1
00:00:06,083 --> 00:00:08,708
EN NETFLIX-SERIE
2
00:01:33,208 --> 00:01:36,375
Træk vejret, din nar.
Du skulle jo passe på mig!
3
00:01:55,458 --> 00:01:56,291
Lever du?
4
00:01:59,000 --> 00:01:59,833
Ja.
5
00:02:32,791 --> 00:02:34,875
Den er vist okay og ikke hævet.
6
00:02:34,958 --> 00:02:36,583
Den er hævet. Se.
7
00:02:38,666 --> 00:02:40,000
Bliv siddende lidt.
8
00:02:40,875 --> 00:02:43,583
Helt ærligt
vil min søster have, at I skrider.
9
00:02:43,666 --> 00:02:46,833
Og jeg orker ikke
at skændes med hende, så I skal gå.
10
00:02:46,916 --> 00:02:47,958
Sådan er det.
11
00:02:50,875 --> 00:02:51,958
Er det din søster?
12
00:02:53,708 --> 00:02:55,125
Jeg troede måske,
13
00:02:56,250 --> 00:02:59,291
hun var din kæreste.
Har du så ingen kæreste?
14
00:03:00,041 --> 00:03:01,583
Nej. Jeg er single.
15
00:03:03,208 --> 00:03:04,041
Jeg blev vraget.
16
00:03:05,291 --> 00:03:06,958
Jeg rejste til øen for hende…
17
00:03:07,041 --> 00:03:08,208
Så gik hun fra mig.
18
00:03:08,875 --> 00:03:09,916
Jeg blev forladt.
19
00:03:12,541 --> 00:03:13,375
Nå, men…
20
00:03:14,375 --> 00:03:15,791
Det er værst for hende.
21
00:03:16,458 --> 00:03:17,291
Ikke?
22
00:03:19,416 --> 00:03:20,541
Din søster har ret.
23
00:03:21,083 --> 00:03:24,083
Hun kender os ikke,
så derfor må vi ikke være her.
24
00:03:24,166 --> 00:03:28,375
Men det er sent,
og færgen går først kl. 7 i morgen.
25
00:03:28,875 --> 00:03:31,000
Vi har ingen penge til et hotel…
26
00:03:32,583 --> 00:03:36,333
Du åbnede en flaske vin,
og den skal da ikke gå til spilde.
27
00:03:36,416 --> 00:03:41,000
Vel? Du bor også ret fedt, og…
Nej. Hallo?
28
00:03:42,041 --> 00:03:45,000
Se lige dit musikanlæg.
Vi skal da danse.
29
00:03:45,083 --> 00:03:46,166
Danse…
30
00:03:46,250 --> 00:03:47,500
Vil du danse?
31
00:03:47,583 --> 00:03:52,583
Du troede selv, vi kom fra et afterparty.
Så lad os da danse.
32
00:03:53,125 --> 00:03:56,000
Min søster kvæler os,
hvis hun ser os danse.
33
00:03:56,083 --> 00:03:59,125
Hun går amok,
og det skal I altså ikke ønske jer.
34
00:04:06,875 --> 00:04:10,125
Jeg kan selvfølgelig godt lide at danse.
35
00:04:10,833 --> 00:04:11,916
Men…
36
00:04:12,000 --> 00:04:14,041
Det er vi ikke vant til her.
37
00:04:14,125 --> 00:04:17,625
Folk kommer her
efter kølere og tandremme,
38
00:04:17,708 --> 00:04:19,250
karburatorer,
39
00:04:20,000 --> 00:04:20,916
taljer…
40
00:04:21,583 --> 00:04:26,416
Alt muligt til biler.
Det er det, jeg lever af.
41
00:04:27,125 --> 00:04:29,208
Og det er lige meget lige nu.
42
00:04:30,083 --> 00:04:31,625
Lad os nu danse.
43
00:04:53,250 --> 00:04:55,875
Jeg kom ikke for at danse. Okay?
44
00:04:58,291 --> 00:04:59,125
Det stemmer.
45
00:05:02,625 --> 00:05:04,333
Diego, vi er på flugt.
46
00:05:06,958 --> 00:05:09,583
Så du ham,
der kørte forbi os på vejen?
47
00:05:09,666 --> 00:05:11,041
Ham i eftermiddags?
48
00:05:13,500 --> 00:05:15,041
Det er Gretas eks.
49
00:05:17,916 --> 00:05:21,000
Og han er frygtelig. Han er voldelig.
50
00:05:22,250 --> 00:05:24,625
Derfor stak Greta as med barnet.
