1 00:00:06,083 --> 00:00:08,708 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:33,208 --> 00:01:36,375 Diši, seronjo, ti bi se trebao brinuti za mene! 3 00:01:55,458 --> 00:01:56,291 Jesi li živ? 4 00:01:59,000 --> 00:01:59,833 Jesam. 5 00:02:32,791 --> 00:02:34,875 Ne izgleda natečeno, dobro je. 6 00:02:34,958 --> 00:02:36,583 Natečeno je, gle. 7 00:02:38,666 --> 00:02:40,000 Drži još malo. 8 00:02:41,375 --> 00:02:43,583 Iskreno, moja sestra želi da odete. 9 00:02:43,666 --> 00:02:46,833 A ne želim se s njom svađati. Morate ići. 10 00:02:46,916 --> 00:02:47,958 Tako je kako je. 11 00:02:50,916 --> 00:02:51,833 Sestra ti je? 12 00:02:53,708 --> 00:02:55,125 Mislila sam, ne znam, 13 00:02:56,333 --> 00:02:59,291 da ti je partnerica. Nemaš partnericu? 14 00:03:00,041 --> 00:03:01,583 Nemam, sâm sam. 15 00:03:03,208 --> 00:03:04,041 Ostavljen sam. 16 00:03:05,291 --> 00:03:06,958 Radi nje sam došao na otok. 17 00:03:07,041 --> 00:03:07,958 A ostavila me. 18 00:03:08,958 --> 00:03:09,916 Ostavljen sam. 19 00:03:12,583 --> 00:03:13,416 Pa, 20 00:03:14,375 --> 00:03:15,500 tko joj kriv. 21 00:03:16,458 --> 00:03:17,291 Zar ne? 22 00:03:19,416 --> 00:03:21,000 Razumijem tvoju sestru. 23 00:03:21,083 --> 00:03:24,083 Ne poznaje nas, jasno da ne želi da ostanemo. 24 00:03:24,166 --> 00:03:28,375 Ali ponoć je, trajekt ide u sedam ujutro. 25 00:03:28,875 --> 00:03:31,000 Nemamo love za hotel. 26 00:03:32,625 --> 00:03:35,833 Otvorio si vino, ne može propasti. 27 00:03:36,500 --> 00:03:39,000 Može? Imaš ovaj krasni prostor. 28 00:03:39,583 --> 00:03:41,000 Ma daj. Halo? 29 00:03:42,125 --> 00:03:45,000 Gledaj kakvo ozvučenje imaš. Moramo plesati. 30 00:03:45,083 --> 00:03:46,166 Plesati. 31 00:03:46,250 --> 00:03:47,500 Želiš plesati? 32 00:03:47,583 --> 00:03:49,250 Mislio si da idemo s aftera. 33 00:03:49,750 --> 00:03:52,583 Onda plešimo kako treba. 34 00:03:53,125 --> 00:03:56,000 Ako sestra dođe i vidi da plešemo, ubit će nas. 35 00:03:56,083 --> 00:03:58,875 Zna poludjeti, to ne želite vidjeti. 36 00:04:06,875 --> 00:04:10,125 Mislim, volim ja plesati. 37 00:04:10,833 --> 00:04:11,916 Ali, 38 00:04:12,000 --> 00:04:14,041 ovdje nismo na to navikli. 39 00:04:14,125 --> 00:04:17,625 Ljudi dolaze po radijatore, remene, 40 00:04:17,708 --> 00:04:19,250 rasplinjače, 41 00:04:20,000 --> 00:04:20,916 koloture. 42 00:04:21,583 --> 00:04:26,416 Sve za auto. I to mi je posao. 43 00:04:27,125 --> 00:04:29,208 A sve to sada nije važno. 44 00:04:30,166 --> 00:04:31,625 Zato, zaplešimo. 45 00:04:53,291 --> 00:04:54,916 Nisam došla plesati. 46 00:04:55,000 --> 00:04:55,875 Dobro? 47 00:04:58,291 --> 00:04:59,125 To je istina. 48 00:05:02,625 --> 00:05:04,333 Diego, u bijegu smo. 49 00:05:06,958 --> 00:05:09,583 Jesi li vidio lika koji je prošao na cesti? 50 00:05:09,666 --> 00:05:11,041 Onaj popodne? 51 00:05:13,500 --> 00:05:14,833 On je Gretin bivši. 52 00:05:17,916 --> 00:05:19,125 Grozan čovjek. 53 00:05:19,666 --> 00:05:21,041 Nasilan je. 54 00:05:22,250 --> 00:05:24,625 Zato je Greta pobjegla s djetetom. 