's gonna be fine. 145 00:06:44,440 --> 00:06:46,070 [Janine] I wouldn't be so sure about that. 146 00:06:47,940 --> 00:06:48,860 What do you want, Janine? 147 00:06:48,950 --> 00:06:50,860 Merely to disabuse you of the notion 148 00:06:50,950 --> 00:06:53,660 that Mimi's recovery will be swift and/or complete. 149 00:06:53,740 --> 00:06:55,080 You're saying she won't get better? 150 00:06:55,660 --> 00:06:57,580 Mimi is 83 years old. 151 00:06:57,660 --> 00:06:59,710 Her likelihood of total recovery is low. 152 00:06:59,790 --> 00:07:01,000 We shouldn't delude ourselves. 153 00:07:01,080 --> 00:07:04,090 You think I'm delusional, you think Mimi's gonna give up, 154 00:07:04,170 --> 00:07:07,550 but I know better than that, and that's why she loves me more than you. 155 00:07:11,590 --> 00:07:14,470 I didn't talk to her for the rest of the afternoon. 156 00:07:22,150 --> 00:07:24,690 Needs more space at the bottom so it doesn't distract the judges. 157 00:07:26,480 --> 00:07:27,940 -[doorbell rings] -I'll get it. 158 00:07:31,820 --> 00:07:33,110 Hey, sweetie. 159 00:07:33,200 --> 00:07:34,990 Your parents called and asked me to check up on you 160 00:07:35,080 --> 00:07:37,370 while they're at the hospital. I brought pizza. 161 00:07:37,450 --> 00:07:38,870 Thank you so much. 162 00:07:39,080 --> 00:07:40,620 Oh, we're here, too. 163 00:07:40,910 --> 00:07:43,250 No one called us, but we have casseroles. 164 00:07:43,710 --> 00:07:46,380 I'm so glad you guys are all here. 165 00:07:46,460 --> 00:07:47,300 Oh. [laughs] 166 00:07:47,380 --> 00:07:48,630 What kind of casserole? 167 00:07:49,300 --> 00:07:50,800 Healthy. What kind of pizza? 168 00:07:50,880 --> 00:07:53,390 -[laughs] Hi, Claud. -Hi, Kristy. 169 00:07:53,470 --> 00:07:55,350 -[Kristy] Hey. -She's gonna be okay, right? 170 00:07:55,970 --> 00:07:57,260 Absolutely. 171 00:07:57,350 --> 00:07:58,260 Hey. 172 00:07:58,350 --> 00:07:59,350 Hi. 173 00:08:02,690 --> 00:08:03,980 I'm staying for dinner. 174 00:08:04,060 --> 00:08:05,150 -Oh, my God. -Stacey! 175 00:08:05,230 --> 00:08:06,230 What? 176 00:08:07,020 --> 00:08:08,230 -[Claudia] Since Stacey was here, -[laughing] 177 00:08:08,320 --> 00:08:10,400 -Mary Anne texted Dawn to come over, too. -[chattering] 178 00:08:10,490 --> 00:08:12,110 -[Stacey] Oh, my God, no! -[Claudia] It was fun. 179 00:08:12,200 --> 00:08:14,280 -[shouting] -[Claudia] One big, happy family. 180 00:08:16,450 --> 00:08:17,950 -More or less. -[gasping] 181 00:08:18,030 --> 00:08:19,540 -Sam! -[laughing] 182 00:08:20,200 --> 00:08:22,290 -I like yours. -Oh, thanks. 183 00:08:23,750 --> 00:08:24,670 I'm done. 184 00:08:25,040 --> 00:08:26,380 Is that a blender? 185 00:08:26,460 --> 00:08:27,790 It's this thing I draw. 186 00:08:28,590 --> 00:08:31,420 Oh, 'cause nothing says "Get well soon" like a blender. 187 00:08:31,510 --> 00:08:33,260 Well, I think it's cool. 188 00:08:34,050 --> 00:08:36,050 I might make one that covers my whole wall, 189 00:08:36,470 --> 00:08:37,930 once we're at Watson's house. 190 00:08:38,010 --> 00:08:39,310 [Stacey] Are you getting excited to move? 191 00:08:39,720 --> 00:08:40,770 [scoffs] 192 00:08:40,850 --> 00:08:43,310 Kristy's worried that if our mom isn't stressed about money 193 00:08:43,390 --> 00:08:44,810 every single second of her life, 194 00:08:44,890 --> 00:08:46,350 she's gonna stop being a feminist or something. 