51
00:05:25,416 --> 00:05:26,875
Er det barnets far?
52
00:05:26,958 --> 00:05:28,291
Det ved vi ikke.
53
00:05:29,166 --> 00:05:30,375
For altså, Greta…
54
00:05:31,541 --> 00:05:33,625
Hun har jo haft en del mænd.
55
00:05:34,333 --> 00:05:37,083
Så faderskabet er lidt indviklet.
56
00:05:37,166 --> 00:05:39,541
Men jeg sværger, han er frygtelig.
57
00:05:40,541 --> 00:05:43,041
Så lad os melde ham til politiet.
58
00:05:43,125 --> 00:05:44,916
Han er desværre strisser.
59
00:05:46,166 --> 00:05:47,208
Er det ikke vildt?
60
00:05:48,041 --> 00:05:52,666
Greta har andre eks'er, der er strissere.
Du er lidt for vild med strissere.
61
00:05:52,750 --> 00:05:54,250
Så vi kan ikke melde ham.
62
00:05:55,125 --> 00:05:58,083
Derfor er det vigtigt,
at vi kan blive her i nat.
63
00:05:58,166 --> 00:05:59,166
Wendy.
64
00:05:59,666 --> 00:06:01,875
- Må jeg lige tale med dig?
- Ja.
65
00:06:04,375 --> 00:06:06,458
Jeg måtte vist ikke sige alt det der.
66
00:06:06,958 --> 00:06:07,791
Tag glasset.
67
00:06:11,625 --> 00:06:12,458
Greta.
68
00:06:13,291 --> 00:06:15,541
Hej, Greta. Stop lige. Hvad er der?
69
00:06:16,166 --> 00:06:19,666
Hvad sker der?
Vil du kneppe ham eller hvad?
70
00:06:20,791 --> 00:06:23,083
- Hvad for noget?
- Det ved jeg ikke.
71
00:06:23,166 --> 00:06:26,041
Han ville ikke være den første fyr,
du kneppede, vel?
72
00:06:28,375 --> 00:06:31,833
Det stemmer.
Men før tvang en alfons mig til det.
73
00:06:32,416 --> 00:06:34,541
- Hvad er der med dig?
- Det ved jeg ikke.
74
00:06:34,625 --> 00:06:37,583
Jeg falder bare
over så mange løgne med dig.
75
00:06:37,666 --> 00:06:41,416
Først er du bager.
Nu har jeg strisserkærester.
76
00:06:41,500 --> 00:06:43,958
Jeg skulle humpe, og vi var på vandretur…
77
00:06:44,041 --> 00:06:49,791
Da vi stak af, må han have troet,
jeg fik diarre midt oppe i bjergene.
78
00:06:49,875 --> 00:06:52,708
Jeg ved ikke, om du gør det,
fordi du kan lide ham,
79
00:06:52,791 --> 00:06:56,625
fordi du vil beskytte mig,
eller fordi du bare lyver.
80
00:06:56,708 --> 00:06:58,208
Jeg ved ikke, hvem du er.
81
00:07:00,208 --> 00:07:01,583
Hvad skulle jeg sige?
82
00:07:02,833 --> 00:07:04,208
Hvad? Sandheden?
83
00:07:04,291 --> 00:07:06,666
At nogle mænd vil dræbe os?
84
00:07:06,750 --> 00:07:10,250
At barnets mor var sexslave,
men nu er hun død?
85
00:07:10,750 --> 00:07:13,875
At vi har tre millioner og våben?
Skulle jeg sige det?
86
00:07:15,250 --> 00:07:18,166
Du kunne bare have sagt,
jeg var din kæreste.
87
00:07:21,375 --> 00:07:23,000
Greta, jeg prøvede at være…
88
00:07:24,416 --> 00:07:26,208
…flink, ikke andet.
89
00:07:27,000 --> 00:07:29,875
Jeg sagde, din eks var strid,
så han ikke spurgte om noget,
90
00:07:29,958 --> 00:07:34,250
og vi kunne blive her.
Så han ikke smed os ud, ikke?
91
00:07:35,041 --> 00:07:36,583
Jeg vil redde vores liv.
92
00:07:37,500 --> 00:07:42,041
Efterlod du også din bedste veninde
for at redde vores liv?
93
00:07:45,416 --> 00:07:46,625
Du kender hende ikke.
94
00:07:47,500 --> 00:07:48,333
Coral, altså.
95
00:07:50,458 --> 00:07:51,291
Coral…
96
00:07:52,500 --> 00:07:53,333
…er…
97
00:07:53,833 --> 00:07:54,750
Hun er junkie.
98
00:07:57,750 --> 00:08:03,750
Ved du, hvor mange gange hun nær
havde kostet Gina og jeg livet?
99
00:08:05,208 --> 00:08:10,333
Coral er et anker.
Et fem tons tungt anker.
100
00:08:10,416 --> 00:08:13,166
Hun synker bare og tager alle med sig.
101
00:08:13,250 --> 00:08:16,500
Så må du løfte hende, Wendy.
Tag fat og løft hende.
102
00:08:16,583 --> 00:08:19,833
Vent, til hun falder i igen,
og løft hende så op.
103
00:08:19,916 --> 00:08:21,166
Det gør familier jo.
104
00:08:21,791 --> 00:08:25,125
Det er sådan, jeg troede,
det var, da jeg tog med jer.
105
00:08:26,500 --> 00:08:29,333
Jeg troede, du var typen,
man altid kan stole på.
106
00:08:29,416 --> 00:08:31,625
Men så svigtede du din egen familie.
107
00:08:32,666 --> 00:08:34,333
Jeg kan ikke kende dig mere.
108
00:08:52,958 --> 00:08:54,750
Hvor er tasken med pengene?
109
00:08:57,750 --> 00:08:59,875
Jeg gemte den i bagagerummet. Hvorfor?
110
00:09:56,958 --> 00:09:58,000
Hov!
111
00:10:00,833 --> 00:10:04,166
Kan du huske, du sagde,
du ikke var stolt af noget?
112
00:10:06,875 --> 00:10:09,416
Nu kan du gøre noget, du er stolt af.
113
00:10:13,041 --> 00:10:14,083
Hvad laver du?
114
00:10:16,041 --> 00:10:17,083
Tilkalder Coral.
115
00:10:19,083 --> 00:10:22,958
Vi ville sende et signal,
hvis en af os var i fare.
116
00:10:23,458 --> 00:10:27,500
Men så kommer dem, der er efter os
og ved, vi har de nødblus.
117
00:10:27,583 --> 00:10:28,833
Vi skal afsted, Wendy.
118
00:10:30,958 --> 00:10:31,791
Vent.
119
00:10:31,875 --> 00:10:32,708
Hvad?
120
00:10:33,291 --> 00:10:34,583
Kommer de,
121
00:10:35,916 --> 00:10:37,125
lægger vi os i baghold.
122
00:10:38,250 --> 00:10:40,583
Vi har kun et magasin minus én patron.
123
00:10:40,666 --> 00:10:42,666
- Den, du skød ham der med.
- Greta.
124
00:10:43,500 --> 00:10:46,583
Jeg har en idé,
men du skal tage afsted med barnet.
125
00:10:47,458 --> 00:10:48,958
Nej, vi holder sammen.
126
00:10:49,791 --> 00:10:50,875
- Nej, Wendy.
- Greta…
127
00:10:50,958 --> 00:10:52,791
Vi lægger os i baghold sammen.
128
00:11:01,250 --> 00:11:03,083
Hvad har I idioter gjort?
129
00:11:04,208 --> 00:11:05,083
Undskyld.
130
00:11:05,166 --> 00:11:07,000
Bind ham op.
131
00:11:08,833 --> 00:11:10,125
Undskyld, fader.
132
00:11:10,708 --> 00:11:13,500
Jeg bad dem hente dig
til et religiøst ritual.
133
00:11:14,083 --> 00:11:16,375
Og de misforstod mig vist.
134
00:11:18,583 --> 00:11:19,750
Jeg…
135
00:11:21,083 --> 00:11:21,916
Jeg…
136
00:11:22,541 --> 00:11:24,750
Jeg har aldrig troet på Jesus.
137
00:11:26,000 --> 00:11:27,208
Det er noget nyt.
138
00:11:27,916 --> 00:11:30,333
Jeg ved, din religion har visse regler.
139
00:11:30,916 --> 00:11:35,541
Selv hvis ens liv
har været et væld af synder,
140
00:11:35,625 --> 00:11:37,583
hvis man så angrer…
141
00:11:39,458 --> 00:11:40,958
…tilgiver Gud en.
142
00:11:41,541 --> 00:11:42,916
Er det ikke rigtigt?
143
00:11:48,083 --> 00:11:50,416
- Det var et spørgsmål!
- Lad ham være!
144
00:11:53,333 --> 00:11:54,166
Først…
145
00:11:55,416 --> 00:11:57,041
Først skal man skrifte.
146
00:12:07,458 --> 00:12:10,208
- Hil, uskyldsrene Maria.
- Undfanget uden synd.
147
00:12:19,041 --> 00:12:20,416
Fader, jeg har syndet.
148
00:12:24,541 --> 00:12:26,291
Jeg har dræbt folk.
149
00:12:26,375 --> 00:12:28,375
Hvad mener du med det?
150
00:12:30,125 --> 00:12:30,958
Javel.
151
00:12:32,375 --> 00:12:33,708
"Folk". Hvor mange?
152
00:12:34,791 --> 00:12:35,625
Nogle stykker.
153
00:12:36,666 --> 00:12:38,208
- Ret mange.
- Javel.
154
00:12:39,916 --> 00:12:43,458
For nylig begravede jeg
en mand i en varmeskakt.
155
00:12:44,166 --> 00:12:45,750
Lige her i kælderen.
156
00:12:46,625 --> 00:12:49,125
Jeg var også min afdøde hustru utro.
157
00:12:51,333 --> 00:12:52,166
I tanker,
158
00:12:53,583 --> 00:12:54,416
i ord
159
00:12:55,250 --> 00:12:56,166
og…
160
00:12:56,250 --> 00:12:57,583
- …i gerning.
- I gerning.
161
00:12:57,666 --> 00:12:58,500
Og i gerning.
162
00:12:59,416 --> 00:13:01,000
Er stoffer en synd, fader?
163
00:13:01,625 --> 00:13:03,166
Dem er jeg også glad for.
164
00:13:06,291 --> 00:13:09,291
Og så er der også…
165
00:13:10,791 --> 00:13:12,666
…noget prostitution.
166
00:13:15,875 --> 00:13:16,708
Altså…
167
00:13:17,291 --> 00:13:21,250
Fader, jeg har snydt nogle kvinder.
168
00:13:21,875 --> 00:13:23,791
Og det er en synd at lyve.
169
00:13:23,875 --> 00:13:27,750
Men Maria Magdalene
var jo med i biblen, og hun var…
170
00:13:27,833 --> 00:13:30,750
Hun var luder.
Det blev hun ikke forfulgt for.
171
00:13:30,833 --> 00:13:33,208
- Hun var endda venner med Jesus.
- Altså…
172
00:13:33,291 --> 00:13:37,708
Fader, det er jo verdens ældste erhverv.
173
00:13:37,791 --> 00:13:39,875
Et erhverv kan ikke være en synd.
174
00:13:39,958 --> 00:13:44,708
Lad os nu være ærlige.
Folk har kneppet siden tidernes morgen.
175
00:13:44,791 --> 00:13:46,875
Ludere, hulemænd, præster.
176
00:13:46,958 --> 00:13:50,000
- Tja…
- Nej, også præster. Også dem, fader.
177
00:13:50,083 --> 00:13:51,000
Fader…
178
00:13:51,708 --> 00:13:52,666
Min anger…
179
00:13:55,375 --> 00:13:56,208
…er oprigtig.
180
00:13:58,750 --> 00:14:01,333
Følg med. Vi skal noget.
181
00:14:02,916 --> 00:14:06,375
Stop nu. De stikker af fra en mand,
der vil tage barnet,
182
00:14:06,458 --> 00:14:11,333
men de kan ikke gå til politiet.
Og så kommer du lige og redder dem?
183
00:14:11,416 --> 00:14:15,583
Jeg lader tvivlen komme dem til gode.
Jeg tror ikke bare det værste.
184
00:14:19,125 --> 00:14:19,958
Stå stille!
185
00:14:22,208 --> 00:14:23,041
Sæt jer.
186
00:14:24,166 --> 00:14:25,458
Sæt jer så.
187
00:14:26,250 --> 00:14:27,500
Hen på sengen.
188
00:14:28,500 --> 00:14:30,250
Vis mig hænderne.
189
00:14:30,333 --> 00:14:31,708
Diego, hvad sker der?
190
00:14:34,166 --> 00:14:35,375
Stille.
191
00:14:36,166 --> 00:14:38,208
Ellers vækker I luderne.
192
00:14:38,708 --> 00:14:41,583
Derfor har vi ikke nakket jer.
193
00:14:42,083 --> 00:14:44,333
For det går ikke stille for sig…
194
00:14:46,458 --> 00:14:48,333
Og så ville de stikke af imens.
195
00:14:54,833 --> 00:14:56,541
Så I vandt lidt ekstra tid.
196
00:14:57,791 --> 00:14:58,916
Nyd den.
197
00:15:00,416 --> 00:15:02,250
Jeg ved, det ikke er skidefedt.
198
00:15:04,916 --> 00:15:06,458
Men det er trods alt tid.
199
00:15:16,000 --> 00:15:16,833
Derfor…
200
00:15:17,625 --> 00:15:20,666
…vil vi også nyde
tiden i videst muligt omfang.
201
00:15:20,750 --> 00:15:22,500
- Lad min søster være!
- Sid!
202
00:15:24,500 --> 00:15:26,333
Jeg har nyttige oplysninger.
203
00:15:27,500 --> 00:15:28,333
Har du det?
204
00:15:29,583 --> 00:15:30,708
Hvilke oplysninger?
205
00:15:31,208 --> 00:15:33,500
Kom nærmere, så hun ikke hører det.
206
00:15:47,041 --> 00:15:47,958
Diego!
207
00:15:50,041 --> 00:15:50,875
Hold kæft.
208
00:15:50,958 --> 00:15:52,041
Kan du høre det?
209
00:15:55,583 --> 00:15:56,750
Festen er startet.
210
00:15:57,541 --> 00:16:00,916
Men først skal jeg lige øve mit "swing".
211
00:16:06,250 --> 00:16:07,083
Hej, tøser.
212
00:16:07,833 --> 00:16:09,750
Dette er fader Ignacio.
213
00:16:10,625 --> 00:16:13,041
Han skal hjælpe os med at blive frelst.
214
00:16:14,625 --> 00:16:16,000
Jeg tilgiver jer alle.
215
00:16:16,083 --> 00:16:18,291
Og I skal også tilgive mig.
216
00:16:18,833 --> 00:16:23,250
Har jeg såret jer eller bragt jer
hertil under falske forudsætninger…
217
00:16:25,625 --> 00:16:26,583
…så undskyld.
218
00:16:28,625 --> 00:16:29,750
Lad os knæle.
219
00:16:30,916 --> 00:16:31,750
For at bede.
220
00:16:34,625 --> 00:16:36,708
Bed, fader. Vi følger trop.
221
00:16:38,875 --> 00:16:40,750
Almægtige Gud…
222
00:16:40,833 --> 00:16:43,291
Almægtige Gud…
223
00:16:43,375 --> 00:16:45,083
Jeg har syndet
224
00:16:45,166 --> 00:16:48,125
i mine tanker, ord og gerninger
og i mine undladelser.
225
00:16:48,208 --> 00:16:52,750
Jeg har syndet i mine tanker, ord
og gerninger og i mine undladelser.
226
00:16:52,833 --> 00:16:55,291
Det er min skyld, som jeg angrer.
227
00:16:55,375 --> 00:16:57,833
Det er min skyld, som jeg angrer.
228
00:16:57,916 --> 00:17:00,250
Skal vi også komme mor i tønden?
229
00:17:00,333 --> 00:17:03,125
Eller skal vi skåne dem,
og så passer du dit arbejde?!
230
00:17:03,208 --> 00:17:06,000
Derfor beder jeg den hellige jomfru Maria…
231
00:17:06,083 --> 00:17:09,041
Derfor beder jeg den hellige jomfru Maria…
232
00:17:09,125 --> 00:17:12,333
- …alle engle og helgener…
- …alle engle og helgener…
233
00:17:12,416 --> 00:17:16,500
…og jer, mine søstre,
om at bede til Gud med mig.
234
00:17:19,166 --> 00:17:20,208
Amen.
235
00:17:20,291 --> 00:17:21,125
Amen.
236
00:17:45,416 --> 00:17:49,166
Vi så ledestjernen, piger.
237
00:17:51,000 --> 00:17:56,625
Den førte os til krybben i Betlehem.
Vi ved, I er her sammen med frelseren.
238
00:17:57,416 --> 00:17:59,041
Vi har guld,
239
00:18:00,000 --> 00:18:00,875
røgelse
240
00:18:01,375 --> 00:18:02,458
og bly med.
241
00:18:24,000 --> 00:18:25,375
Det er benzin!
242
00:18:27,166 --> 00:18:28,458
Hallo!
243
00:18:40,541 --> 00:18:41,375
Jeg er her.
244
00:18:41,458 --> 00:18:43,458
- Er du okay?
- Ja.
245
00:18:48,625 --> 00:18:49,708
Giv mig din mobil.
246
00:18:54,208 --> 00:18:55,458
Hvor skal du hen?
247
00:18:55,541 --> 00:18:57,083
Wendy, hvad skal du?
248
00:19:11,708 --> 00:19:14,625
Når man lever, tror man aldrig,
man ender i helvede, vel?
249
00:19:53,541 --> 00:19:55,250
Jeg forlader dig aldrig igen.
250
00:19:55,333 --> 00:19:57,666
Om du så er helt blæst.
Aldrig igen.
251
00:19:58,708 --> 00:20:00,833
Jeg bliver aldrig helt blæst igen.
252
00:20:01,416 --> 00:20:02,958
Om du så forlader mig.
253
00:20:10,333 --> 00:20:11,375
Hvad skete der?
254
00:20:19,208 --> 00:20:20,791
Vi slap af med tyren.
255
00:20:21,916 --> 00:20:23,166
Og den anden morder.
256
00:20:34,791 --> 00:20:37,583
Hej, stump. Du overlever alt.
257
00:20:37,666 --> 00:20:39,625
Wow, han ligner godt nok Gina.
258
00:20:45,875 --> 00:20:47,208
I brændte dem levende.
259
00:20:51,416 --> 00:20:54,583
Det gør det jo lettere for os.
260
00:20:57,166 --> 00:20:58,875
Nu får alt det her en ende.
261
00:20:59,916 --> 00:21:01,375
Nu gælder det Romeo.
262
00:21:07,041 --> 00:21:07,875
Diego.
263
00:21:16,250 --> 00:21:17,083
Hej, Romeo.
264
00:21:17,833 --> 00:21:21,000
Jeg har godt nyt. Moisés fangede pigerne.
265
00:21:21,083 --> 00:21:22,958
De er bundet og bastet.
266
00:21:25,958 --> 00:21:27,333
Har Moisés dem?
267
00:21:29,000 --> 00:21:31,208
Tænk, at jeg tvivlede på dig?
268
00:21:31,708 --> 00:21:34,458
Du er min skytsengel. Moisés…
269
00:21:39,250 --> 00:21:40,875
Jesus, du hørte min bøn.
270
00:21:41,958 --> 00:21:43,375
Du udrettede et mirakel.
271
00:21:44,083 --> 00:21:46,916
Du sendte min bror hjem.
Sendte ham til mig igen.
272
00:21:48,250 --> 00:21:50,083
Nu venter genopstandelsen.
273
00:21:50,958 --> 00:21:51,875
Bed ham komme!
274
00:21:52,916 --> 00:21:55,416
Bed ham komme op.
Og han skal skynde sig!
275
00:21:55,916 --> 00:21:56,750
Romeo.
276
00:21:57,500 --> 00:22:00,083
Skænk to glas whisky,
og sæt dig godt til rette.
277
00:22:00,166 --> 00:22:01,000
Jeg kommer nu.
278
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
Det er et baghold!
279
00:22:14,666 --> 00:22:18,041
Dæk døren. Nu!
Det er et baghold. Dæk døren!
280
00:22:52,416 --> 00:22:53,250
Halløj!
281
00:23:01,541 --> 00:23:02,500
Hvad sker der?
282
00:23:03,750 --> 00:23:04,916
Hvad laver de?
283
00:23:09,041 --> 00:23:11,416
Kun én her skal lade livet i dag.
284
00:23:12,375 --> 00:23:13,541
Vi taler om det.
285
00:23:14,708 --> 00:23:16,541
Hvorfor skulle jeg tale med dig?
286
00:23:17,041 --> 00:23:18,125
Spørgsmålet er nok:
287
00:23:18,208 --> 00:23:21,416
"Hvor fanden er de syv bavianer,
der vogtede døren,
288
00:23:21,500 --> 00:23:23,750
så de her røvhuller
ikke kunne komme ind?"
289
00:23:23,833 --> 00:23:27,916
I vælger selv. Skal vi skyde
eller sige, det er et dødvande?
290
00:23:28,500 --> 00:23:31,750
Hvor I går, og vi gør jer ikke noget.
291
00:23:34,666 --> 00:23:38,541
Du tænker: "Gør jeg det, flår Romeo
nosserne af mig med en knibtang."
292
00:23:38,625 --> 00:23:40,708
Det sker heller ikke. Ved I hvorfor?
293
00:23:41,208 --> 00:23:43,208
Fordi vi tager os af Romeo.
294
00:23:43,291 --> 00:23:45,916
Hvad fanden ævler kællingen om?
295
00:23:46,000 --> 00:23:49,875
Hvis I tænker, at gør Romeo det ikke,
gør tyren eller Darwin
296
00:23:50,791 --> 00:23:54,333
det med nosserne og knibtangen,
så lad mig vise jer noget.
297
00:23:57,250 --> 00:23:58,708
Kan I kende dem?
298
00:23:59,416 --> 00:24:00,250
Kan I?
299
00:24:02,416 --> 00:24:03,875
Kan du kende tyren?
300
00:24:04,791 --> 00:24:06,000
Han er død og borte.
301
00:24:07,916 --> 00:24:09,625
Det er det andet røvhul også.
302
00:24:11,666 --> 00:24:12,625
Hvad siger I så?
303
00:24:24,041 --> 00:24:25,791
Hvad fanden sker der?
304
00:24:30,291 --> 00:24:31,958
Hvor skal de hen?
305
00:24:33,916 --> 00:24:35,250
Diego, hent bussen.
306
00:24:57,958 --> 00:24:59,625
Omring mig! Kom nu.
307
00:24:59,708 --> 00:25:01,083
Omring mig, for satan!
308
00:25:03,375 --> 00:25:04,291
I rører jer ikke.
309
00:25:06,375 --> 00:25:09,291
For så dræber jeg dem.
Tving mig ikke til det.
310
00:25:09,375 --> 00:25:11,208
Jeg har Jesu frelse.
311
00:25:12,458 --> 00:25:14,666
Jeg angrede og blev tilgivet.
312
00:25:15,250 --> 00:25:17,250
Tilgav han dig for min mors død?
313
00:25:19,333 --> 00:25:21,416
Tilgav han dig for min brors død?
314
00:25:21,500 --> 00:25:23,333
For han har intet sagt til mig.
315
00:25:23,958 --> 00:25:25,458
Hvad med dig, Coral?
316
00:25:26,333 --> 00:25:28,000
Hvad med jer, piger?
317
00:25:29,333 --> 00:25:31,750
Jeg sagde jo,
det ikke handlede om tilgivelse.
318
00:25:32,791 --> 00:25:33,958
Men om liv eller død.
319
00:25:38,375 --> 00:25:39,208
Coral.
320
00:25:41,166 --> 00:25:42,666
Vi to har noget sammen.
321
00:25:45,458 --> 00:25:47,166
Selvom du ikke kan lide det.
322
00:25:50,333 --> 00:25:52,000
Du og jeg er noget særligt.
323
00:25:52,750 --> 00:25:54,041
Smilede jeg til dig
324
00:25:54,708 --> 00:25:56,250
eller hviskede dig i øret,
325
00:25:57,500 --> 00:26:00,875
var det, så jeg en dag
kunne kvase dig som en kakerlak.
326
00:26:02,166 --> 00:26:04,458
Og den dag… er endelig oprunden.
327
00:26:09,208 --> 00:26:10,625
Rubí, åbn pengeskabet.
328
00:26:13,708 --> 00:26:15,375
Koden er 1404.
329
00:26:16,666 --> 00:26:18,375
Du har ikke engang ændret den.
330
00:26:19,416 --> 00:26:21,625
Tag alle pengene, og giv dem til mig.
331
00:26:21,708 --> 00:26:23,791
Kom så, for satan! Alle pengene!
332
00:26:23,875 --> 00:26:26,166
Her.
333
00:26:26,250 --> 00:26:29,958
De er dine.
Flere, end du har drømt om.
334
00:26:30,708 --> 00:26:33,583
Der er flere. Bare del dem ud.
I har fortjent dem.
335
00:26:34,500 --> 00:26:35,916
Jeg har flere i banken.
336
00:26:36,000 --> 00:26:37,625
I får dem alle sammen.
337
00:26:40,166 --> 00:26:42,208
Nej, nej.
338
00:26:43,458 --> 00:26:44,291
Nej!
339
00:26:44,791 --> 00:26:46,791
- Og nu går jeg.
- Nej.
340
00:26:53,083 --> 00:26:54,500
Jeg går herfra.
341
00:26:56,125 --> 00:26:57,791
Og jeg starter på en frisk.
342
00:26:59,208 --> 00:27:00,208
Det kan jeg godt.
343
00:27:01,666 --> 00:27:03,041
Det kan jeg godt, Coral.
344
00:27:16,375 --> 00:27:18,458
Det ville være så let at skyde dig.
345
00:27:20,833 --> 00:27:22,000
Men det er for let.
346
00:27:24,583 --> 00:27:26,666
Tag den for Gina, dit røvhul.
347
00:27:36,083 --> 00:27:37,041
Nej!
348
00:27:37,541 --> 00:27:38,375
Moisés!
349
00:27:39,208 --> 00:27:40,041
Moisés!
350
00:27:40,791 --> 00:27:43,250
Nej. Lyt nu til mig.
351
00:27:43,333 --> 00:27:46,166
Alle familier har problemer,
men de kan jo løses.
352
00:27:46,750 --> 00:27:49,500
Jeg er far, Moisés. Jeg har to døtre.
353
00:27:49,583 --> 00:27:52,583
Du ved, hvordan det er
at være faderløs. Du må ikke.
354
00:27:52,666 --> 00:27:55,333
Luk mig ud! Moisés.
355
00:28:58,541 --> 00:28:59,375
Moisés!
356
00:29:07,375 --> 00:29:10,083
Det er altså sært at sige farvel til dig.
357
00:29:18,708 --> 00:29:20,208
Vi har stadig en chance.
358
00:29:21,083 --> 00:29:22,333
Hvis du tilgiver mig.
359
00:29:23,458 --> 00:29:24,291
Du er ædru.
360
00:29:24,791 --> 00:29:27,000
Og jeg vil gøre alting rigtigt.
361
00:29:27,666 --> 00:29:29,166
Jeg vil gøre alt rigtigt.
362
00:29:29,666 --> 00:29:31,166
Jeg vil være en god mand.
363
00:29:37,125 --> 00:29:39,333
Du gjorde noget utilgiveligt.
364
00:29:42,708 --> 00:29:44,666
Jeg kan ikke glemme, hvem du er.
365
00:29:46,708 --> 00:29:47,958
Det er surt, ikke?
366
00:29:50,208 --> 00:29:54,666
Jeg tænker på min fremtid,
og jeg tror ikke, nogen forstår mig.
367
00:29:57,041 --> 00:30:00,666
Jeg tror ikke, nogen kan forstå
mit helvede, men det kan du.
368
00:30:02,666 --> 00:30:03,625
Du kan.
369
00:30:05,291 --> 00:30:07,500
Du kommer også fra livets rendesten.
370
00:30:13,125 --> 00:30:14,791
Vi fik tildelt et dårligt liv.
371
00:30:18,583 --> 00:30:20,625
Selvom det gør ondt,
knytter det os sammen.
372
00:30:26,333 --> 00:30:27,666
Jeg må indrømme,
373
00:30:29,375 --> 00:30:32,041
at jeg også tror, du er den eneste,
der kan forstå mig.
374
00:30:35,458 --> 00:30:37,166
Se bare. Vi er lige ynkelige.
375
00:30:45,458 --> 00:30:48,125
Jeg vil se,
om man kan leve et liv derude.
376
00:30:49,041 --> 00:30:50,666
Ellers finder jeg mig en pool.
377
00:31:11,666 --> 00:31:12,500
Held og lykke!
378
00:31:19,708 --> 00:31:20,625
I lige måde.
379
00:31:41,625 --> 00:31:42,666
- Her?
- Ja.
380
00:31:43,541 --> 00:31:45,458
- Du skal forbinde den her.
- Okay.
381
00:31:49,958 --> 00:31:51,833
SLUT
382
00:32:00,916 --> 00:32:02,541
- Er alt godt?
- Rigtig godt.
383
00:32:03,041 --> 00:32:03,875
Ja.
384
00:32:04,375 --> 00:32:06,416
- Kom så, venner.
- Kom!
385
00:32:22,875 --> 00:32:24,208
Kom så, venner!
386
00:32:28,875 --> 00:32:30,041
Kom så!
387
00:32:35,916 --> 00:32:38,333
Det var historien om,
hvordan jeg stoppede som luder.
388
00:32:39,625 --> 00:32:42,208
Og historien om,
hvordan jeg ikke længere faldt,
389
00:32:42,291 --> 00:32:44,958
ramte bunden og begyndte at leve.
390
00:32:45,041 --> 00:32:47,708
Om, hvordan Wendy og jeg
flygtede til livets B-side
391
00:32:47,791 --> 00:32:49,333
og fandt en bedre fremtid.
392
00:32:51,458 --> 00:32:55,791
Nu bor jeg her. Ved grænsen…
393
00:32:55,875 --> 00:32:58,291
Og andre end os kom også væk.
394
00:32:58,875 --> 00:33:02,000
Det er historien om,
hvordan vi ikke mere fester for andre,
395
00:33:02,083 --> 00:33:04,291
men fester for os selv.
396
00:33:04,375 --> 00:33:06,541
…farligt...
397
00:33:07,166 --> 00:33:10,083
Og selvom vejen
var lang og fuld af dæmoner,
398
00:33:10,666 --> 00:33:12,958
mødte vi også engle direkte fra himlen.
399
00:33:13,041 --> 00:33:13,875
Tak.
400
00:33:13,958 --> 00:33:17,166
De forvandlede smerte til håb.
401
00:35:25,375 --> 00:35:27,791
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen