1 00:00:06,083 --> 00:00:08,708 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:33,208 --> 00:01:36,375 Træk vejret, din nar. Du skulle jo passe på mig! 3 00:01:55,458 --> 00:01:56,291 Lever du? 4 00:01:59,000 --> 00:01:59,833 Ja. 5 00:02:32,791 --> 00:02:34,875 Den er vist okay og ikke hævet. 6 00:02:34,958 --> 00:02:36,583 Den er hævet. Se. 7 00:02:38,666 --> 00:02:40,000 Bliv siddende lidt. 8 00:02:40,875 --> 00:02:43,583 Helt ærligt vil min søster have, at I skrider. 9 00:02:43,666 --> 00:02:46,833 Og jeg orker ikke at skændes med hende, så I skal gå. 10 00:02:46,916 --> 00:02:47,958 Sådan er det. 11 00:02:50,875 --> 00:02:51,958 Er det din søster? 12 00:02:53,708 --> 00:02:55,125 Jeg troede måske, 13 00:02:56,250 --> 00:02:59,291 hun var din kæreste. Har du så ingen kæreste? 14 00:03:00,041 --> 00:03:01,583 Nej. Jeg er single. 15 00:03:03,208 --> 00:03:04,041 Jeg blev vraget. 16 00:03:05,291 --> 00:03:06,958 Jeg rejste til øen for hende… 17 00:03:07,041 --> 00:03:08,208 Så gik hun fra mig. 18 00:03:08,875 --> 00:03:09,916 Jeg blev forladt. 19 00:03:12,541 --> 00:03:13,375 Nå, men… 20 00:03:14,375 --> 00:03:15,791 Det er værst for hende. 21 00:03:16,458 --> 00:03:17,291 Ikke? 22 00:03:19,416 --> 00:03:20,541 Din søster har ret. 23 00:03:21,083 --> 00:03:24,083 Hun kender os ikke, så derfor må vi ikke være her. 24 00:03:24,166 --> 00:03:28,375 Men det er sent, og færgen går først kl. 7 i morgen. 25 00:03:28,875 --> 00:03:31,000 Vi har ingen penge til et hotel… 26 00:03:32,583 --> 00:03:36,333 Du åbnede en flaske vin, og den skal da ikke gå til spilde. 27 00:03:36,416 --> 00:03:41,000 Vel? Du bor også ret fedt, og… Nej. Hallo? 28 00:03:42,041 --> 00:03:45,000 Se lige dit musikanlæg. Vi skal da danse. 29 00:03:45,083 --> 00:03:46,166 Danse… 30 00:03:46,250 --> 00:03:47,500 Vil du danse? 31 00:03:47,583 --> 00:03:52,583 Du troede selv, vi kom fra et afterparty. Så lad os da danse. 32 00:03:53,125 --> 00:03:56,000 Min søster kvæler os, hvis hun ser os danse. 33 00:03:56,083 --> 00:03:59,125 Hun går amok, og det skal I altså ikke ønske jer. 34 00:04:06,875 --> 00:04:10,125 Jeg kan selvfølgelig godt lide at danse. 35 00:04:10,833 --> 00:04:11,916 Men… 36 00:04:12,000 --> 00:04:14,041 Det er vi ikke vant til her. 37 00:04:14,125 --> 00:04:17,625 Folk kommer her efter kølere og tandremme, 38 00:04:17,708 --> 00:04:19,250 karburatorer, 39 00:04:20,000 --> 00:04:20,916 taljer… 40 00:04:21,583 --> 00:04:26,416 Alt muligt til biler. Det er det, jeg lever af. 41 00:04:27,125 --> 00:04:29,208 Og det er lige meget lige nu. 42 00:04:30,083 --> 00:04:31,625 Lad os nu danse. 43 00:04:53,250 --> 00:04:55,875 Jeg kom ikke for at danse. Okay? 44 00:04:58,291 --> 00:04:59,125 Det stemmer. 45 00:05:02,625 --> 00:05:04,333 Diego, vi er på flugt. 46 00:05:06,958 --> 00:05:09,583 Så du ham, der kørte forbi os på vejen? 47 00:05:09,666 --> 00:05:11,041 Ham i eftermiddags? 48 00:05:13,500 --> 00:05:15,041 Det er Gretas eks. 49 00:05:17,916 --> 00:05:21,000 Og han er frygtelig. Han er voldelig. 50 00:05:22,250 --> 00:05:24,625 Derfor stak Greta as med barnet. 