195 00:08:46,440 --> 00:08:50,190 So it's better we all live on top of each other and go into crazy debt for college 196 00:08:50,280 --> 00:08:52,110 -rather than compromise our values -[laughs] 197 00:08:52,190 --> 00:08:54,740 by letting Mom marry a chill guy that totally loves her. 198 00:08:55,240 --> 00:08:56,410 Isn't that right, Kristy? 199 00:08:56,490 --> 00:08:58,410 Well, when you put it that way... 200 00:08:58,490 --> 00:08:59,780 [laughing] 201 00:09:01,540 --> 00:09:04,870 Oh. That's cast-iron. Here. 202 00:09:06,540 --> 00:09:07,670 Do it by hand. 203 00:09:12,380 --> 00:09:14,170 It was nice of you to bring that over. 204 00:09:14,260 --> 00:09:18,300 Oh, well, the Kishis have always been so kind to us. Particularly Mimi. 205 00:09:19,850 --> 00:09:22,970 I was sorry to hear that you and Sharon stopped seeing each other. 206 00:09:24,810 --> 00:09:25,770 The girls talk. 207 00:09:27,850 --> 00:09:28,810 Oh. 208 00:09:29,520 --> 00:09:31,780 Well, I suppose it was inevitable. 209 00:09:33,280 --> 00:09:35,990 After all, she's lovely and free-spirited, 210 00:09:36,530 --> 00:09:37,610 and I... 211 00:09:38,320 --> 00:09:40,080 tuck in my shirt very tightly. 212 00:09:43,120 --> 00:09:44,330 The girls do talk. 213 00:09:48,170 --> 00:09:50,420 Your hair looks nice. 214 00:09:51,540 --> 00:09:53,000 It has clay in it. 215 00:09:55,170 --> 00:09:57,430 [telephone ringing] 216 00:10:02,970 --> 00:10:05,350 [laughs] So, are you loving your new room? 217 00:10:06,180 --> 00:10:09,150 Oh, yes, totally, I just... 218 00:10:12,360 --> 00:10:13,190 I don't know. 219 00:10:13,610 --> 00:10:15,400 I think I just need to get used to it. 220 00:10:15,490 --> 00:10:16,820 That makes sense. 221 00:10:16,900 --> 00:10:19,740 Claudia, your mom called from the hospital. 222 00:10:21,280 --> 00:10:23,160 -Mimi woke up. -[Claudia gasps] 223 00:10:23,240 --> 00:10:25,120 -Oh, really? -[Stacey] Oh, my goodness. 224 00:10:25,200 --> 00:10:26,660 -Thank God. -[Claudia] I knew it. 225 00:10:26,750 --> 00:10:29,040 I knew that my Mimi  was gonna be all right. 226 00:10:35,130 --> 00:10:37,300 She opened her eyes, and she can hear us. 227 00:10:38,220 --> 00:10:40,720 Not talking much yet, but she's trying. 228 00:10:41,720 --> 00:10:42,550 She's in there. 229 00:10:43,640 --> 00:10:45,560 Why don't you go in there and take a moment? 230 00:10:49,140 --> 00:10:50,400 Oh, come on. 231 00:10:51,600 --> 00:10:53,060 -[machines beeping] -Mimi. 232 00:10:53,310 --> 00:10:54,690 It's me. 233 00:10:55,230 --> 00:10:56,150 Claudia. 234 00:10:57,940 --> 00:11:00,860 I'm so glad they moved you so I could see you, too. 235 00:11:00,950 --> 00:11:02,240 We made get well cards. 236 00:11:02,320 --> 00:11:03,620 All the girls and Sam. 237 00:11:04,080 --> 00:11:06,370 He drew this blender. 238 00:11:08,910 --> 00:11:10,370 Are you feeling okay? 239 00:11:10,790 --> 00:11:12,540 My big art show's tomorrow. 240 00:11:12,630 --> 00:11:15,170 The Eastern Connecticut School District exhibition. 241 00:11:15,250 --> 00:11:17,880 Maybe we could sneak you out in a wheelchair for an hour or two. 242 00:11:18,340 --> 00:11:20,090 I could make you a disguise, 243 00:11:20,180 --> 00:11:22,680 like big sunglasses and a wig. 244 00:11:23,300 --> 00:11:24,260 [mumbles] 245 00:11:24,680 --> 00:11:25,970 What, Mimi? I-- 246 00:11:26,060 --> 00:11:27,560 Each. Peach! 247 00:11:27,640 --> 00:11:28,470 You want a peach? 248 00:11:28,560 --> 00:11:30,270 No, no, peach, no. 249 00:11:30,690 --> 00:11:31,900 Where? Where? 250 00:11:31,980 --> 00:11:33,770 -Calm down, it's okay. -[sobbing] 251 00:11:33,860 --> 00:11:35,860 No, no house! 252 00:11:35,940 --> 00:11:37,030 No horse! 253 00:11:37,110 --> 00:11:37,940 Mimi! 254 00:11:38,030 --> 00:11:38,860 She's upset. 255 00:11:38,940 --> 00:11:40,110 Better let her rest. 256 00:11:40,200 --> 00:11:41,950 [crying] 257 00:11:49,330 --> 00:11:51,540 [Claudia] I'd never seen her like this. 258 00:11:51,830 --> 00:11:54,540 I'd never seen anyone like this. 259 00:11:56,840 --> 00:11:59,050 I learned to draw before I learned to read. 260 00:11:59,630 --> 00:12:02,590 Images have always helped me make sense the world. 261 00:12:02,720 --> 00:12:05,300 Maybe they'd help me understand what Mimi was trying to tell me. 262 00:12:06,180 --> 00:12:08,260 [sighs] Maybe not. 263 00:12:09,720 --> 00:12:12,560 It was hard to think about anything but Mimi. 264 00:12:13,020 --> 00:12:15,190 At least I had the art fair to distract me. 265 00:12:15,270 --> 00:12:19,190 These are so good, they almost make me forget that refined sugar is legal poison. 266 00:12:19,280 --> 00:12:20,150 [laughing] 267 00:12:20,240 --> 00:12:21,530 Yeah, and they actually look like something, 268 00:12:21,610 --> 00:12:24,240 instead of scribbles that you can't even  tell what they're supposed to be. 269 00:12:24,320 --> 00:12:26,990 I believe the word you're looking for is "abstract." 270 00:12:27,580 --> 00:12:28,660 Hey, I like what I like. 271 00:12:28,740 --> 00:12:30,120 [chuckling] 272 00:12:31,500 --> 00:12:32,330 Here they come. 273 00:12:33,210 --> 00:12:36,130 That's Paola in the glasses. She's the one I was telling you about. 274 00:12:37,710 --> 00:12:39,590 -Good luck, Claud. -Good luck. 275 00:12:42,300 --> 00:12:45,130 Break a leg. I know you're gonna win first prize. 276 00:12:45,640 --> 00:12:47,100 Mimi will be so proud. 277 00:12:51,640 --> 00:12:52,560 [sighs] 278 00:12:56,150 --> 00:12:56,980 Hi. 279 00:13:01,230 --> 00:13:02,360 What are you doing here? 280 00:13:02,940 --> 00:13:04,320 My sister's showing her pottery. 281 00:13:05,700 --> 00:13:06,820 You like this one? 282 00:13:07,280 --> 00:13:09,370 [exhales] What, this? 283 00:13:10,030 --> 00:13:10,950 What is it? 284 00:13:11,620 --> 00:13:12,450 Oh, boy. 285 00:13:13,910 --> 00:13:16,170 Um, I... 286 00:13:16,540 --> 00:13:18,790 I think it's a basket of eggs. 287 00:13:20,340 --> 00:13:21,250 Eggs. 288 00:13:23,380 --> 00:13:24,510 [Mary Anne chuckles] 289 00:13:25,720 --> 00:13:26,550 Bye. 290 00:13:28,640 --> 00:13:30,260 Um, you spoke. 291 00:13:30,760 --> 00:13:31,890 That's progress. 292 00:13:31,970 --> 00:13:34,770 [sighs] Why am I like this? 293 00:13:34,850 --> 00:13:37,310 New hair, new clothes, new room and still-- 294 00:13:37,400 --> 00:13:39,940 You didn't just magically become Stacey. 295 00:13:40,610 --> 00:13:42,980 Mary Anne, can I ask you something? 296 00:13:44,240 --> 00:13:46,360 Do you even like your new room? 297 00:13:47,490 --> 00:13:48,740 I-- I do... 298 00:13:50,030 --> 00:13:51,370 in theory. 299 00:13:52,370 --> 00:13:54,290 [sighs] I don't know. 300 00:13:54,370 --> 00:13:56,500 I guess it just doesn't feel like... 301 00:13:57,670 --> 00:13:58,580 home. 302 00:13:59,630 --> 00:14:01,540 Maybe there's something we could do about that. 303 00:14:01,630 --> 00:14:05,630 Yeah, maybe there were just some things you weren't quite ready to leave behind. 304 00:14:14,640 --> 00:14:17,480 The shading on that one turned out really nice. 305 00:14:18,600 --> 00:14:21,360 What was the motivation for you to create these images? 306 00:14:23,610 --> 00:14:25,230 Let me say it another way. 307 00:14:25,490 --> 00:14:28,530 What are you hoping this work communicates to the viewer? 308 00:14:29,570 --> 00:14:30,490 It's like a... 309 00:14:31,120 --> 00:14:33,450 pop art homage about... 310 00:14:34,290 --> 00:14:36,500 American consumerism. [laughs] 311 00:14:36,870 --> 00:14:38,960 Hmm. How so? 312 00:14:39,040 --> 00:14:42,170 I thought it'd be cool to draw the little crinkles. 313 00:14:43,210 --> 00:14:45,380 Your skill as a draftsman is impressive. 314 00:14:46,630 --> 00:14:49,090 But if you choose to continue making art, 315 00:14:49,180 --> 00:14:51,510 I would urge you to ask yourself why. 316 00:14:51,930 --> 00:14:55,680 Why this? Why now? Why you? 317 00:14:56,180 --> 00:14:58,810 What images do you need the world to see? 318 00:15:02,560 --> 00:15:05,020 [Claudia] If I "chose" to continue making art? 319 00:15:05,530 --> 00:15:07,740 Did that mean she thought I should stop? 320 00:15:09,820 --> 00:15:12,200 Are you feeling better today, Mimi? 321 00:15:18,330 --> 00:15:20,500 -Here. -What are you doing? 322 00:15:20,580 --> 00:15:21,830 Trying to help Mimi. 323 00:15:22,880 --> 00:15:24,090 Patients with aphasia, 324 00:15:24,170 --> 00:15:27,170 that is, people who have trouble with spoken language, like Mimi, 325 00:15:27,260 --> 00:15:29,550 often respond more clearly to images. 326 00:15:29,920 --> 00:15:33,260 I thought if you drew something, it might help Mimi find her words. 327 00:15:33,340 --> 00:15:36,140 Yeah, 'cause I'm such a skilled draftsman. 328 00:15:40,770 --> 00:15:41,600 Fine. 329 00:15:42,560 --> 00:15:46,480 Mimi, what can I draw that will magically make you you again? 330 00:15:47,530 --> 00:15:49,240 A butterfly? 331 00:15:49,940 --> 00:15:51,030 A teapot? 332 00:15:51,610 --> 00:15:52,700 A yarn ball? 333 00:15:55,320 --> 00:15:58,240 Peach. Peach. No, no. 334 00:15:58,330 --> 00:16:00,580 I know, you hate peaches. 335 00:16:06,590 --> 00:16:07,840 Horse. 336 00:16:08,380 --> 00:16:09,420 House. 337 00:16:09,960 --> 00:16:11,630 No, kodomo, no! 338 00:16:11,720 --> 00:16:14,050 -I don't understand what you mean-- -Mimi... 339 00:16:14,720 --> 00:16:16,260 [speaking Japanese] Are you talking about Manzanar? 340 00:16:16,350 --> 00:16:20,100 [speaks Japanese] Yes, Manzanar. I remember Manzanar. 341 00:16:20,810 --> 00:16:23,140 -You told me about it before. -[Mimi sighs] 342 00:16:23,230 --> 00:16:26,190 [Claudia in English] My whole life, there were two things I knew for sure, 343 00:16:26,270 --> 00:16:29,320 that I was an artist and that Mimi understood me. 344 00:16:29,400 --> 00:16:30,360 [chattering in Japanese] 345 00:16:30,440 --> 00:16:32,820 [Claudia in English] Now it felt like I didn't know anything. 346 00:16:33,610 --> 00:16:36,620 [Kristy] Just when I thought I was out, he pulls me back in. 347 00:16:36,910 --> 00:16:37,950 It's the eyes. 348 00:16:38,370 --> 00:16:39,330 They haunt you. 349 00:16:39,700 --> 00:16:41,000 Maybe it's a Horcrux. 350 00:16:41,080 --> 00:16:42,960 A piece of someone's soul is trapped in there, 351 00:16:43,040 --> 00:16:44,210 calling out to me. 352 00:16:44,330 --> 00:16:45,500 Um... 353 00:16:47,500 --> 00:16:49,000 I think you may be right. 354 00:16:50,340 --> 00:16:51,960 [Kristy] Is that you, Mary Anne? 355 00:16:55,510 --> 00:16:56,470 It's my mom. 356 00:17:08,310 --> 00:17:09,230 She's sleeping. 357 00:17:09,690 --> 00:17:11,820 Mom and Dad will be here in 20 minutes. 358 00:17:17,450 --> 00:17:18,820 Do you know what that was about? 359 00:17:19,450 --> 00:17:22,290 I don't speak Japanese, remember? 360 00:17:22,370 --> 00:17:24,290 -You could have learned. -Why? 361 00:17:24,370 --> 00:17:27,750 Mom and Dad don't speak it, and Mimi was born in America. 362 00:17:27,830 --> 00:17:30,130 She spoke Japanese growing up at home. 363 00:17:30,210 --> 00:17:31,630 It's her first language. 364 00:17:33,510 --> 00:17:35,680 Sometimes after a brain injury, 365 00:17:36,050 --> 00:17:39,140 a person's oldest memories are the easiest to access. 366 00:17:39,930 --> 00:17:42,100 That's why all the stuff about Manzanar keeps coming up. 367 00:17:42,180 --> 00:17:43,980 What's Manzanar? 368 00:17:44,060 --> 00:17:45,560 Claudia, you can't be serious. 369 00:17:45,640 --> 00:17:48,690 Is it some make-believe place like Narnia or something? 370 00:17:48,770 --> 00:17:49,940 It was an internment camp. 371 00:17:51,020 --> 00:17:54,570 Mimi and her family were there for three years, starting when she was five. 372 00:17:55,150 --> 00:17:59,820 During World War II, Japanese-Americans, American citizens, 373 00:18:00,240 --> 00:18:03,080 were classified as enemy aliens by the US. 374 00:18:03,160 --> 00:18:04,870 The US government ripped them from their homes 375 00:18:04,950 --> 00:18:06,460 and put them into prison camps 376 00:18:06,540 --> 00:18:08,250 all because they were Japanese. 377 00:18:09,290 --> 00:18:11,040 I know about the internment. 378 00:18:11,130 --> 00:18:13,250 I didn't know it happened to Mimi. 379 00:18:13,840 --> 00:18:16,380 She doesn't talk about it unless you ask. 380 00:18:18,260 --> 00:18:19,300 I asked her once. 381 00:18:22,180 --> 00:18:23,310 Was it horrible? 382 00:18:25,430 --> 00:18:26,850 When they were first arrested, 383 00:18:27,730 --> 00:18:29,100 the camps weren't ready. 384 00:18:29,480 --> 00:18:32,860 So they slept for months in horse stalls at the racetrack. 385 00:18:33,440 --> 00:18:34,480 Horse... 386 00:18:35,190 --> 00:18:36,240 house. 387 00:18:36,820 --> 00:18:40,700 They had to wear numbered tags on their coats when they were processed. 388 00:18:41,660 --> 00:18:42,910 The food was terrible. 389 00:18:43,240 --> 00:18:47,000 Rotten, frozen. Things like Vienna sausage and canned fruit. 390 00:18:47,410 --> 00:18:48,250 Peaches. 391 00:18:49,420 --> 00:18:52,840 There was barbed wire, armed guards. 392 00:18:53,920 --> 00:18:55,880 No one knew what would happen or when it would end. 393 00:18:56,920 --> 00:19:01,090 So Mimi is trapped in her worst memories forever? 394 00:19:03,640 --> 00:19:05,430 I know it doesn't seem like it, 395 00:19:05,510 --> 00:19:06,850 but this is a good sign. 396 00:19:07,930 --> 00:19:09,640 She's finding herself again, 397 00:19:10,140 --> 00:19:11,940 and she'll find her way back to us. 398 00:19:13,400 --> 00:19:14,360 To you. 399 00:19:22,410 --> 00:19:25,280 I don't understand how someone could do that to a family. 400 00:19:25,870 --> 00:19:27,830 I don't understand why they still do. 401 00:19:30,460 --> 00:19:31,750 [Claudia] The past isn't dead. 402 00:19:32,000 --> 00:19:33,540 It isn't even past. 403 00:19:33,630 --> 00:19:36,050 I thought that was an old Buddhist saying, too, 404 00:19:36,130 --> 00:19:39,260 but Janine said it was actually some guy named William Faulkner. 405 00:19:39,840 --> 00:19:41,050 I think it's a good one, 406 00:19:41,130 --> 00:19:43,840 because the past, the good and the bad, 407 00:19:44,430 --> 00:19:45,890 will always be with us. 408 00:19:52,350 --> 00:19:53,940 We have to understand where we've been 409 00:19:54,020 --> 00:19:55,520 to know where we're going... 410 00:20:02,240 --> 00:20:04,780 and the images each of us need to show the world. 411 00:20:10,660 --> 00:20:12,670 [doorbell rings] 412 00:20:13,500 --> 00:20:14,500 You're home! 413 00:20:14,580 --> 00:20:16,000 [Dawn] We're so happy to see you. 414 00:20:16,090 --> 00:20:17,920 I made you an afghan, but I ran out of yarn, 415 00:20:18,000 --> 00:20:19,920 -so I guess it's a scarf. -[laughing] 416 00:20:20,010 --> 00:20:22,760 Thank you. Beautiful. 417 00:20:22,840 --> 00:20:23,840 [Stacey] Hi, Mimi. 418 00:20:24,800 --> 00:20:25,890 So glad you're better. 419 00:20:26,300 --> 00:20:27,300 You okay, Mimi? 420 00:20:27,390 --> 00:20:29,390 I... tea. 421 00:20:29,470 --> 00:20:32,020 Call me when it's ready and I'll bring it upstairs. 422 00:20:34,730 --> 00:20:35,900 She's doing great. 423 00:20:35,980 --> 00:20:38,480 Yeah, she is. 424 00:20:38,570 --> 00:20:39,860 -Claudia. -[telephone ringing] 425 00:20:39,940 --> 00:20:41,240 Was that a phone? 426 00:20:41,320 --> 00:20:42,780 -What? -The phone. 427 00:20:43,320 --> 00:20:45,030 [all giggle] The phone! 428 00:20:45,530 --> 00:20:47,870 [ringing] 429 00:20:49,740 --> 00:20:52,200 Baby-Sitters Club, this is Kristy Thomas speaking. 430 00:20:52,910 --> 00:20:54,000 Hi, Mrs. Pike. 431 00:20:55,040 --> 00:20:56,920 Sea City. Uh... 432 00:20:57,000 --> 00:20:58,630 -Are you serious? -[murmuring] 433 00:20:58,710 --> 00:21:01,420 -I mean, we'll have to ask. -Oh, my gosh. 434 00:21:01,510 --> 00:21:03,170 [laughing, chattering] 435 00:21:03,300 --> 00:21:04,510 All eight of them. 436 00:21:05,930 --> 00:21:07,340 A whole week of baby-sitting? 437 00:21:07,430 --> 00:21:09,430 [rock music playing] 438 00:21:18,480 --> 00:21:23,820 ♪ What are the things you wanted? The same as anyone? ♪ 439 00:21:24,490 --> 00:21:27,450 ♪ Just a hand to hold a little ♪ 440 00:21:27,740 --> 00:21:33,750 ♪ After all is said and done And the days were long and open ♪ 441 00:21:33,830 --> 00:21:38,750 ♪ 'Cause I had a view of you The summer of '42 ♪ 442 00:21:39,380 --> 00:21:41,750 ♪ When I was in love with you ♪ 443 00:21:43,510 --> 00:21:46,180 ♪ We counted stars above us ♪ 444 00:21:46,550 --> 00:21:48,970 ♪ We dreamed of Xanadu ♪ 445 00:21:49,640 --> 00:21:55,810 ♪ We'd sneak off to the desert The sand over your fancy shoes ♪ 446 00:21:55,890 --> 00:22:01,270 ♪ The first day that I met you I wrote down in my book ♪ 447 00:22:01,360 --> 00:22:04,360 ♪ I am in love with you ♪ 448 00:22:04,490 --> 00:22:08,360 ♪ I am in love with you ♪ 449 00:22:08,700 --> 00:22:13,830 ♪ You ♪ 450 00:22:13,910 --> 00:22:16,910 ♪ I am in love with you ♪ 451 00:22:21,090 --> 00:22:26,090 ♪ You ♪ 452 00:22:26,170 --> 00:22:28,680 ♪ I am in love with you ♪