55 00:05:25,916 --> 00:05:26,875 On je otac? 56 00:05:27,458 --> 00:05:28,291 Ne znamo. 57 00:05:29,166 --> 00:05:30,375 Greta je… 58 00:05:31,541 --> 00:05:33,625 Mora se reći, ima puno ljubavnika. 59 00:05:34,333 --> 00:05:37,083 Očinstvo je malo komplicirano. 60 00:05:37,166 --> 00:05:39,541 Ali taj lik je najgori, vjeruj. 61 00:05:40,541 --> 00:05:43,041 Idemo na policiju, prijavimo ga. 62 00:05:43,125 --> 00:05:44,916 On je policajac. 63 00:05:46,291 --> 00:05:47,208 Zamisli. 64 00:05:48,041 --> 00:05:50,125 Ima još bivših koji su policajci. 65 00:05:50,208 --> 00:05:52,250 Ne znam zašto si opsjednuta njima. 66 00:05:52,833 --> 00:05:54,250 Ali ne možemo ga prijaviti. 67 00:05:55,208 --> 00:05:58,083 Zato je jako važno da ostanemo noćas. 68 00:05:58,166 --> 00:05:59,166 Wendy. 69 00:05:59,666 --> 00:06:01,875 - Možemo malo razgovarati? - Da. 70 00:06:04,458 --> 00:06:06,416 Mislim da nije htjela da to znaš. 71 00:06:06,958 --> 00:06:07,791 Pridrži mi. 72 00:06:11,625 --> 00:06:12,458 Greta. 73 00:06:13,291 --> 00:06:15,541 Greta, stani! Što je? 74 00:06:16,166 --> 00:06:19,666 Što je ovo? Želiš se ševiti s njim? 75 00:06:20,791 --> 00:06:23,083 - Što to govoriš? - Ne znam. 76 00:06:23,166 --> 00:06:26,041 Ne bi bilo prvi put da spavaš s muškarcem. 77 00:06:28,375 --> 00:06:29,208 Naravno. 78 00:06:30,208 --> 00:06:31,833 Svodnik me prisiljavao. 79 00:06:32,416 --> 00:06:34,541 - Što ti je? - Ne znam, Wendy. 80 00:06:34,625 --> 00:06:37,583 Svakim novim korakom čujem novu laž. 81 00:06:37,666 --> 00:06:41,416 Prvo pekarice, sad moji policajci. 82 00:06:41,500 --> 00:06:43,958 Glumim da šepam, planinarimo. 83 00:06:44,041 --> 00:06:45,583 Kad smo pobjegle, 84 00:06:45,666 --> 00:06:49,791 valjda je mislio da mi se prisralo na planini. 85 00:06:49,875 --> 00:06:52,708 Ne znam radiš li to zato što ti se sviđa, 86 00:06:52,791 --> 00:06:56,625 zato što mene štitiš ili zato što patološki lažeš. 87 00:06:56,708 --> 00:06:58,208 Više ne znam tko si ti. 88 00:07:00,208 --> 00:07:01,583 Što si htjela da kažem? 89 00:07:02,833 --> 00:07:04,208 Što, istinu? 90 00:07:04,291 --> 00:07:06,666 Neki nas žele ubiti? 91 00:07:06,750 --> 00:07:10,333 Dijete je sin žrtve trgovine ljudima koja je sada mrtva? 92 00:07:10,916 --> 00:07:13,875 Imamo tri milijuna i oružje? Želiš da to kažem? 93 00:07:15,250 --> 00:07:18,166 Bilo bi dovoljno da si rekla da sam ti djevojka. 94 00:07:21,375 --> 00:07:22,916 Greta, pokušavala sam biti 95 00:07:24,708 --> 00:07:26,208 simpatična, to je sve. 96 00:07:27,000 --> 00:07:29,875 Rekla sam da je tvoj dečko šupak zato da ne pita 97 00:07:29,958 --> 00:07:31,541 i da možemo ostati. 98 00:07:31,625 --> 00:07:36,583 Da nas ne izbaci. Pokušavam nam spasiti život. 99 00:07:37,500 --> 00:07:42,041 I najbolju prijateljicu si izbacila na cestu zato da nam spasiš život? 100 00:07:45,500 --> 00:07:46,625 Ne poznaješ je. 101 00:07:47,500 --> 00:07:48,333 Coral, mislim. 102 00:07:50,458 --> 00:07:51,291 Coral je 103 00:07:52,750 --> 00:07:54,750 narkomanka. 104 00:07:57,750 --> 00:08:03,750 Znaš li koliko smo puta Gina i ja skoro stradale zbog nje? 105 00:08:05,208 --> 00:08:10,333 Coral je cementni blok koji čovjeka vuče na dno. 106 00:08:10,416 --> 00:08:13,166 Samo tone. Ako si s njom, i ti ćeš potonuti. 107 00:08:13,250 --> 00:08:16,500 Onda je digneš, Wendy. Zgrabiš je i izvučeš van. 108 00:08:16,583 --> 00:08:19,833 Čekaš da opet padne i onda je opet digneš. 109 00:08:19,916 --> 00:08:21,166 To obitelji rade. 110 00:08:21,750 --> 00:08:25,125 Očekivala sam da će tako biti kad sam ovamo došla s tobom. 111 00:08:26,416 --> 00:08:29,333 Mislila sam da ću se uvijek moći osloniti na tebe. 112 00:08:29,416 --> 00:08:31,833 Dok nisam vidjela da si ostavila obitelj. 113 00:08:32,708 --> 00:08:34,333 Više ne znam tko si. 114 00:08:52,958 --> 00:08:54,333 Gdje je torba s novcem? 115 00:08:57,791 --> 00:08:59,875 Sakrila sam je u taj prtljažnik. 116 00:09:56,958 --> 00:09:58,000 Hej! 117 00:10:00,833 --> 00:10:04,166 Rekao si da se nemaš čime ponositi, sjećaš se? 118 00:10:06,875 --> 00:10:09,000 Sad imaš priliku nešto učiniti. 119 00:10:13,041 --> 00:10:14,083 Što radiš? 120 00:10:16,125 --> 00:10:16,958 Zovem Coral. 121 00:10:19,083 --> 00:10:22,958 Rekle smo da ćemo ispaliti raketu ako smo u opasnosti. 122 00:10:23,583 --> 00:10:24,791 Znaš tko će doći? 123 00:10:24,875 --> 00:10:27,500 Oni koji nas love i znaju da imamo rakete. 124 00:10:27,583 --> 00:10:28,833 Moramo pobjeći. 125 00:10:30,958 --> 00:10:31,791 Čekaj. 126 00:10:31,875 --> 00:10:32,708 Što? 127 00:10:33,291 --> 00:10:34,583 Ako dolaze, 128 00:10:35,916 --> 00:10:37,125 moramo ih zaskočiti. 129 00:10:38,333 --> 00:10:40,583 Imamo samo jedan spremnik i fali mu metak. 130 00:10:40,666 --> 00:10:42,666 - Pucala si onom u nogu. - Greta. 131 00:10:43,500 --> 00:10:46,583 Imam ideju. Ali ti i mali morate otići. 132 00:10:47,500 --> 00:10:48,958 Neću te ostaviti. 133 00:10:49,791 --> 00:10:50,875 - Ne, Wendy. - Greta. 134 00:10:50,958 --> 00:10:52,791 Zajedno ćemo ih zaskočiti. 135 00:11:01,250 --> 00:11:03,083 Što ste to učinili, idioti? 136 00:11:04,291 --> 00:11:05,166 Ispričavam se. 137 00:11:05,250 --> 00:11:07,000 Odvežite ga. 138 00:11:08,833 --> 00:11:10,125 Oprostite, oče. 139 00:11:10,708 --> 00:11:13,500 Zamolio sam ih da vas dovedu radi vjere. 140 00:11:14,083 --> 00:11:15,791 Čini se da nisu shvatili. 141 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 Slušajte. 142 00:11:21,083 --> 00:11:21,916 Ja… 143 00:11:22,541 --> 00:11:24,750 Nikad nisam vjerovao u Isusa Krista. 144 00:11:26,000 --> 00:11:27,208 Do nedavno. 145 00:11:27,916 --> 00:11:30,333 Znam da vaša vjera ima pravila. 146 00:11:30,916 --> 00:11:35,541 Čak ako je čovjek počinio niz grijeha, 147 00:11:35,625 --> 00:11:37,583 ako se pokaje, 148 00:11:39,458 --> 00:11:40,958 Bog će mu oprostiti. 149 00:11:41,541 --> 00:11:42,625 Zar ne? 150 00:11:48,166 --> 00:11:50,416 - Pitao te nešto. - Ne sili ga! 151 00:11:53,333 --> 00:11:54,166 Prvo… 152 00:11:55,416 --> 00:11:57,041 Prvo sve morate priznati. 153 00:12:07,333 --> 00:12:08,666 Hvaljen Isus i Marija. 154 00:12:08,750 --> 00:12:10,083 Uvijek hvaljen. 155 00:12:19,041 --> 00:12:20,250 Oče, priznajem… 156 00:12:24,625 --> 00:12:26,291 Da sam ubijao, na primjer. 157 00:12:26,375 --> 00:12:27,625 Kako to mislite? 158 00:12:30,125 --> 00:12:30,958 Aha. 159 00:12:32,375 --> 00:12:33,708 Koliko ljudi? 160 00:12:34,791 --> 00:12:35,625 Nekoliko. 161 00:12:36,666 --> 00:12:38,208 - Puno ljudi. - Aha. 162 00:12:39,916 --> 00:12:43,458 Nedavno sam ovdje nekoga stavio u cijev. 163 00:12:44,166 --> 00:12:45,500 Ovdje u podrumu. 164 00:12:46,625 --> 00:12:49,125 I varao sam pokojnu ženu. 165 00:12:51,333 --> 00:12:52,166 U mislima, 166 00:12:53,583 --> 00:12:54,416 na riječima 167 00:12:55,250 --> 00:12:56,166 i… 168 00:12:56,250 --> 00:12:57,583 - I djelima. - I djelima. 169 00:12:57,666 --> 00:12:58,500 I djelima. 170 00:12:59,416 --> 00:13:00,833 Je li droga grijeh, oče? 171 00:13:01,708 --> 00:13:03,166 I drogu volim. 172 00:13:06,291 --> 00:13:09,291 Tu je i pitanje 173 00:13:10,791 --> 00:13:12,666 prostitucije. 174 00:13:15,875 --> 00:13:16,708 Pa… 175 00:13:17,750 --> 00:13:21,250 Oče, svakako sam prevario više djevojaka. 176 00:13:21,875 --> 00:13:23,791 Znam da je laganje grijeh. 177 00:13:23,875 --> 00:13:27,750 Ali u moju obranu, Marija Magdalena je u Bibliji, a bila je… 178 00:13:27,833 --> 00:13:30,750 Bila je kurva. I zbog toga su je progonili. 179 00:13:30,833 --> 00:13:33,208 - Bila je i Kristova prijateljica. - Pa… 180 00:13:33,291 --> 00:13:37,708 Oče, molim vas, to je najstarije zanimanje na svijetu. 181 00:13:37,791 --> 00:13:39,875 Zanimanje ne može biti grijeh. 182 00:13:39,958 --> 00:13:41,291 Budimo iskreni. 183 00:13:41,375 --> 00:13:44,708 Ljudi se jebu otkad je svijeta i vijeka. 184 00:13:44,791 --> 00:13:46,875 Kurve, špiljski ljudi, svećenici. 185 00:13:46,958 --> 00:13:50,000 - Pa… - Ne, i svećenici. I svećenici, oče. 186 00:13:50,083 --> 00:13:51,000 Oče. 187 00:13:51,708 --> 00:13:52,666 Moje je kajanje… 188 00:13:55,375 --> 00:13:56,208 iskreno. 189 00:13:58,750 --> 00:14:01,333 Dođite, idemo nešto učiniti. 190 00:14:02,916 --> 00:14:06,375 Čekaj malo. Bježe od čovjeka koji je htio dijete, 191 00:14:06,458 --> 00:14:08,291 ali ne mogu na policiju? 192 00:14:08,375 --> 00:14:11,458 I, naravno, ti ih spasiš? 193 00:14:11,541 --> 00:14:13,541 Prvo vjerujem ljudima, Becky. 194 00:14:13,625 --> 00:14:15,583 Ne pretpostavim odmah najgore. 195 00:14:19,125 --> 00:14:19,958 Ni makac. 196 00:14:22,208 --> 00:14:23,041 Sjednite. 197 00:14:24,166 --> 00:14:25,458 Hajde, sjednite. 198 00:14:26,250 --> 00:14:27,500 Na krevet, hajde. 199 00:14:28,500 --> 00:14:30,250 Da vidim ruke. 200 00:14:30,333 --> 00:14:31,708 Diego, što se događa? 201 00:14:34,166 --> 00:14:35,375 Tišina. 202 00:14:36,166 --> 00:14:38,208 Ili ćete probuditi kurvice. 203 00:14:38,708 --> 00:14:41,583 Zato vas još ne možemo ubiti. 204 00:14:42,083 --> 00:14:44,333 Bilo bi glasno. A onda… 205 00:14:46,458 --> 00:14:48,333 Plijen bi pobjegao. 206 00:14:54,833 --> 00:14:56,541 Zato imate još malo vremena. 207 00:14:57,791 --> 00:14:58,916 Uživajte. 208 00:15:00,416 --> 00:15:02,250 Znam da trenutak nije najbolji. 209 00:15:04,916 --> 00:15:06,458 Ali posljednji vam je. 210 00:15:16,000 --> 00:15:16,833 Zato ćemo 211 00:15:17,625 --> 00:15:20,666 u ovome trenutku maksimalno uživati. 212 00:15:20,750 --> 00:15:22,500 - Pusti je na miru! - Sjedni! 213 00:15:24,583 --> 00:15:26,333 Imam informacije za vas. 214 00:15:27,500 --> 00:15:28,333 Je li? 215 00:15:29,583 --> 00:15:30,708 Kakve informacije? 216 00:15:31,708 --> 00:15:33,500 Priđi bliže, neću da ona čuje. 217 00:15:47,041 --> 00:15:47,958 Diego! 218 00:15:50,041 --> 00:15:50,875 Tiho. 219 00:15:50,958 --> 00:15:52,041 Čujete li? 220 00:15:55,583 --> 00:15:56,625 Zabava počinje. 221 00:15:57,541 --> 00:16:00,916 Ali prvo ću vježbati udarac. 222 00:16:06,250 --> 00:16:07,083 Bok, cure. 223 00:16:07,833 --> 00:16:09,750 Ovo je otac Ignacio. 224 00:16:10,625 --> 00:16:13,041 Pomoći će nam da se iskupimo. 225 00:16:14,625 --> 00:16:16,000 Svima vam opraštam. 226 00:16:16,083 --> 00:16:18,291 I želim da vi meni oprostite. 227 00:16:19,333 --> 00:16:20,666 Ako sam vas uvrijedio, 228 00:16:21,208 --> 00:16:23,250 ako sam vas prevarom doveo… 229 00:16:25,625 --> 00:16:26,583 Ispričavam se. 230 00:16:28,625 --> 00:16:29,750 Kleknimo. 231 00:16:30,916 --> 00:16:31,750 Pomolimo se. 232 00:16:35,125 --> 00:16:36,708 Molite se, pratit ćemo vas. 233 00:16:38,875 --> 00:16:40,750 Priznajem Svemogućem Bogu… 234 00:16:40,833 --> 00:16:43,291 Priznajem Svemogućem Bogu… 235 00:16:43,375 --> 00:16:45,083 …svoje velike grijehe, 236 00:16:45,166 --> 00:16:48,125 u mislima, na riječima, time što učinih ili ne učinih. 237 00:16:48,208 --> 00:16:52,750 …svoje velike grijehe, u mislima, riječima, time što učinih ili ne učinih. 238 00:16:52,833 --> 00:16:55,291 Moj grijeh, moj preveliki grijeh. 239 00:16:55,375 --> 00:16:57,833 Moj grijeh, moj preveliki grijeh. 240 00:16:57,916 --> 00:17:00,250 Da i tvoju mamu stavimo u bačvu? 241 00:17:00,333 --> 00:17:03,125 Ili ćemo je poštedjeti i radit ćeš jebeni posao? 242 00:17:03,208 --> 00:17:06,000 Zato blaženu Djevicu Mariju molim… 243 00:17:06,083 --> 00:17:09,041 Zato blaženu Djevicu Mariju molim… 244 00:17:09,125 --> 00:17:12,333 - …i sve anđele i svece… - …i sve anđele i svece… 245 00:17:12,416 --> 00:17:16,500 …i vas, sestre moje, da se Gospodinu Bogu molite za mene. 246 00:17:19,166 --> 00:17:20,208 Amen. 247 00:17:20,291 --> 00:17:21,125 Amen. 248 00:17:45,416 --> 00:17:49,166 Vidjeli smo zvijezdu na istoku, cure. 249 00:17:51,000 --> 00:17:53,458 Odvela nas je do štalice u Betlehemu. 250 00:17:53,541 --> 00:17:56,625 Znamo da ste ovdje s Mesijom. 251 00:17:57,416 --> 00:17:59,041 Donijeli smo zlato. 252 00:18:00,000 --> 00:18:00,875 Tamjan. 253 00:18:01,375 --> 00:18:02,458 I olovo. 254 00:18:24,000 --> 00:18:25,375 Benzin! 255 00:18:27,166 --> 00:18:28,458 Hej! 256 00:18:40,541 --> 00:18:41,375 Evo me. 257 00:18:41,458 --> 00:18:43,458 - Jesi li dobro? - Jesam. 258 00:18:48,708 --> 00:18:49,708 Daj mi telefon. 259 00:18:54,208 --> 00:18:55,458 Kamo ideš? 260 00:18:55,541 --> 00:18:57,083 Wendy, kamo ideš? 261 00:19:11,708 --> 00:19:14,625 Dok si živ, ne misliš da ćeš završiti u paklu. 262 00:19:53,583 --> 00:19:54,916 Neću te više ostaviti. 263 00:19:55,416 --> 00:19:57,666 Makar se ušlagirala do neba. Nikad. 264 00:19:58,708 --> 00:20:00,958 Nikad se više neću ušlagirati do neba. 265 00:20:01,458 --> 00:20:02,666 Makar me ostavila. 266 00:20:10,500 --> 00:20:11,375 Što je bilo? 267 00:20:19,208 --> 00:20:20,791 Riješile smo se Govedine. 268 00:20:21,916 --> 00:20:23,000 I drugog ubojice. 269 00:20:34,791 --> 00:20:37,583 Bok, maleni. Hrabar si. 270 00:20:38,166 --> 00:20:39,625 Baš je sličan Gini. 271 00:20:45,875 --> 00:20:47,208 Žive ste ih spalile. 272 00:20:51,416 --> 00:20:54,583 Pa, to nam je sve olakšalo. 273 00:20:57,083 --> 00:20:58,875 Okončajmo ovo jednom zauvijek. 274 00:20:59,875 --> 00:21:00,958 Idemo ubiti Romea. 275 00:21:07,041 --> 00:21:07,875 Diego. 276 00:21:16,250 --> 00:21:17,083 Romeo. 277 00:21:17,833 --> 00:21:21,000 Imam dobru vijest, Moisés je ulovio ženske. 278 00:21:21,083 --> 00:21:22,958 Vezali su ih. 279 00:21:25,958 --> 00:21:27,333 Moisés ih ima? 280 00:21:29,000 --> 00:21:31,208 Bože, kako sam mogao sumnjati u tebe? 281 00:21:31,708 --> 00:21:34,458 Još si moj anđeo čuvar. Moisése. 282 00:21:39,250 --> 00:21:40,875 Isuse Kriste, čuo si me. 283 00:21:41,958 --> 00:21:43,375 Izveo si čudo. 284 00:21:44,083 --> 00:21:46,916 Vratio si mi brata. Vratio si ga na moj put. 285 00:21:48,250 --> 00:21:50,083 Vrijeme je za uskrsnuće. 286 00:21:50,958 --> 00:21:51,875 Neka dođu gore! 287 00:21:52,916 --> 00:21:55,416 Neka dođu gore, brzo! 288 00:21:55,916 --> 00:21:56,750 Romeo. 289 00:21:57,583 --> 00:22:01,000 Natoči dva viskija i udobno se smjesti, stižem. 290 00:22:13,083 --> 00:22:14,000 Napadaju nas! 291 00:22:14,666 --> 00:22:18,041 Brzo zatvorite vrata, napadaju nas! Zatvorite vrata! 292 00:22:52,416 --> 00:22:53,250 Kuku! 293 00:23:01,541 --> 00:23:02,500 Što se događa? 294 00:23:03,750 --> 00:23:04,916 Što rade? 295 00:23:09,041 --> 00:23:11,291 Danas samo jedan čovjek mora umrijeti. 296 00:23:12,375 --> 00:23:13,541 Razgovarajmo. 297 00:23:14,708 --> 00:23:16,541 Zašto bih, jebote? 298 00:23:17,125 --> 00:23:18,125 Možda je pitanje 299 00:23:18,208 --> 00:23:21,416 gdje su seronje koji su čuvali vrata 300 00:23:21,500 --> 00:23:23,750 da gadovi ne mogu ući? 301 00:23:23,833 --> 00:23:27,916 Izaberite. Da nastavimo pucati ili proglašavamo pat poziciju? 302 00:23:28,500 --> 00:23:31,750 Drugim riječima, idite i nećemo vam ništa. 303 00:23:34,666 --> 00:23:38,541 Mislite si, Romeo će vam iščupati jaja ako to učinite. 304 00:23:38,625 --> 00:23:40,375 Ali neće. Znate zašto? 305 00:23:41,083 --> 00:23:43,208 Zato što ćemo se pobrinuti za njega. 306 00:23:43,291 --> 00:23:45,500 O čemu ta kurvetina trkelja? 307 00:23:46,041 --> 00:23:47,875 Ako mislite da vam, osim Romea, 308 00:23:48,541 --> 00:23:52,708 i Govedina ili Darwin mogu iščupati jaja, 309 00:23:52,791 --> 00:23:54,333 pogledajte ovo. 310 00:23:57,250 --> 00:23:58,708 Prepoznajete li ih? 311 00:23:59,416 --> 00:24:00,250 Onda? 312 00:24:02,416 --> 00:24:03,875 Prepoznaješ li Govedinu? 313 00:24:04,791 --> 00:24:06,000 Nema ga više. 314 00:24:07,916 --> 00:24:09,625 A ni drugoga gada. 315 00:24:11,666 --> 00:24:12,625 Što kažete? 316 00:24:24,041 --> 00:24:25,791 Koji kurac? Što se događa? 317 00:24:30,291 --> 00:24:31,958 Kamo idu? 318 00:24:33,916 --> 00:24:35,250 Diego, idi po autobus. 319 00:24:57,958 --> 00:24:59,625 Okružite me, hajde! 320 00:24:59,708 --> 00:25:01,083 Okružite me, jebem vam! 321 00:25:03,375 --> 00:25:04,291 Ni makac. 322 00:25:06,333 --> 00:25:09,291 Ako se pomaknete, ubit ću ih. Ne tjerajte me na to. 323 00:25:09,375 --> 00:25:11,208 Isus Krist me prigrlio. 324 00:25:12,458 --> 00:25:14,666 Priznao sam i oprošteno mi je. 325 00:25:15,250 --> 00:25:16,541 I za smrt moje majke? 326 00:25:19,333 --> 00:25:21,416 Oprošteno ti je za smrt moga brata? 327 00:25:21,500 --> 00:25:23,333 Jer meni to nije saopćio. 328 00:25:23,958 --> 00:25:25,458 Je li tebi, Coral? 329 00:25:26,333 --> 00:25:28,000 A vama, djevojke? 330 00:25:29,333 --> 00:25:31,750 Rekao sam da nije bit u praštanju. 331 00:25:32,583 --> 00:25:33,958 Već u životu ili smrti. 332 00:25:38,375 --> 00:25:39,208 Coral. 333 00:25:41,166 --> 00:25:42,666 Među nama ima nečega. 334 00:25:45,541 --> 00:25:47,166 Makar ti to ne željela. 335 00:25:50,333 --> 00:25:52,000 Ti i ja imamo posebnu vezu. 336 00:25:52,750 --> 00:25:54,125 Ako sam ti se smješkala 337 00:25:54,708 --> 00:25:56,208 ili ti šaptala u uho, 338 00:25:57,500 --> 00:26:01,166 činila sam to samo zato da te jednom mogu zgnječiti kao žohara. 339 00:26:02,166 --> 00:26:04,458 I taj je dan napokon došao. 340 00:26:09,208 --> 00:26:10,625 Rubí, otvori sef. 341 00:26:13,708 --> 00:26:15,375 Šifra je 1404. 342 00:26:16,666 --> 00:26:18,375 Nisi je ni promijenio. 343 00:26:19,416 --> 00:26:21,625 Izvadi novac, daj mi ga. 344 00:26:21,708 --> 00:26:23,791 Brže, jebote, izvadi sve! 345 00:26:23,875 --> 00:26:26,166 Daj ovamo. 346 00:26:26,250 --> 00:26:29,958 Uzmite, više nego što ste ikad sanjale. 347 00:26:30,708 --> 00:26:32,416 Ima još. Podijelite! 348 00:26:32,500 --> 00:26:33,500 Zaslužile ste. 349 00:26:34,500 --> 00:26:35,916 U banci imam još. 350 00:26:36,000 --> 00:26:37,625 Sve ću vam dati. 351 00:26:40,166 --> 00:26:42,208 Ne, molim te. 352 00:26:43,458 --> 00:26:44,291 Ne. 353 00:26:44,791 --> 00:26:46,791 - A sada odlazim. - Ne. 354 00:26:53,083 --> 00:26:54,500 Odlazim. 355 00:26:56,125 --> 00:26:57,791 Počet ću iznova. 356 00:26:59,291 --> 00:27:00,125 Moguće je. 357 00:27:01,708 --> 00:27:02,958 Moguće je, Coral. 358 00:27:16,375 --> 00:27:18,333 Bilo bi tako lako sada pucati. 359 00:27:20,791 --> 00:27:22,000 Ali to je predobro. 360 00:27:24,583 --> 00:27:26,666 Ovo je za Ginu, kurvin sine. 361 00:27:36,083 --> 00:27:37,041 Ne! 362 00:27:37,541 --> 00:27:38,375 Moisése! 363 00:27:39,208 --> 00:27:40,041 Moisése! 364 00:27:40,791 --> 00:27:43,250 Ne, molim vas. Slušajte me. 365 00:27:43,333 --> 00:27:46,166 Sve obitelji imaju probleme, mogu se riješiti! 366 00:27:46,750 --> 00:27:49,500 Otac sam, Moisése. Imam dvije kćeri. 367 00:27:49,583 --> 00:27:52,583 Znaš kako je odrasti bez oca. Molim te. 368 00:27:52,666 --> 00:27:55,333 Pusti me van! Moisése! 369 00:28:27,125 --> 00:28:28,083 ŠKOLSKI AUTOBUS 370 00:28:30,583 --> 00:28:34,041 KLUB VAŠIH ŽENA 371 00:28:58,541 --> 00:28:59,375 Moisése! 372 00:29:07,458 --> 00:29:10,083 Iskreno, čudno mi je oprostiti se od tebe. 373 00:29:18,708 --> 00:29:20,208 Još imamo šansu. 374 00:29:21,166 --> 00:29:22,250 Ako mi oprostiš. 375 00:29:23,458 --> 00:29:24,291 Ti trijezna. 376 00:29:24,791 --> 00:29:27,000 A ja ću dalje živjeti kako treba. 377 00:29:27,708 --> 00:29:29,208 Živjet ću kako treba. 378 00:29:29,750 --> 00:29:31,000 Bit ću dobar čovjek. 379 00:29:37,125 --> 00:29:39,333 Tvoji su postupci neoprostivi. 380 00:29:42,708 --> 00:29:44,666 Ne mogu zaboraviti tko si. 381 00:29:46,708 --> 00:29:47,750 Baš šteta, ha? 382 00:29:50,208 --> 00:29:54,541 Iskreno, kad mislim na svoju budućnost, mislim da me nitko neće razumjeti. 383 00:29:57,041 --> 00:30:00,666 Nitko ne može razumjeti pakao koji sam proživjela. Ti možeš. 384 00:30:02,666 --> 00:30:03,625 Ti možeš. 385 00:30:05,291 --> 00:30:07,250 I ti potječeš iz gliba. 386 00:30:13,208 --> 00:30:14,708 Dobili smo grozan život. 387 00:30:18,625 --> 00:30:20,791 Iako mi to teško pada, to nas zbližava. 388 00:30:26,333 --> 00:30:27,458 Iskreno, 389 00:30:29,458 --> 00:30:32,041 i ja mislim da me jedino ti možeš razumjeti. 390 00:30:35,458 --> 00:30:37,166 Vidiš? Oboje smo jadni. 391 00:30:45,458 --> 00:30:48,000 Idem provjeriti postoji li neki novi život. 392 00:30:49,000 --> 00:30:50,666 Ako ne, naći ću drugi bazen. 393 00:31:11,666 --> 00:31:12,500 Sretno! 394 00:31:19,708 --> 00:31:20,625 I tebi, Coral. 395 00:31:41,625 --> 00:31:42,666 - Ovdje? - Da. 396 00:31:43,541 --> 00:31:45,458 - Moraš to povezati. - Dobro. 397 00:31:49,958 --> 00:31:51,833 KRAJ 398 00:32:00,916 --> 00:32:02,541 - Dobro si? - Jako dobro. 399 00:32:03,041 --> 00:32:03,875 Da. 400 00:32:04,375 --> 00:32:06,416 - Idemo! - Hajde! 401 00:32:22,875 --> 00:32:24,208 Idemo! 402 00:32:28,875 --> 00:32:30,041 Idemo! 403 00:32:35,916 --> 00:32:38,333 I tako sam prestala biti prostitutka. 404 00:32:39,625 --> 00:32:44,958 Ali tako sam i prestala padati do dna i počela živjeti. 405 00:32:45,041 --> 00:32:49,333 Wendy i ja uspjele smo pobjeći iz B-strane života u bolju budućnost. 406 00:32:51,458 --> 00:32:55,791 I sada ovdje živim, na granici 407 00:32:55,875 --> 00:32:58,291 I nismo samo mi uspjele. 408 00:32:58,875 --> 00:33:02,000 To je priča o tome kako smo prestale ugađati drugima 409 00:33:02,083 --> 00:33:04,291 i počele ugađati sebi. 410 00:33:04,375 --> 00:33:06,541 Izdaja 411 00:33:07,166 --> 00:33:10,083 I, iako je put bio dug i pun užasa, 412 00:33:10,666 --> 00:33:12,958 upoznale smo i anđele s neba. 413 00:33:13,041 --> 00:33:13,875 Hvala ti. 414 00:33:13,958 --> 00:33:17,166 Pomogli su nam da bol pretvorimo u nadu. 415 00:35:25,375 --> 00:35:27,791 Prijevod titlova: Vida Živković