1
00:00:06,083 --> 00:00:08,708
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:01:33,208 --> 00:01:36,375
Diši, seronjo,
ti bi se trebao brinuti za mene!
3
00:01:55,458 --> 00:01:56,291
Jesi li živ?
4
00:01:59,000 --> 00:01:59,833
Jesam.
5
00:02:32,791 --> 00:02:34,875
Ne izgleda natečeno, dobro je.
6
00:02:34,958 --> 00:02:36,583
Natečeno je, gle.
7
00:02:38,666 --> 00:02:40,000
Drži još malo.
8
00:02:41,375 --> 00:02:43,583
Iskreno, moja sestra želi da odete.
9
00:02:43,666 --> 00:02:46,833
A ne želim se s njom svađati. Morate ići.
10
00:02:46,916 --> 00:02:47,958
Tako je kako je.
11
00:02:50,916 --> 00:02:51,833
Sestra ti je?
12
00:02:53,708 --> 00:02:55,125
Mislila sam, ne znam,
13
00:02:56,333 --> 00:02:59,291
da ti je partnerica. Nemaš partnericu?
14
00:03:00,041 --> 00:03:01,583
Nemam, sâm sam.
15
00:03:03,208 --> 00:03:04,041
Ostavljen sam.
16
00:03:05,291 --> 00:03:06,958
Radi nje sam došao na otok.
17
00:03:07,041 --> 00:03:07,958
A ostavila me.
18
00:03:08,958 --> 00:03:09,916
Ostavljen sam.
19
00:03:12,583 --> 00:03:13,416
Pa,
20
00:03:14,375 --> 00:03:15,500
tko joj kriv.
21
00:03:16,458 --> 00:03:17,291
Zar ne?
22
00:03:19,416 --> 00:03:21,000
Razumijem tvoju sestru.
23
00:03:21,083 --> 00:03:24,083
Ne poznaje nas,
jasno da ne želi da ostanemo.
24
00:03:24,166 --> 00:03:28,375
Ali ponoć je, trajekt ide u sedam ujutro.
25
00:03:28,875 --> 00:03:31,000
Nemamo love za hotel.
26
00:03:32,625 --> 00:03:35,833
Otvorio si vino, ne može propasti.
27
00:03:36,500 --> 00:03:39,000
Može? Imaš ovaj krasni prostor.
28
00:03:39,583 --> 00:03:41,000
Ma daj. Halo?
29
00:03:42,125 --> 00:03:45,000
Gledaj kakvo ozvučenje imaš.
Moramo plesati.
30
00:03:45,083 --> 00:03:46,166
Plesati.
31
00:03:46,250 --> 00:03:47,500
Želiš plesati?
32
00:03:47,583 --> 00:03:49,250
Mislio si da idemo s aftera.
33
00:03:49,750 --> 00:03:52,583
Onda plešimo kako treba.
34
00:03:53,125 --> 00:03:56,000
Ako sestra dođe i vidi da plešemo,
ubit će nas.
35
00:03:56,083 --> 00:03:58,875
Zna poludjeti, to ne želite vidjeti.
36
00:04:06,875 --> 00:04:10,125
Mislim, volim ja plesati.
37
00:04:10,833 --> 00:04:11,916
Ali,
38
00:04:12,000 --> 00:04:14,041
ovdje nismo na to navikli.
39
00:04:14,125 --> 00:04:17,625
Ljudi dolaze po radijatore, remene,
40
00:04:17,708 --> 00:04:19,250
rasplinjače,
41
00:04:20,000 --> 00:04:20,916
koloture.
42
00:04:21,583 --> 00:04:26,416
Sve za auto. I to mi je posao.
43
00:04:27,125 --> 00:04:29,208
A sve to sada nije važno.
44
00:04:30,166 --> 00:04:31,625
Zato, zaplešimo.
45
00:04:53,291 --> 00:04:54,916
Nisam došla plesati.
46
00:04:55,000 --> 00:04:55,875
Dobro?
47
00:04:58,291 --> 00:04:59,125
To je istina.
48
00:05:02,625 --> 00:05:04,333
Diego, u bijegu smo.
49
00:05:06,958 --> 00:05:09,583
Jesi li vidio lika
koji je prošao na cesti?
50
00:05:09,666 --> 00:05:11,041
Onaj popodne?
51
00:05:13,500 --> 00:05:14,833
On je Gretin bivši.
52
00:05:17,916 --> 00:05:19,125
Grozan čovjek.
53
00:05:19,666 --> 00:05:21,041
Nasilan je.
54
00:05:22,250 --> 00:05:24,625
Zato je Greta pobjegla s djetetom.
55
00:05:25,916 --> 00:05:26,875
On je otac?
56
00:05:27,458 --> 00:05:28,291
Ne znamo.
57
00:05:29,166 --> 00:05:30,375
Greta je…
58
00:05:31,541 --> 00:05:33,625
Mora se reći, ima puno ljubavnika.
59
00:05:34,333 --> 00:05:37,083
Očinstvo je malo komplicirano.
60
00:05:37,166 --> 00:05:39,541
Ali taj lik je najgori, vjeruj.
61
00:05:40,541 --> 00:05:43,041
Idemo na policiju, prijavimo ga.
62
00:05:43,125 --> 00:05:44,916
On je policajac.
63
00:05:46,291 --> 00:05:47,208
Zamisli.
64
00:05:48,041 --> 00:05:50,125
Ima još bivših koji su policajci.
65
00:05:50,208 --> 00:05:52,250
Ne znam zašto si opsjednuta njima.
66
00:05:52,833 --> 00:05:54,250
Ali ne možemo ga prijaviti.
67
00:05:55,208 --> 00:05:58,083
Zato je jako važno da ostanemo noćas.
68
00:05:58,166 --> 00:05:59,166
Wendy.
69
00:05:59,666 --> 00:06:01,875
- Možemo malo razgovarati?
- Da.
70
00:06:04,458 --> 00:06:06,416
Mislim da nije htjela da to znaš.
71
00:06:06,958 --> 00:06:07,791
Pridrži mi.
72
00:06:11,625 --> 00:06:12,458
Greta.
73
00:06:13,291 --> 00:06:15,541
Greta, stani! Što je?
74
00:06:16,166 --> 00:06:19,666
Što je ovo? Želiš se ševiti s njim?
75
00:06:20,791 --> 00:06:23,083
- Što to govoriš?
- Ne znam.
76
00:06:23,166 --> 00:06:26,041
Ne bi bilo prvi put da spavaš s muškarcem.
77
00:06:28,375 --> 00:06:29,208
Naravno.
78
00:06:30,208 --> 00:06:31,833
Svodnik me prisiljavao.
79
00:06:32,416 --> 00:06:34,541
- Što ti je?
- Ne znam, Wendy.
80
00:06:34,625 --> 00:06:37,583
Svakim novim korakom čujem novu laž.
81
00:06:37,666 --> 00:06:41,416
Prvo pekarice, sad moji policajci.
82
00:06:41,500 --> 00:06:43,958
Glumim da šepam, planinarimo.
83
00:06:44,041 --> 00:06:45,583
Kad smo pobjegle,
84
00:06:45,666 --> 00:06:49,791
valjda je mislio
da mi se prisralo na planini.
85
00:06:49,875 --> 00:06:52,708
Ne znam radiš li to zato što ti se sviđa,
86
00:06:52,791 --> 00:06:56,625
zato što mene štitiš
ili zato što patološki lažeš.
87
00:06:56,708 --> 00:06:58,208
Više ne znam tko si ti.
88
00:07:00,208 --> 00:07:01,583
Što si htjela da kažem?
89
00:07:02,833 --> 00:07:04,208
Što, istinu?
90
00:07:04,291 --> 00:07:06,666
Neki nas žele ubiti?
91
00:07:06,750 --> 00:07:10,333
Dijete je sin žrtve trgovine ljudima
koja je sada mrtva?
92
00:07:10,916 --> 00:07:13,875
Imamo tri milijuna i oružje?
Želiš da to kažem?
93
00:07:15,250 --> 00:07:18,166
Bilo bi dovoljno
da si rekla da sam ti djevojka.
94
00:07:21,375 --> 00:07:22,916
Greta, pokušavala sam biti
95
00:07:24,708 --> 00:07:26,208
simpatična, to je sve.
96
00:07:27,000 --> 00:07:29,875
Rekla sam da je tvoj dečko šupak
zato da ne pita
97
00:07:29,958 --> 00:07:31,541
i da možemo ostati.
98
00:07:31,625 --> 00:07:36,583
Da nas ne izbaci.
Pokušavam nam spasiti život.
99
00:07:37,500 --> 00:07:42,041
I najbolju prijateljicu si izbacila
na cestu zato da nam spasiš život?
100
00:07:45,500 --> 00:07:46,625
Ne poznaješ je.
101
00:07:47,500 --> 00:07:48,333
Coral, mislim.
102
00:07:50,458 --> 00:07:51,291
Coral je
103
00:07:52,750 --> 00:07:54,750
narkomanka.
104
00:07:57,750 --> 00:08:03,750
Znaš li koliko smo puta
Gina i ja skoro stradale zbog nje?
105
00:08:05,208 --> 00:08:10,333
Coral je cementni blok
koji čovjeka vuče na dno.
106
00:08:10,416 --> 00:08:13,166
Samo tone.
Ako si s njom, i ti ćeš potonuti.
107
00:08:13,250 --> 00:08:16,500
Onda je digneš, Wendy.
Zgrabiš je i izvučeš van.
108
00:08:16,583 --> 00:08:19,833
Čekaš da opet padne i onda je opet digneš.
109
00:08:19,916 --> 00:08:21,166
To obitelji rade.
110
00:08:21,750 --> 00:08:25,125
Očekivala sam da će tako biti
kad sam ovamo došla s tobom.
111
00:08:26,416 --> 00:08:29,333
Mislila sam
da ću se uvijek moći osloniti na tebe.
112
00:08:29,416 --> 00:08:31,833
Dok nisam vidjela da si ostavila obitelj.
113
00:08:32,708 --> 00:08:34,333
Više ne znam tko si.
114
00:08:52,958 --> 00:08:54,333
Gdje je torba s novcem?
115
00:08:57,791 --> 00:08:59,875
Sakrila sam je u taj prtljažnik.
116
00:09:56,958 --> 00:09:58,000
Hej!
117
00:10:00,833 --> 00:10:04,166
Rekao si da se nemaš čime ponositi,
sjećaš se?
118
00:10:06,875 --> 00:10:09,000
Sad imaš priliku nešto učiniti.
119
00:10:13,041 --> 00:10:14,083
Što radiš?
120
00:10:16,125 --> 00:10:16,958
Zovem Coral.
121
00:10:19,083 --> 00:10:22,958
Rekle smo da ćemo ispaliti raketu
ako smo u opasnosti.
122
00:10:23,583 --> 00:10:24,791
Znaš tko će doći?
123
00:10:24,875 --> 00:10:27,500
Oni koji nas love i znaju da imamo rakete.
124
00:10:27,583 --> 00:10:28,833
Moramo pobjeći.
125
00:10:30,958 --> 00:10:31,791
Čekaj.
126
00:10:31,875 --> 00:10:32,708
Što?
127
00:10:33,291 --> 00:10:34,583
Ako dolaze,
128
00:10:35,916 --> 00:10:37,125
moramo ih zaskočiti.
129
00:10:38,333 --> 00:10:40,583
Imamo samo jedan spremnik i fali mu metak.
130
00:10:40,666 --> 00:10:42,666
- Pucala si onom u nogu.
- Greta.
131
00:10:43,500 --> 00:10:46,583
Imam ideju. Ali ti i mali morate otići.
132
00:10:47,500 --> 00:10:48,958
Neću te ostaviti.
133
00:10:49,791 --> 00:10:50,875
- Ne, Wendy.
- Greta.
134
00:10:50,958 --> 00:10:52,791
Zajedno ćemo ih zaskočiti.
135
00:11:01,250 --> 00:11:03,083
Što ste to učinili, idioti?
136
00:11:04,291 --> 00:11:05,166
Ispričavam se.
137
00:11:05,250 --> 00:11:07,000
Odvežite ga.
138
00:11:08,833 --> 00:11:10,125
Oprostite, oče.
139
00:11:10,708 --> 00:11:13,500
Zamolio sam ih da vas dovedu radi vjere.
140
00:11:14,083 --> 00:11:15,791
Čini se da nisu shvatili.
141
00:11:18,583 --> 00:11:19,750
Slušajte.
142
00:11:21,083 --> 00:11:21,916
Ja…
143
00:11:22,541 --> 00:11:24,750
Nikad nisam vjerovao u Isusa Krista.
144
00:11:26,000 --> 00:11:27,208
Do nedavno.
145
00:11:27,916 --> 00:11:30,333
Znam da vaša vjera ima pravila.
146
00:11:30,916 --> 00:11:35,541
Čak ako je čovjek počinio niz grijeha,
147
00:11:35,625 --> 00:11:37,583
ako se pokaje,
148
00:11:39,458 --> 00:11:40,958
Bog će mu oprostiti.
149
00:11:41,541 --> 00:11:42,625
Zar ne?
150
00:11:48,166 --> 00:11:50,416
- Pitao te nešto.
- Ne sili ga!
151
00:11:53,333 --> 00:11:54,166
Prvo…
152
00:11:55,416 --> 00:11:57,041
Prvo sve morate priznati.
153
00:12:07,333 --> 00:12:08,666
Hvaljen Isus i Marija.
154
00:12:08,750 --> 00:12:10,083
Uvijek hvaljen.
155
00:12:19,041 --> 00:12:20,250
Oče, priznajem…
156
00:12:24,625 --> 00:12:26,291
Da sam ubijao, na primjer.
157
00:12:26,375 --> 00:12:27,625
Kako to mislite?
158
00:12:30,125 --> 00:12:30,958
Aha.
159
00:12:32,375 --> 00:12:33,708
Koliko ljudi?
160
00:12:34,791 --> 00:12:35,625
Nekoliko.
161
00:12:36,666 --> 00:12:38,208
- Puno ljudi.
- Aha.
162
00:12:39,916 --> 00:12:43,458
Nedavno sam ovdje nekoga stavio u cijev.
163
00:12:44,166 --> 00:12:45,500
Ovdje u podrumu.
164
00:12:46,625 --> 00:12:49,125
I varao sam pokojnu ženu.
165
00:12:51,333 --> 00:12:52,166
U mislima,
166
00:12:53,583 --> 00:12:54,416
na riječima
167
00:12:55,250 --> 00:12:56,166
i…
168
00:12:56,250 --> 00:12:57,583
- I djelima.
- I djelima.
169
00:12:57,666 --> 00:12:58,500
I djelima.
170
00:12:59,416 --> 00:13:00,833
Je li droga grijeh, oče?
171
00:13:01,708 --> 00:13:03,166
I drogu volim.
172
00:13:06,291 --> 00:13:09,291
Tu je i pitanje
173
00:13:10,791 --> 00:13:12,666
prostitucije.
174
00:13:15,875 --> 00:13:16,708
Pa…
175
00:13:17,750 --> 00:13:21,250
Oče, svakako sam prevario više djevojaka.
176
00:13:21,875 --> 00:13:23,791
Znam da je laganje grijeh.
177
00:13:23,875 --> 00:13:27,750
Ali u moju obranu,
Marija Magdalena je u Bibliji, a bila je…
178
00:13:27,833 --> 00:13:30,750
Bila je kurva.
I zbog toga su je progonili.
179
00:13:30,833 --> 00:13:33,208
- Bila je i Kristova prijateljica.
- Pa…
180
00:13:33,291 --> 00:13:37,708
Oče, molim vas,
to je najstarije zanimanje na svijetu.
181
00:13:37,791 --> 00:13:39,875
Zanimanje ne može biti grijeh.
182
00:13:39,958 --> 00:13:41,291
Budimo iskreni.
183
00:13:41,375 --> 00:13:44,708
Ljudi se jebu otkad je svijeta i vijeka.
184
00:13:44,791 --> 00:13:46,875
Kurve, špiljski ljudi, svećenici.
185
00:13:46,958 --> 00:13:50,000
- Pa…
- Ne, i svećenici. I svećenici, oče.
186
00:13:50,083 --> 00:13:51,000
Oče.
187
00:13:51,708 --> 00:13:52,666
Moje je kajanje…
188
00:13:55,375 --> 00:13:56,208
iskreno.
189
00:13:58,750 --> 00:14:01,333
Dođite, idemo nešto učiniti.
190
00:14:02,916 --> 00:14:06,375
Čekaj malo.
Bježe od čovjeka koji je htio dijete,
191
00:14:06,458 --> 00:14:08,291
ali ne mogu na policiju?
192
00:14:08,375 --> 00:14:11,458
I, naravno, ti ih spasiš?
193
00:14:11,541 --> 00:14:13,541
Prvo vjerujem ljudima, Becky.
194
00:14:13,625 --> 00:14:15,583
Ne pretpostavim odmah najgore.
195
00:14:19,125 --> 00:14:19,958
Ni makac.
196
00:14:22,208 --> 00:14:23,041
Sjednite.
197
00:14:24,166 --> 00:14:25,458
Hajde, sjednite.
198
00:14:26,250 --> 00:14:27,500
Na krevet, hajde.
199
00:14:28,500 --> 00:14:30,250
Da vidim ruke.
200
00:14:30,333 --> 00:14:31,708
Diego, što se događa?
201
00:14:34,166 --> 00:14:35,375
Tišina.
202
00:14:36,166 --> 00:14:38,208
Ili ćete probuditi kurvice.
203
00:14:38,708 --> 00:14:41,583
Zato vas još ne možemo ubiti.
204
00:14:42,083 --> 00:14:44,333
Bilo bi glasno. A onda…
205
00:14:46,458 --> 00:14:48,333
Plijen bi pobjegao.
206
00:14:54,833 --> 00:14:56,541
Zato imate još malo vremena.
207
00:14:57,791 --> 00:14:58,916
Uživajte.
208
00:15:00,416 --> 00:15:02,250
Znam da trenutak nije najbolji.
209
00:15:04,916 --> 00:15:06,458
Ali posljednji vam je.
210
00:15:16,000 --> 00:15:16,833
Zato ćemo
211
00:15:17,625 --> 00:15:20,666
u ovome trenutku maksimalno uživati.
212
00:15:20,750 --> 00:15:22,500
- Pusti je na miru!
- Sjedni!
213
00:15:24,583 --> 00:15:26,333
Imam informacije za vas.
214
00:15:27,500 --> 00:15:28,333
Je li?
215
00:15:29,583 --> 00:15:30,708
Kakve informacije?
216
00:15:31,708 --> 00:15:33,500
Priđi bliže, neću da ona čuje.
217
00:15:47,041 --> 00:15:47,958
Diego!
218
00:15:50,041 --> 00:15:50,875
Tiho.
219
00:15:50,958 --> 00:15:52,041
Čujete li?
220
00:15:55,583 --> 00:15:56,625
Zabava počinje.
221
00:15:57,541 --> 00:16:00,916
Ali prvo ću vježbati udarac.
222
00:16:06,250 --> 00:16:07,083
Bok, cure.
223
00:16:07,833 --> 00:16:09,750
Ovo je otac Ignacio.
224
00:16:10,625 --> 00:16:13,041
Pomoći će nam da se iskupimo.
225
00:16:14,625 --> 00:16:16,000
Svima vam opraštam.
226
00:16:16,083 --> 00:16:18,291
I želim da vi meni oprostite.
227
00:16:19,333 --> 00:16:20,666
Ako sam vas uvrijedio,
228
00:16:21,208 --> 00:16:23,250
ako sam vas prevarom doveo…
229
00:16:25,625 --> 00:16:26,583
Ispričavam se.
230
00:16:28,625 --> 00:16:29,750
Kleknimo.
231
00:16:30,916 --> 00:16:31,750
Pomolimo se.
232
00:16:35,125 --> 00:16:36,708
Molite se, pratit ćemo vas.
233
00:16:38,875 --> 00:16:40,750
Priznajem Svemogućem Bogu…
234
00:16:40,833 --> 00:16:43,291
Priznajem Svemogućem Bogu…
235
00:16:43,375 --> 00:16:45,083
…svoje velike grijehe,
236
00:16:45,166 --> 00:16:48,125
u mislima, na riječima,
time što učinih ili ne učinih.
237
00:16:48,208 --> 00:16:52,750
…svoje velike grijehe, u mislima,
riječima, time što učinih ili ne učinih.
238
00:16:52,833 --> 00:16:55,291
Moj grijeh, moj preveliki grijeh.
239
00:16:55,375 --> 00:16:57,833
Moj grijeh, moj preveliki grijeh.
240
00:16:57,916 --> 00:17:00,250
Da i tvoju mamu stavimo u bačvu?
241
00:17:00,333 --> 00:17:03,125
Ili ćemo je poštedjeti
i radit ćeš jebeni posao?
242
00:17:03,208 --> 00:17:06,000
Zato blaženu Djevicu Mariju molim…
243
00:17:06,083 --> 00:17:09,041
Zato blaženu Djevicu Mariju molim…
244
00:17:09,125 --> 00:17:12,333
- …i sve anđele i svece…
- …i sve anđele i svece…
245
00:17:12,416 --> 00:17:16,500
…i vas, sestre moje,
da se Gospodinu Bogu molite za mene.
246
00:17:19,166 --> 00:17:20,208
Amen.
247
00:17:20,291 --> 00:17:21,125
Amen.
248
00:17:45,416 --> 00:17:49,166
Vidjeli smo zvijezdu na istoku, cure.
249
00:17:51,000 --> 00:17:53,458
Odvela nas je do štalice u Betlehemu.
250
00:17:53,541 --> 00:17:56,625
Znamo da ste ovdje s Mesijom.
251
00:17:57,416 --> 00:17:59,041
Donijeli smo zlato.
252
00:18:00,000 --> 00:18:00,875
Tamjan.
253
00:18:01,375 --> 00:18:02,458
I olovo.
254
00:18:24,000 --> 00:18:25,375
Benzin!
255
00:18:27,166 --> 00:18:28,458
Hej!
256
00:18:40,541 --> 00:18:41,375
Evo me.
257
00:18:41,458 --> 00:18:43,458
- Jesi li dobro?
- Jesam.
258
00:18:48,708 --> 00:18:49,708
Daj mi telefon.
259
00:18:54,208 --> 00:18:55,458
Kamo ideš?
260
00:18:55,541 --> 00:18:57,083
Wendy, kamo ideš?
261
00:19:11,708 --> 00:19:14,625
Dok si živ,
ne misliš da ćeš završiti u paklu.
262
00:19:53,583 --> 00:19:54,916
Neću te više ostaviti.
263
00:19:55,416 --> 00:19:57,666
Makar se ušlagirala do neba. Nikad.
264
00:19:58,708 --> 00:20:00,958
Nikad se više neću ušlagirati do neba.
265
00:20:01,458 --> 00:20:02,666
Makar me ostavila.
266
00:20:10,500 --> 00:20:11,375
Što je bilo?
267
00:20:19,208 --> 00:20:20,791
Riješile smo se Govedine.
268
00:20:21,916 --> 00:20:23,000
I drugog ubojice.
269
00:20:34,791 --> 00:20:37,583
Bok, maleni. Hrabar si.
270
00:20:38,166 --> 00:20:39,625
Baš je sličan Gini.
271
00:20:45,875 --> 00:20:47,208
Žive ste ih spalile.
272
00:20:51,416 --> 00:20:54,583
Pa, to nam je sve olakšalo.
273
00:20:57,083 --> 00:20:58,875
Okončajmo ovo jednom zauvijek.
274
00:20:59,875 --> 00:21:00,958
Idemo ubiti Romea.
275
00:21:07,041 --> 00:21:07,875
Diego.
276
00:21:16,250 --> 00:21:17,083
Romeo.
277
00:21:17,833 --> 00:21:21,000
Imam dobru vijest,
Moisés je ulovio ženske.
278
00:21:21,083 --> 00:21:22,958
Vezali su ih.
279
00:21:25,958 --> 00:21:27,333
Moisés ih ima?
280
00:21:29,000 --> 00:21:31,208
Bože, kako sam mogao sumnjati u tebe?
281
00:21:31,708 --> 00:21:34,458
Još si moj anđeo čuvar. Moisése.
282
00:21:39,250 --> 00:21:40,875
Isuse Kriste, čuo si me.
283
00:21:41,958 --> 00:21:43,375
Izveo si čudo.
284
00:21:44,083 --> 00:21:46,916
Vratio si mi brata.
Vratio si ga na moj put.
285
00:21:48,250 --> 00:21:50,083
Vrijeme je za uskrsnuće.
286
00:21:50,958 --> 00:21:51,875
Neka dođu gore!
287
00:21:52,916 --> 00:21:55,416
Neka dođu gore, brzo!
288
00:21:55,916 --> 00:21:56,750
Romeo.
289
00:21:57,583 --> 00:22:01,000
Natoči dva viskija
i udobno se smjesti, stižem.
290
00:22:13,083 --> 00:22:14,000
Napadaju nas!
291
00:22:14,666 --> 00:22:18,041
Brzo zatvorite vrata, napadaju nas!
Zatvorite vrata!
292
00:22:52,416 --> 00:22:53,250
Kuku!
293
00:23:01,541 --> 00:23:02,500
Što se događa?
294
00:23:03,750 --> 00:23:04,916
Što rade?
295
00:23:09,041 --> 00:23:11,291
Danas samo jedan čovjek mora umrijeti.
296
00:23:12,375 --> 00:23:13,541
Razgovarajmo.
297
00:23:14,708 --> 00:23:16,541
Zašto bih, jebote?
298
00:23:17,125 --> 00:23:18,125
Možda je pitanje
299
00:23:18,208 --> 00:23:21,416
gdje su seronje koji su čuvali vrata
300
00:23:21,500 --> 00:23:23,750
da gadovi ne mogu ući?
301
00:23:23,833 --> 00:23:27,916
Izaberite. Da nastavimo pucati
ili proglašavamo pat poziciju?
302
00:23:28,500 --> 00:23:31,750
Drugim riječima, idite i nećemo vam ništa.
303
00:23:34,666 --> 00:23:38,541
Mislite si,
Romeo će vam iščupati jaja ako to učinite.
304
00:23:38,625 --> 00:23:40,375
Ali neće. Znate zašto?
305
00:23:41,083 --> 00:23:43,208
Zato što ćemo se pobrinuti za njega.
306
00:23:43,291 --> 00:23:45,500
O čemu ta kurvetina trkelja?
307
00:23:46,041 --> 00:23:47,875
Ako mislite da vam, osim Romea,
308
00:23:48,541 --> 00:23:52,708
i Govedina ili Darwin mogu iščupati jaja,
309
00:23:52,791 --> 00:23:54,333
pogledajte ovo.
310
00:23:57,250 --> 00:23:58,708
Prepoznajete li ih?
311
00:23:59,416 --> 00:24:00,250
Onda?
312
00:24:02,416 --> 00:24:03,875
Prepoznaješ li Govedinu?
313
00:24:04,791 --> 00:24:06,000
Nema ga više.
314
00:24:07,916 --> 00:24:09,625
A ni drugoga gada.
315
00:24:11,666 --> 00:24:12,625
Što kažete?
316
00:24:24,041 --> 00:24:25,791
Koji kurac? Što se događa?
317
00:24:30,291 --> 00:24:31,958
Kamo idu?
318
00:24:33,916 --> 00:24:35,250
Diego, idi po autobus.
319
00:24:57,958 --> 00:24:59,625
Okružite me, hajde!
320
00:24:59,708 --> 00:25:01,083
Okružite me, jebem vam!
321
00:25:03,375 --> 00:25:04,291
Ni makac.
322
00:25:06,333 --> 00:25:09,291
Ako se pomaknete, ubit ću ih.
Ne tjerajte me na to.
323
00:25:09,375 --> 00:25:11,208
Isus Krist me prigrlio.
324
00:25:12,458 --> 00:25:14,666
Priznao sam i oprošteno mi je.
325
00:25:15,250 --> 00:25:16,541
I za smrt moje majke?
326
00:25:19,333 --> 00:25:21,416
Oprošteno ti je za smrt moga brata?
327
00:25:21,500 --> 00:25:23,333
Jer meni to nije saopćio.
328
00:25:23,958 --> 00:25:25,458
Je li tebi, Coral?
329
00:25:26,333 --> 00:25:28,000
A vama, djevojke?
330
00:25:29,333 --> 00:25:31,750
Rekao sam da nije bit u praštanju.
331
00:25:32,583 --> 00:25:33,958
Već u životu ili smrti.
332
00:25:38,375 --> 00:25:39,208
Coral.
333
00:25:41,166 --> 00:25:42,666
Među nama ima nečega.
334
00:25:45,541 --> 00:25:47,166
Makar ti to ne željela.
335
00:25:50,333 --> 00:25:52,000
Ti i ja imamo posebnu vezu.
336
00:25:52,750 --> 00:25:54,125
Ako sam ti se smješkala
337
00:25:54,708 --> 00:25:56,208
ili ti šaptala u uho,
338
00:25:57,500 --> 00:26:01,166
činila sam to samo zato
da te jednom mogu zgnječiti kao žohara.
339
00:26:02,166 --> 00:26:04,458
I taj je dan napokon došao.
340
00:26:09,208 --> 00:26:10,625
Rubí, otvori sef.
341
00:26:13,708 --> 00:26:15,375
Šifra je 1404.
342
00:26:16,666 --> 00:26:18,375
Nisi je ni promijenio.
343
00:26:19,416 --> 00:26:21,625
Izvadi novac, daj mi ga.
344
00:26:21,708 --> 00:26:23,791
Brže, jebote, izvadi sve!
345
00:26:23,875 --> 00:26:26,166
Daj ovamo.
346
00:26:26,250 --> 00:26:29,958
Uzmite, više nego što ste ikad sanjale.
347
00:26:30,708 --> 00:26:32,416
Ima još. Podijelite!
348
00:26:32,500 --> 00:26:33,500
Zaslužile ste.
349
00:26:34,500 --> 00:26:35,916
U banci imam još.
350
00:26:36,000 --> 00:26:37,625
Sve ću vam dati.
351
00:26:40,166 --> 00:26:42,208
Ne, molim te.
352
00:26:43,458 --> 00:26:44,291
Ne.
353
00:26:44,791 --> 00:26:46,791
- A sada odlazim.
- Ne.
354
00:26:53,083 --> 00:26:54,500
Odlazim.
355
00:26:56,125 --> 00:26:57,791
Počet ću iznova.
356
00:26:59,291 --> 00:27:00,125
Moguće je.
357
00:27:01,708 --> 00:27:02,958
Moguće je, Coral.
358
00:27:16,375 --> 00:27:18,333
Bilo bi tako lako sada pucati.
359
00:27:20,791 --> 00:27:22,000
Ali to je predobro.
360
00:27:24,583 --> 00:27:26,666
Ovo je za Ginu, kurvin sine.
361
00:27:36,083 --> 00:27:37,041
Ne!
362
00:27:37,541 --> 00:27:38,375
Moisése!
363
00:27:39,208 --> 00:27:40,041
Moisése!
364
00:27:40,791 --> 00:27:43,250
Ne, molim vas. Slušajte me.
365
00:27:43,333 --> 00:27:46,166
Sve obitelji imaju probleme,
mogu se riješiti!
366
00:27:46,750 --> 00:27:49,500
Otac sam, Moisése. Imam dvije kćeri.
367
00:27:49,583 --> 00:27:52,583
Znaš kako je odrasti bez oca. Molim te.
368
00:27:52,666 --> 00:27:55,333
Pusti me van! Moisése!
369
00:28:27,125 --> 00:28:28,083
ŠKOLSKI AUTOBUS
370
00:28:30,583 --> 00:28:34,041
KLUB VAŠIH ŽENA
371
00:28:58,541 --> 00:28:59,375
Moisése!
372
00:29:07,458 --> 00:29:10,083
Iskreno, čudno mi je oprostiti se od tebe.
373
00:29:18,708 --> 00:29:20,208
Još imamo šansu.
374
00:29:21,166 --> 00:29:22,250
Ako mi oprostiš.
375
00:29:23,458 --> 00:29:24,291
Ti trijezna.
376
00:29:24,791 --> 00:29:27,000
A ja ću dalje živjeti kako treba.
377
00:29:27,708 --> 00:29:29,208
Živjet ću kako treba.
378
00:29:29,750 --> 00:29:31,000
Bit ću dobar čovjek.
379
00:29:37,125 --> 00:29:39,333
Tvoji su postupci neoprostivi.
380
00:29:42,708 --> 00:29:44,666
Ne mogu zaboraviti tko si.
381
00:29:46,708 --> 00:29:47,750
Baš šteta, ha?
382
00:29:50,208 --> 00:29:54,541
Iskreno, kad mislim na svoju budućnost,
mislim da me nitko neće razumjeti.
383
00:29:57,041 --> 00:30:00,666
Nitko ne može razumjeti
pakao koji sam proživjela. Ti možeš.
384
00:30:02,666 --> 00:30:03,625
Ti možeš.
385
00:30:05,291 --> 00:30:07,250
I ti potječeš iz gliba.
386
00:30:13,208 --> 00:30:14,708
Dobili smo grozan život.
387
00:30:18,625 --> 00:30:20,791
Iako mi to teško pada, to nas zbližava.
388
00:30:26,333 --> 00:30:27,458
Iskreno,
389
00:30:29,458 --> 00:30:32,041
i ja mislim
da me jedino ti možeš razumjeti.
390
00:30:35,458 --> 00:30:37,166
Vidiš? Oboje smo jadni.
391
00:30:45,458 --> 00:30:48,000
Idem provjeriti
postoji li neki novi život.
392
00:30:49,000 --> 00:30:50,666
Ako ne, naći ću drugi bazen.
393
00:31:11,666 --> 00:31:12,500
Sretno!
394
00:31:19,708 --> 00:31:20,625
I tebi, Coral.
395
00:31:41,625 --> 00:31:42,666
- Ovdje?
- Da.
396
00:31:43,541 --> 00:31:45,458
- Moraš to povezati.
- Dobro.
397
00:31:49,958 --> 00:31:51,833
KRAJ
398
00:32:00,916 --> 00:32:02,541
- Dobro si?
- Jako dobro.
399
00:32:03,041 --> 00:32:03,875
Da.
400
00:32:04,375 --> 00:32:06,416
- Idemo!
- Hajde!
401
00:32:22,875 --> 00:32:24,208
Idemo!
402
00:32:28,875 --> 00:32:30,041
Idemo!
403
00:32:35,916 --> 00:32:38,333
I tako sam prestala biti prostitutka.
404
00:32:39,625 --> 00:32:44,958
Ali tako sam i prestala padati do dna
i počela živjeti.
405
00:32:45,041 --> 00:32:49,333
Wendy i ja uspjele smo pobjeći
iz B-strane života u bolju budućnost.
406
00:32:51,458 --> 00:32:55,791
I sada ovdje živim, na granici
407
00:32:55,875 --> 00:32:58,291
I nismo samo mi uspjele.
408
00:32:58,875 --> 00:33:02,000
To je priča o tome kako smo
prestale ugađati drugima
409
00:33:02,083 --> 00:33:04,291
i počele ugađati sebi.
410
00:33:04,375 --> 00:33:06,541
Izdaja
411
00:33:07,166 --> 00:33:10,083
I, iako je put bio dug i pun užasa,
412
00:33:10,666 --> 00:33:12,958
upoznale smo i anđele s neba.
413
00:33:13,041 --> 00:33:13,875
Hvala ti.
414
00:33:13,958 --> 00:33:17,166
Pomogli su nam da bol pretvorimo u nadu.
415
00:35:25,375 --> 00:35:27,791
Prijevod titlova: Vida Živković