51 00:05:25,416 --> 00:05:26,875 Er det barnets far? 52 00:05:26,958 --> 00:05:28,291 Det ved vi ikke. 53 00:05:29,166 --> 00:05:30,375 For altså, Greta… 54 00:05:31,541 --> 00:05:33,625 Hun har jo haft en del mænd. 55 00:05:34,333 --> 00:05:37,083 Så faderskabet er lidt indviklet. 56 00:05:37,166 --> 00:05:39,541 Men jeg sværger, han er frygtelig. 57 00:05:40,541 --> 00:05:43,041 Så lad os melde ham til politiet. 58 00:05:43,125 --> 00:05:44,916 Han er desværre strisser. 59 00:05:46,166 --> 00:05:47,208 Er det ikke vildt? 60 00:05:48,041 --> 00:05:52,666 Greta har andre eks'er, der er strissere. Du er lidt for vild med strissere. 61 00:05:52,750 --> 00:05:54,250 Så vi kan ikke melde ham. 62 00:05:55,125 --> 00:05:58,083 Derfor er det vigtigt, at vi kan blive her i nat. 63 00:05:58,166 --> 00:05:59,166 Wendy. 64 00:05:59,666 --> 00:06:01,875 - Må jeg lige tale med dig? - Ja. 65 00:06:04,375 --> 00:06:06,458 Jeg måtte vist ikke sige alt det der. 66 00:06:06,958 --> 00:06:07,791 Tag glasset. 67 00:06:11,625 --> 00:06:12,458 Greta. 68 00:06:13,291 --> 00:06:15,541 Hej, Greta. Stop lige. Hvad er der? 69 00:06:16,166 --> 00:06:19,666 Hvad sker der? Vil du kneppe ham eller hvad? 70 00:06:20,791 --> 00:06:23,083 - Hvad for noget? - Det ved jeg ikke. 71 00:06:23,166 --> 00:06:26,041 Han ville ikke være den første fyr, du kneppede, vel? 72 00:06:28,375 --> 00:06:31,833 Det stemmer. Men før tvang en alfons mig til det. 73 00:06:32,416 --> 00:06:34,541 - Hvad er der med dig? - Det ved jeg ikke. 74 00:06:34,625 --> 00:06:37,583 Jeg falder bare over så mange løgne med dig. 75 00:06:37,666 --> 00:06:41,416 Først er du bager. Nu har jeg strisserkærester. 76 00:06:41,500 --> 00:06:43,958 Jeg skulle humpe, og vi var på vandretur… 77 00:06:44,041 --> 00:06:49,791 Da vi stak af, må han have troet, jeg fik diarre midt oppe i bjergene. 78 00:06:49,875 --> 00:06:52,708 Jeg ved ikke, om du gør det, fordi du kan lide ham, 79 00:06:52,791 --> 00:06:56,625 fordi du vil beskytte mig, eller fordi du bare lyver. 80 00:06:56,708 --> 00:06:58,208 Jeg ved ikke, hvem du er. 81 00:07:00,208 --> 00:07:01,583 Hvad skulle jeg sige? 82 00:07:02,833 --> 00:07:04,208 Hvad? Sandheden? 83 00:07:04,291 --> 00:07:06,666 At nogle mænd vil dræbe os? 84 00:07:06,750 --> 00:07:10,250 At barnets mor var sexslave, men nu er hun død? 85 00:07:10,750 --> 00:07:13,875 At vi har tre millioner og våben? Skulle jeg sige det? 86 00:07:15,250 --> 00:07:18,166 Du kunne bare have sagt, jeg var din kæreste. 87 00:07:21,375 --> 00:07:23,000 Greta, jeg prøvede at være… 88 00:07:24,416 --> 00:07:26,208 …flink, ikke andet. 89 00:07:27,000 --> 00:07:29,875 Jeg sagde, din eks var strid, så han ikke spurgte om noget, 90 00:07:29,958 --> 00:07:34,250 og vi kunne blive her. Så han ikke smed os ud, ikke? 91 00:07:35,041 --> 00:07:36,583 Jeg vil redde vores liv. 92 00:07:37,500 --> 00:07:42,041 Efterlod du også din bedste veninde for at redde vores liv? 93 00:07:45,416 --> 00:07:46,625 Du kender hende ikke. 94 00:07:47,500 --> 00:07:48,333 Coral, altså. 95 00:07:50,458 --> 00:07:51,291 Coral… 96 00:07:52,500 --> 00:07:53,333 …er… 97 00:07:53,833 --> 00:07:54,750 Hun er junkie. 98 00:07:57,750 --> 00:08:03,750 Ved du, hvor mange gange hun nær havde kostet Gina og jeg livet? 99 00:08:05,208 --> 00:08:10,333 Coral er et anker. Et fem tons tungt anker. 100 00:08:10,416 --> 00:08:13,166 Hun synker bare og tager alle med sig. 101 00:08:13,250 --> 00:08:16,500 Så må du løfte hende, Wendy. Tag fat og løft hende. 102 00:08:16,583 --> 00:08:19,833 Vent, til hun falder i igen, og løft hende så op. 103 00:08:19,916 --> 00:08:21,166 Det gør familier jo. 104 00:08:21,791 --> 00:08:25,125 Det er sådan, jeg troede, det var, da jeg tog med jer. 105 00:08:26,500 --> 00:08:29,333 Jeg troede, du var typen, man altid kan stole på. 106 00:08:29,416 --> 00:08:31,625 Men så svigtede du din egen familie. 107 00:08:32,666 --> 00:08:34,333 Jeg kan ikke kende dig mere. 108 00:08:52,958 --> 00:08:54,750 Hvor er tasken med pengene? 109 00:08:57,750 --> 00:08:59,875 Jeg gemte den i bagagerummet. Hvorfor? 110 00:09:56,958 --> 00:09:58,000 Hov! 111 00:10:00,833 --> 00:10:04,166 Kan du huske, du sagde, du ikke var stolt af noget? 112 00:10:06,875 --> 00:10:09,416 Nu kan du gøre noget, du er stolt af. 113 00:10:13,041 --> 00:10:14,083 Hvad laver du? 114 00:10:16,041 --> 00:10:17,083 Tilkalder Coral. 115 00:10:19,083 --> 00:10:22,958 Vi ville sende et signal, hvis en af os var i fare. 116 00:10:23,458 --> 00:10:27,500 Men så kommer dem, der er efter os og ved, vi har de nødblus. 117 00:10:27,583 --> 00:10:28,833 Vi skal afsted, Wendy. 118 00:10:30,958 --> 00:10:31,791 Vent. 119 00:10:31,875 --> 00:10:32,708 Hvad? 120 00:10:33,291 --> 00:10:34,583 Kommer de, 121 00:10:35,916 --> 00:10:37,125 lægger vi os i baghold. 122 00:10:38,250 --> 00:10:40,583 Vi har kun et magasin minus én patron. 123 00:10:40,666 --> 00:10:42,666 - Den, du skød ham der med. - Greta. 124 00:10:43,500 --> 00:10:46,583 Jeg har en idé, men du skal tage afsted med barnet. 125 00:10:47,458 --> 00:10:48,958 Nej, vi holder sammen. 126 00:10:49,791 --> 00:10:50,875 - Nej, Wendy. - Greta… 127 00:10:50,958 --> 00:10:52,791 Vi lægger os i baghold sammen. 128 00:11:01,250 --> 00:11:03,083 Hvad har I idioter gjort? 129 00:11:04,208 --> 00:11:05,083 Undskyld. 130 00:11:05,166 --> 00:11:07,000 Bind ham op. 131 00:11:08,833 --> 00:11:10,125 Undskyld, fader. 132 00:11:10,708 --> 00:11:13,500 Jeg bad dem hente dig til et religiøst ritual. 133 00:11:14,083 --> 00:11:16,375 Og de misforstod mig vist. 134 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 Jeg… 135 00:11:21,083 --> 00:11:21,916 Jeg… 136 00:11:22,541 --> 00:11:24,750 Jeg har aldrig troet på Jesus. 137 00:11:26,000 --> 00:11:27,208 Det er noget nyt. 138 00:11:27,916 --> 00:11:30,333 Jeg ved, din religion har visse regler. 139 00:11:30,916 --> 00:11:35,541 Selv hvis ens liv har været et væld af synder, 140 00:11:35,625 --> 00:11:37,583 hvis man så angrer… 141 00:11:39,458 --> 00:11:40,958 …tilgiver Gud en. 142 00:11:41,541 --> 00:11:42,916 Er det ikke rigtigt? 143 00:11:48,083 --> 00:11:50,416 - Det var et spørgsmål! - Lad ham være! 144 00:11:53,333 --> 00:11:54,166 Først… 145 00:11:55,416 --> 00:11:57,041 Først skal man skrifte. 146 00:12:07,458 --> 00:12:10,208 - Hil, uskyldsrene Maria. - Undfanget uden synd. 147 00:12:19,041 --> 00:12:20,416 Fader, jeg har syndet. 148 00:12:24,541 --> 00:12:26,291 Jeg har dræbt folk. 149 00:12:26,375 --> 00:12:28,375 Hvad mener du med det? 150 00:12:30,125 --> 00:12:30,958 Javel. 151 00:12:32,375 --> 00:12:33,708 "Folk". Hvor mange? 152 00:12:34,791 --> 00:12:35,625 Nogle stykker. 153 00:12:36,666 --> 00:12:38,208 - Ret mange. - Javel. 154 00:12:39,916 --> 00:12:43,458 For nylig begravede jeg en mand i en varmeskakt. 155 00:12:44,166 --> 00:12:45,750 Lige her i kælderen. 156 00:12:46,625 --> 00:12:49,125 Jeg var også min afdøde hustru utro. 157 00:12:51,333 --> 00:12:52,166 I tanker, 158 00:12:53,583 --> 00:12:54,416 i ord 159 00:12:55,250 --> 00:12:56,166 og… 160 00:12:56,250 --> 00:12:57,583 - …i gerning. - I gerning. 161 00:12:57,666 --> 00:12:58,500 Og i gerning. 162 00:12:59,416 --> 00:13:01,000 Er stoffer en synd, fader? 163 00:13:01,625 --> 00:13:03,166 Dem er jeg også glad for. 164 00:13:06,291 --> 00:13:09,291 Og så er der også… 165 00:13:10,791 --> 00:13:12,666 …noget prostitution. 166 00:13:15,875 --> 00:13:16,708 Altså… 167 00:13:17,291 --> 00:13:21,250 Fader, jeg har snydt nogle kvinder. 168 00:13:21,875 --> 00:13:23,791 Og det er en synd at lyve. 169 00:13:23,875 --> 00:13:27,750 Men Maria Magdalene var jo med i biblen, og hun var… 170 00:13:27,833 --> 00:13:30,750 Hun var luder. Det blev hun ikke forfulgt for. 171 00:13:30,833 --> 00:13:33,208 - Hun var endda venner med Jesus. - Altså… 172 00:13:33,291 --> 00:13:37,708 Fader, det er jo verdens ældste erhverv. 173 00:13:37,791 --> 00:13:39,875 Et erhverv kan ikke være en synd. 174 00:13:39,958 --> 00:13:44,708 Lad os nu være ærlige. Folk har kneppet siden tidernes morgen. 175 00:13:44,791 --> 00:13:46,875 Ludere, hulemænd, præster. 176 00:13:46,958 --> 00:13:50,000 - Tja… - Nej, også præster. Også dem, fader. 177 00:13:50,083 --> 00:13:51,000 Fader… 178 00:13:51,708 --> 00:13:52,666 Min anger… 179 00:13:55,375 --> 00:13:56,208 …er oprigtig. 180 00:13:58,750 --> 00:14:01,333 Følg med. Vi skal noget. 181 00:14:02,916 --> 00:14:06,375 Stop nu. De stikker af fra en mand, der vil tage barnet, 182 00:14:06,458 --> 00:14:11,333 men de kan ikke gå til politiet. Og så kommer du lige og redder dem? 183 00:14:11,416 --> 00:14:15,583 Jeg lader tvivlen komme dem til gode. Jeg tror ikke bare det værste. 184 00:14:19,125 --> 00:14:19,958 Stå stille! 185 00:14:22,208 --> 00:14:23,041 Sæt jer. 186 00:14:24,166 --> 00:14:25,458 Sæt jer så. 187 00:14:26,250 --> 00:14:27,500 Hen på sengen. 188 00:14:28,500 --> 00:14:30,250 Vis mig hænderne. 189 00:14:30,333 --> 00:14:31,708 Diego, hvad sker der? 190 00:14:34,166 --> 00:14:35,375 Stille. 191 00:14:36,166 --> 00:14:38,208 Ellers vækker I luderne. 192 00:14:38,708 --> 00:14:41,583 Derfor har vi ikke nakket jer. 193 00:14:42,083 --> 00:14:44,333 For det går ikke stille for sig… 194 00:14:46,458 --> 00:14:48,333 Og så ville de stikke af imens. 195 00:14:54,833 --> 00:14:56,541 Så I vandt lidt ekstra tid. 196 00:14:57,791 --> 00:14:58,916 Nyd den. 197 00:15:00,416 --> 00:15:02,250 Jeg ved, det ikke er skidefedt. 198 00:15:04,916 --> 00:15:06,458 Men det er trods alt tid. 199 00:15:16,000 --> 00:15:16,833 Derfor… 200 00:15:17,625 --> 00:15:20,666 …vil vi også nyde tiden i videst muligt omfang. 201 00:15:20,750 --> 00:15:22,500 - Lad min søster være! - Sid! 202 00:15:24,500 --> 00:15:26,333 Jeg har nyttige oplysninger. 203 00:15:27,500 --> 00:15:28,333 Har du det? 204 00:15:29,583 --> 00:15:30,708 Hvilke oplysninger? 205 00:15:31,208 --> 00:15:33,500 Kom nærmere, så hun ikke hører det. 206 00:15:47,041 --> 00:15:47,958 Diego! 207 00:15:50,041 --> 00:15:50,875 Hold kæft. 208 00:15:50,958 --> 00:15:52,041 Kan du høre det? 209 00:15:55,583 --> 00:15:56,750 Festen er startet. 210 00:15:57,541 --> 00:16:00,916 Men først skal jeg lige øve mit "swing". 211 00:16:06,250 --> 00:16:07,083 Hej, tøser. 212 00:16:07,833 --> 00:16:09,750 Dette er fader Ignacio. 213 00:16:10,625 --> 00:16:13,041 Han skal hjælpe os med at blive frelst. 214 00:16:14,625 --> 00:16:16,000 Jeg tilgiver jer alle. 215 00:16:16,083 --> 00:16:18,291 Og I skal også tilgive mig. 216 00:16:18,833 --> 00:16:23,250 Har jeg såret jer eller bragt jer hertil under falske forudsætninger… 217 00:16:25,625 --> 00:16:26,583 …så undskyld. 218 00:16:28,625 --> 00:16:29,750 Lad os knæle. 219 00:16:30,916 --> 00:16:31,750 For at bede. 220 00:16:34,625 --> 00:16:36,708 Bed, fader. Vi følger trop. 221 00:16:38,875 --> 00:16:40,750 Almægtige Gud… 222 00:16:40,833 --> 00:16:43,291 Almægtige Gud… 223 00:16:43,375 --> 00:16:45,083 Jeg har syndet 224 00:16:45,166 --> 00:16:48,125 i mine tanker, ord og gerninger og i mine undladelser. 225 00:16:48,208 --> 00:16:52,750 Jeg har syndet i mine tanker, ord og gerninger og i mine undladelser. 226 00:16:52,833 --> 00:16:55,291 Det er min skyld, som jeg angrer. 227 00:16:55,375 --> 00:16:57,833 Det er min skyld, som jeg angrer. 228 00:16:57,916 --> 00:17:00,250 Skal vi også komme mor i tønden? 229 00:17:00,333 --> 00:17:03,125 Eller skal vi skåne dem, og så passer du dit arbejde?! 230 00:17:03,208 --> 00:17:06,000 Derfor beder jeg den hellige jomfru Maria… 231 00:17:06,083 --> 00:17:09,041 Derfor beder jeg den hellige jomfru Maria… 232 00:17:09,125 --> 00:17:12,333 - …alle engle og helgener… - …alle engle og helgener… 233 00:17:12,416 --> 00:17:16,500 …og jer, mine søstre, om at bede til Gud med mig. 234 00:17:19,166 --> 00:17:20,208 Amen. 235 00:17:20,291 --> 00:17:21,125 Amen. 236 00:17:45,416 --> 00:17:49,166 Vi så ledestjernen, piger. 237 00:17:51,000 --> 00:17:56,625 Den førte os til krybben i Betlehem. Vi ved, I er her sammen med frelseren. 238 00:17:57,416 --> 00:17:59,041 Vi har guld, 239 00:18:00,000 --> 00:18:00,875 røgelse 240 00:18:01,375 --> 00:18:02,458 og bly med. 241 00:18:24,000 --> 00:18:25,375 Det er benzin! 242 00:18:27,166 --> 00:18:28,458 Hallo! 243 00:18:40,541 --> 00:18:41,375 Jeg er her. 244 00:18:41,458 --> 00:18:43,458 - Er du okay? - Ja. 245 00:18:48,625 --> 00:18:49,708 Giv mig din mobil. 246 00:18:54,208 --> 00:18:55,458 Hvor skal du hen? 247 00:18:55,541 --> 00:18:57,083 Wendy, hvad skal du? 248 00:19:11,708 --> 00:19:14,625 Når man lever, tror man aldrig, man ender i helvede, vel? 249 00:19:53,541 --> 00:19:55,250 Jeg forlader dig aldrig igen. 250 00:19:55,333 --> 00:19:57,666 Om du så er helt blæst. Aldrig igen. 251 00:19:58,708 --> 00:20:00,833 Jeg bliver aldrig helt blæst igen. 252 00:20:01,416 --> 00:20:02,958 Om du så forlader mig. 253 00:20:10,333 --> 00:20:11,375 Hvad skete der? 254 00:20:19,208 --> 00:20:20,791 Vi slap af med tyren. 255 00:20:21,916 --> 00:20:23,166 Og den anden morder. 256 00:20:34,791 --> 00:20:37,583 Hej, stump. Du overlever alt. 257 00:20:37,666 --> 00:20:39,625 Wow, han ligner godt nok Gina. 258 00:20:45,875 --> 00:20:47,208 I brændte dem levende. 259 00:20:51,416 --> 00:20:54,583 Det gør det jo lettere for os. 260 00:20:57,166 --> 00:20:58,875 Nu får alt det her en ende. 261 00:20:59,916 --> 00:21:01,375 Nu gælder det Romeo. 262 00:21:07,041 --> 00:21:07,875 Diego. 263 00:21:16,250 --> 00:21:17,083 Hej, Romeo. 264 00:21:17,833 --> 00:21:21,000 Jeg har godt nyt. Moisés fangede pigerne. 265 00:21:21,083 --> 00:21:22,958 De er bundet og bastet. 266 00:21:25,958 --> 00:21:27,333 Har Moisés dem? 267 00:21:29,000 --> 00:21:31,208 Tænk, at jeg tvivlede på dig? 268 00:21:31,708 --> 00:21:34,458 Du er min skytsengel. Moisés… 269 00:21:39,250 --> 00:21:40,875 Jesus, du hørte min bøn. 270 00:21:41,958 --> 00:21:43,375 Du udrettede et mirakel. 271 00:21:44,083 --> 00:21:46,916 Du sendte min bror hjem. Sendte ham til mig igen. 272 00:21:48,250 --> 00:21:50,083 Nu venter genopstandelsen. 273 00:21:50,958 --> 00:21:51,875 Bed ham komme! 274 00:21:52,916 --> 00:21:55,416 Bed ham komme op. Og han skal skynde sig! 275 00:21:55,916 --> 00:21:56,750 Romeo. 276 00:21:57,500 --> 00:22:00,083 Skænk to glas whisky, og sæt dig godt til rette. 277 00:22:00,166 --> 00:22:01,000 Jeg kommer nu. 278 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 Det er et baghold! 279 00:22:14,666 --> 00:22:18,041 Dæk døren. Nu! Det er et baghold. Dæk døren! 280 00:22:52,416 --> 00:22:53,250 Halløj! 281 00:23:01,541 --> 00:23:02,500 Hvad sker der? 282 00:23:03,750 --> 00:23:04,916 Hvad laver de? 283 00:23:09,041 --> 00:23:11,416 Kun én her skal lade livet i dag. 284 00:23:12,375 --> 00:23:13,541 Vi taler om det. 285 00:23:14,708 --> 00:23:16,541 Hvorfor skulle jeg tale med dig? 286 00:23:17,041 --> 00:23:18,125 Spørgsmålet er nok: 287 00:23:18,208 --> 00:23:21,416 "Hvor fanden er de syv bavianer, der vogtede døren, 288 00:23:21,500 --> 00:23:23,750 så de her røvhuller ikke kunne komme ind?" 289 00:23:23,833 --> 00:23:27,916 I vælger selv. Skal vi skyde eller sige, det er et dødvande? 290 00:23:28,500 --> 00:23:31,750 Hvor I går, og vi gør jer ikke noget. 291 00:23:34,666 --> 00:23:38,541 Du tænker: "Gør jeg det, flår Romeo nosserne af mig med en knibtang." 292 00:23:38,625 --> 00:23:40,708 Det sker heller ikke. Ved I hvorfor? 293 00:23:41,208 --> 00:23:43,208 Fordi vi tager os af Romeo. 294 00:23:43,291 --> 00:23:45,916 Hvad fanden ævler kællingen om? 295 00:23:46,000 --> 00:23:49,875 Hvis I tænker, at gør Romeo det ikke, gør tyren eller Darwin 296 00:23:50,791 --> 00:23:54,333 det med nosserne og knibtangen, så lad mig vise jer noget. 297 00:23:57,250 --> 00:23:58,708 Kan I kende dem? 298 00:23:59,416 --> 00:24:00,250 Kan I? 299 00:24:02,416 --> 00:24:03,875 Kan du kende tyren? 300 00:24:04,791 --> 00:24:06,000 Han er død og borte. 301 00:24:07,916 --> 00:24:09,625 Det er det andet røvhul også. 302 00:24:11,666 --> 00:24:12,625 Hvad siger I så? 303 00:24:24,041 --> 00:24:25,791 Hvad fanden sker der? 304 00:24:30,291 --> 00:24:31,958 Hvor skal de hen? 305 00:24:33,916 --> 00:24:35,250 Diego, hent bussen. 306 00:24:57,958 --> 00:24:59,625 Omring mig! Kom nu. 307 00:24:59,708 --> 00:25:01,083 Omring mig, for satan!  308 00:25:03,375 --> 00:25:04,291 I rører jer ikke. 309 00:25:06,375 --> 00:25:09,291 For så dræber jeg dem. Tving mig ikke til det. 310 00:25:09,375 --> 00:25:11,208 Jeg har Jesu frelse. 311 00:25:12,458 --> 00:25:14,666 Jeg angrede og blev tilgivet. 312 00:25:15,250 --> 00:25:17,250 Tilgav han dig for min mors død? 313 00:25:19,333 --> 00:25:21,416 Tilgav han dig for min brors død? 314 00:25:21,500 --> 00:25:23,333 For han har intet sagt til mig. 315 00:25:23,958 --> 00:25:25,458 Hvad med dig, Coral? 316 00:25:26,333 --> 00:25:28,000 Hvad med jer, piger? 317 00:25:29,333 --> 00:25:31,750 Jeg sagde jo, det ikke handlede om tilgivelse. 318 00:25:32,791 --> 00:25:33,958 Men om liv eller død. 319 00:25:38,375 --> 00:25:39,208 Coral. 320 00:25:41,166 --> 00:25:42,666 Vi to har noget sammen. 321 00:25:45,458 --> 00:25:47,166 Selvom du ikke kan lide det. 322 00:25:50,333 --> 00:25:52,000 Du og jeg er noget særligt. 323 00:25:52,750 --> 00:25:54,041 Smilede jeg til dig 324 00:25:54,708 --> 00:25:56,250 eller hviskede dig i øret, 325 00:25:57,500 --> 00:26:00,875 var det, så jeg en dag kunne kvase dig som en kakerlak. 326 00:26:02,166 --> 00:26:04,458 Og den dag… er endelig oprunden. 327 00:26:09,208 --> 00:26:10,625 Rubí, åbn pengeskabet. 328 00:26:13,708 --> 00:26:15,375 Koden er 1404. 329 00:26:16,666 --> 00:26:18,375 Du har ikke engang ændret den. 330 00:26:19,416 --> 00:26:21,625 Tag alle pengene, og giv dem til mig. 331 00:26:21,708 --> 00:26:23,791 Kom så, for satan! Alle pengene! 332 00:26:23,875 --> 00:26:26,166 Her. 333 00:26:26,250 --> 00:26:29,958 De er dine. Flere, end du har drømt om. 334 00:26:30,708 --> 00:26:33,583 Der er flere. Bare del dem ud. I har fortjent dem. 335 00:26:34,500 --> 00:26:35,916 Jeg har flere i banken. 336 00:26:36,000 --> 00:26:37,625 I får dem alle sammen. 337 00:26:40,166 --> 00:26:42,208 Nej, nej. 338 00:26:43,458 --> 00:26:44,291 Nej! 339 00:26:44,791 --> 00:26:46,791 - Og nu går jeg. - Nej. 340 00:26:53,083 --> 00:26:54,500 Jeg går herfra. 341 00:26:56,125 --> 00:26:57,791 Og jeg starter på en frisk. 342 00:26:59,208 --> 00:27:00,208 Det kan jeg godt. 343 00:27:01,666 --> 00:27:03,041 Det kan jeg godt, Coral. 344 00:27:16,375 --> 00:27:18,458 Det ville være så let at skyde dig. 345 00:27:20,833 --> 00:27:22,000 Men det er for let. 346 00:27:24,583 --> 00:27:26,666 Tag den for Gina, dit røvhul. 347 00:27:36,083 --> 00:27:37,041 Nej! 348 00:27:37,541 --> 00:27:38,375 Moisés! 349 00:27:39,208 --> 00:27:40,041 Moisés! 350 00:27:40,791 --> 00:27:43,250 Nej. Lyt nu til mig. 351 00:27:43,333 --> 00:27:46,166 Alle familier har problemer, men de kan jo løses. 352 00:27:46,750 --> 00:27:49,500 Jeg er far, Moisés. Jeg har to døtre. 353 00:27:49,583 --> 00:27:52,583 Du ved, hvordan det er at være faderløs. Du må ikke. 354 00:27:52,666 --> 00:27:55,333 Luk mig ud! Moisés. 355 00:28:58,541 --> 00:28:59,375 Moisés! 356 00:29:07,375 --> 00:29:10,083 Det er altså sært at sige farvel til dig. 357 00:29:18,708 --> 00:29:20,208 Vi har stadig en chance. 358 00:29:21,083 --> 00:29:22,333 Hvis du tilgiver mig. 359 00:29:23,458 --> 00:29:24,291 Du er ædru. 360 00:29:24,791 --> 00:29:27,000 Og jeg vil gøre alting rigtigt. 361 00:29:27,666 --> 00:29:29,166 Jeg vil gøre alt rigtigt. 362 00:29:29,666 --> 00:29:31,166 Jeg vil være en god mand. 363 00:29:37,125 --> 00:29:39,333 Du gjorde noget utilgiveligt. 364 00:29:42,708 --> 00:29:44,666 Jeg kan ikke glemme, hvem du er. 365 00:29:46,708 --> 00:29:47,958 Det er surt, ikke? 366 00:29:50,208 --> 00:29:54,666 Jeg tænker på min fremtid, og jeg tror ikke, nogen forstår mig. 367 00:29:57,041 --> 00:30:00,666 Jeg tror ikke, nogen kan forstå mit helvede, men det kan du. 368 00:30:02,666 --> 00:30:03,625 Du kan. 369 00:30:05,291 --> 00:30:07,500 Du kommer også fra livets rendesten. 370 00:30:13,125 --> 00:30:14,791 Vi fik tildelt et dårligt liv. 371 00:30:18,583 --> 00:30:20,625 Selvom det gør ondt, knytter det os sammen. 372 00:30:26,333 --> 00:30:27,666 Jeg må indrømme, 373 00:30:29,375 --> 00:30:32,041 at jeg også tror, du er den eneste, der kan forstå mig. 374 00:30:35,458 --> 00:30:37,166 Se bare. Vi er lige ynkelige. 375 00:30:45,458 --> 00:30:48,125 Jeg vil se, om man kan leve et liv derude. 376 00:30:49,041 --> 00:30:50,666 Ellers finder jeg mig en pool. 377 00:31:11,666 --> 00:31:12,500 Held og lykke! 378 00:31:19,708 --> 00:31:20,625 I lige måde. 379 00:31:41,625 --> 00:31:42,666 - Her? - Ja. 380 00:31:43,541 --> 00:31:45,458 - Du skal forbinde den her. - Okay. 381 00:31:49,958 --> 00:31:51,833 SLUT 382 00:32:00,916 --> 00:32:02,541 - Er alt godt? - Rigtig godt. 383 00:32:03,041 --> 00:32:03,875 Ja. 384 00:32:04,375 --> 00:32:06,416 - Kom så, venner. - Kom! 385 00:32:22,875 --> 00:32:24,208 Kom så, venner! 386 00:32:28,875 --> 00:32:30,041 Kom så! 387 00:32:35,916 --> 00:32:38,333 Det var historien om, hvordan jeg stoppede som luder. 388 00:32:39,625 --> 00:32:42,208 Og historien om, hvordan jeg ikke længere faldt, 389 00:32:42,291 --> 00:32:44,958 ramte bunden og begyndte at leve. 390 00:32:45,041 --> 00:32:47,708 Om, hvordan Wendy og jeg flygtede til livets B-side 391 00:32:47,791 --> 00:32:49,333 og fandt en bedre fremtid. 392 00:32:51,458 --> 00:32:55,791 Nu bor jeg her. Ved grænsen… 393 00:32:55,875 --> 00:32:58,291 Og andre end os kom også væk. 394 00:32:58,875 --> 00:33:02,000 Det er historien om, hvordan vi ikke mere fester for andre, 395 00:33:02,083 --> 00:33:04,291 men fester for os selv. 396 00:33:04,375 --> 00:33:06,541 …farligt... 397 00:33:07,166 --> 00:33:10,083 Og selvom vejen var lang og fuld af dæmoner, 398 00:33:10,666 --> 00:33:12,958 mødte vi også engle direkte fra himlen. 399 00:33:13,041 --> 00:33:13,875 Tak. 400 00:33:13,958 --> 00:33:17,166 De forvandlede smerte til håb. 401 00:35:25,375 --> 00:35:27,791 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen