1
00:00:06,083 --> 00:00:08,708
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:01:33,208 --> 00:01:36,375
Haal adem, klootzak.
Jij moet voor mij zorgen.
3
00:01:55,458 --> 00:01:56,291
Leef je nog?
4
00:01:59,000 --> 00:01:59,833
Ja.
5
00:02:32,791 --> 00:02:34,875
Het lijkt niet opgezwollen.
6
00:02:34,958 --> 00:02:36,583
Dat is het wel. Kijk hier.
7
00:02:38,666 --> 00:02:40,000
Nog iets langer.
8
00:02:40,875 --> 00:02:43,583
Mijn zus wil jullie weg hebben.
9
00:02:43,666 --> 00:02:46,833
Ik wil nu geen ruzie met haar.
Jullie moeten weg.
10
00:02:46,916 --> 00:02:47,958
Het is wat het is.
11
00:02:50,875 --> 00:02:51,958
Is ze je zus?
12
00:02:53,708 --> 00:02:59,291
Ik dacht dat ze je partner was.
Heb je geen partner dan?
13
00:03:00,041 --> 00:03:01,583
Nee. Ik ben single.
14
00:03:03,208 --> 00:03:04,041
Ik ben gedumpt.
15
00:03:05,291 --> 00:03:07,958
Ik kwam naar dit eiland voor haar.
En ze verliet me.
16
00:03:08,875 --> 00:03:09,833
In de steek gelaten.
17
00:03:12,541 --> 00:03:13,375
Nou…
18
00:03:14,375 --> 00:03:15,500
…jammer voor haar.
19
00:03:16,458 --> 00:03:17,291
Toch?
20
00:03:19,416 --> 00:03:20,500
Ik snap je zus.
21
00:03:21,083 --> 00:03:24,083
Ze kent ons niet.
Waarom zou ze willen dat we blijven?
22
00:03:24,166 --> 00:03:28,375
Maar het is middernacht,
de boot gaat pas om 7.00 uur…
23
00:03:28,875 --> 00:03:31,000
…we hebben geen geld voor een hotel…
24
00:03:32,583 --> 00:03:39,416
We mogen je fles wijn niet verspillen.
Toch? Je hebt een geweldig huis, en…
25
00:03:39,500 --> 00:03:41,000
Nee. Hallo?
26
00:03:42,041 --> 00:03:45,000
Kijk die muziekinstallatie eens.
We moeten dansen.
27
00:03:45,083 --> 00:03:46,166
Dansen…
28
00:03:46,250 --> 00:03:47,500
Wil je dansen?
29
00:03:47,583 --> 00:03:52,583
Je dacht toch dat we van een feest kwamen?
Laten we dan echt dansen.
30
00:03:53,125 --> 00:03:56,000
Als mijn zus ons ziet dansen,
vermoordt ze ons.
31
00:03:56,083 --> 00:03:59,125
Ze flipt soms. Dat wil je echt niet zien.
32
00:04:06,875 --> 00:04:10,125
Ik hou wel van dansen, hoor.
33
00:04:10,833 --> 00:04:11,916
Maar…
34
00:04:12,000 --> 00:04:14,041
…dat zijn we hier niet gewend.
35
00:04:14,125 --> 00:04:17,625
Mensen komen hier
voor radiateurs, distributieriemen…
36
00:04:17,708 --> 00:04:19,250
…carburateurs…
37
00:04:20,000 --> 00:04:20,916
…katrollen…
38
00:04:21,583 --> 00:04:26,416
Allemaal dingen voor auto's.
Dat doe ik voor de kost.
39
00:04:27,125 --> 00:04:29,208
Dingen die er nu niet toe doen.
40
00:04:30,166 --> 00:04:31,625
Dus laten we dansen.
41
00:04:53,250 --> 00:04:55,875
Ik ben hier niet om te dansen. Oké?
42
00:04:58,291 --> 00:04:59,125
Dat is waar.
43
00:05:02,625 --> 00:05:04,333
Diego, we zijn op de vlucht.
44
00:05:06,958 --> 00:05:11,041
- Zag je de man die langskwam op de weg?
- Die van vanmiddag?
45
00:05:13,500 --> 00:05:15,041
Hij is Greta's ex-vriend.
46
00:05:17,916 --> 00:05:19,541
En hij is vreselijk.
47
00:05:19,625 --> 00:05:21,000
Hij is gewelddadig.
48
00:05:22,250 --> 00:05:24,625
Daarom is Greta gevlucht met haar baby.
49
00:05:25,416 --> 00:05:26,875
Is hij de vader?
50
00:05:27,458 --> 00:05:30,375
Dat weten we niet. Want Greta…
51
00:05:31,541 --> 00:05:33,625
…heeft veel minnaars.
52
00:05:34,333 --> 00:05:37,083
Dus het vaderschap is
een beetje ingewikkeld.
53
00:05:37,166 --> 00:05:39,541
Maar hij is echt vreselijk.
54
00:05:40,541 --> 00:05:44,916
- Dan gaan we naar de politie.
- Hij is zelf politieagent.
55
00:05:46,208 --> 00:05:50,125
Niet te geloven, hè?
Ze heeft nog meer exen die agent zijn.
56
00:05:50,208 --> 00:05:54,250
Waarom ben je geobsedeerd door de politie?
Maar we kunnen geen aangifte doen.
57
00:05:55,125 --> 00:05:58,083
Daarom is 't belangrijk
dat we hier blijven slapen.
58
00:05:58,166 --> 00:05:59,166
Wendy.
59
00:05:59,666 --> 00:06:01,875
- Kunnen we even praten?
- Ja.
60
00:06:04,375 --> 00:06:06,458
Ze wilde niet dat ik dat vertelde.
61
00:06:06,958 --> 00:06:07,791
Hou even vast.
62
00:06:11,625 --> 00:06:12,458
Greta.
63
00:06:13,291 --> 00:06:15,541
Greta, stop. Wat is er?
64
00:06:16,166 --> 00:06:19,666
Waar gaat dit over?
Wil je die vent neuken?
65
00:06:20,791 --> 00:06:23,083
- Hoe bedoel je?
- Ik weet het niet.
66
00:06:23,166 --> 00:06:26,041
Je zou het niet
voor het eerst met een man doen.
67
00:06:28,375 --> 00:06:29,208
Natuurlijk.
68
00:06:30,208 --> 00:06:31,833
Gedwongen door een pooier.
69
00:06:32,416 --> 00:06:34,541
- Waar gaat dit over?
- Ik weet het niet.
70
00:06:34,625 --> 00:06:37,583
Elke keer ontdek ik weer een leugen.
71
00:06:37,666 --> 00:06:41,416
Eerst bakkers.
Nu mijn affaires met agenten.
72
00:06:41,500 --> 00:06:43,958
En 'doen of ik mank loop',
dan dat wandelen…
73
00:06:44,041 --> 00:06:45,583
Toen we vluchtten…
74
00:06:45,666 --> 00:06:49,791
…dacht hij vast dat ik diarree had
midden in de bergen.
75
00:06:49,875 --> 00:06:52,708
Ik weet niet of je hem leuk vindt…
76
00:06:52,791 --> 00:06:56,625
…of je mij wilt beschermen
of dat je 'n ziekelijke leugenaar bent.
77
00:06:56,708 --> 00:06:58,208
Ik weet niet wie je bent.
78
00:07:00,208 --> 00:07:01,583
Wat moest ik zeggen?
79
00:07:02,833 --> 00:07:04,208
Wat? De waarheid?
80
00:07:04,291 --> 00:07:06,666
Die kerels willen ons doden?
81
00:07:06,750 --> 00:07:10,333
Die baby is van een overleden
slachtoffer van mensenhandel?
82
00:07:10,833 --> 00:07:13,875
We hebben drie miljoen en wapens?
Moest ik dat zeggen?
83
00:07:15,250 --> 00:07:18,166
Dat ik je vriendin was,
was genoeg geweest.
84
00:07:21,375 --> 00:07:22,916
Greta, ik probeerde…
85
00:07:24,708 --> 00:07:26,208
…aardig te zijn. Meer niet.
86
00:07:27,000 --> 00:07:31,541
Ik zei dat je vriend een lul was
zodat hij ons zou laten blijven.
87
00:07:31,625 --> 00:07:36,583
Zodat we niet weg hoefden.
Ik wil ons leven redden.
88
00:07:37,500 --> 00:07:42,041
Heb je je beste vriendin ook achtergelaten
om ons leven te redden?
89
00:07:45,500 --> 00:07:48,333
Je kent haar niet. Coral, bedoel ik.
90
00:07:50,458 --> 00:07:51,291
Coral…
91
00:07:52,750 --> 00:07:53,750
…is…
92
00:07:53,833 --> 00:07:54,750
Ze is een junk.
93
00:07:57,750 --> 00:08:03,750
Weet je hoe vaak Gina
en ik bijna dood waren door haar?
94
00:08:05,208 --> 00:08:10,333
Coral is een molensteen
van 5000 kilo om onze nek.
95
00:08:10,416 --> 00:08:13,166
Ze blijft zinken en ze neemt je mee.
96
00:08:13,250 --> 00:08:16,500
Dan til je haar op, Wendy.
Je pakt haar en tilt haar op.
97
00:08:16,583 --> 00:08:19,833
Je wacht tot ze weer valt
en dan til je haar op.
98
00:08:19,916 --> 00:08:21,166
Dat doet een familie.
99
00:08:21,791 --> 00:08:25,125
Ik dacht dat het zo zou zijn
toen ik hier met jou kwam.
100
00:08:26,500 --> 00:08:31,625
Ik dacht dat ik op je kon bouwen,
tot ik zag hoe je je familie verliet.
101
00:08:32,708 --> 00:08:34,333
Ik weet niet meer wie je bent.
102
00:08:53,000 --> 00:08:54,333
Waar is het geld?
103
00:08:57,791 --> 00:08:59,875
In die kofferbak. Hoezo?
104
00:09:56,958 --> 00:09:58,000
Hé.
105
00:10:00,833 --> 00:10:04,166
Weet je nog dat je niks had
om trots op te zijn?
106
00:10:06,875 --> 00:10:09,000
Dit is je kans om iets te doen.
107
00:10:13,041 --> 00:10:14,083
Wat doe je?
108
00:10:16,125 --> 00:10:16,958
Ik bel Coral.
109
00:10:19,083 --> 00:10:22,958
Als een van ons in gevaar was,
zouden we een sein geven.
110
00:10:23,458 --> 00:10:27,500
Weet je wie er komt? Die lui die
op ons jagen. Ze weten dat we dat doen.
111
00:10:27,583 --> 00:10:28,833
We moeten gaan.
112
00:10:30,958 --> 00:10:31,791
Wacht.
113
00:10:31,875 --> 00:10:32,708
Wat?
114
00:10:33,291 --> 00:10:34,583
Als ze komen…
115
00:10:35,916 --> 00:10:37,125
…zetten we een val.
116
00:10:38,250 --> 00:10:40,583
We hebben één magazijn.
Er ontbreekt een kogel.
117
00:10:40,666 --> 00:10:42,666
- Daar schoot je die man mee.
- Greta.
118
00:10:43,500 --> 00:10:46,583
Ik heb een idee.
Maar jij moet weg met de baby.
119
00:10:47,458 --> 00:10:48,958
We laten elkaar niet in de steek.
120
00:10:49,791 --> 00:10:50,875
- Nee, Wendy.
- Greta…
121
00:10:50,958 --> 00:10:52,791
We zetten de val samen.
122
00:11:01,250 --> 00:11:03,083
Wat hebben jullie gedaan, idioten?
123
00:11:04,291 --> 00:11:07,000
Het spijt me zo. Maak hem los.
124
00:11:08,833 --> 00:11:10,125
Mijn excuses, vader.
125
00:11:10,708 --> 00:11:13,500
Ik vroeg naar u voor een daad van geloof.
126
00:11:14,083 --> 00:11:16,375
Ze hebben me verkeerd begrepen.
127
00:11:18,583 --> 00:11:19,750
Luister, ik…
128
00:11:21,083 --> 00:11:21,916
…ik…
129
00:11:22,541 --> 00:11:24,750
Ik heb nooit in Jezus geloofd.
130
00:11:26,000 --> 00:11:27,208
Tot heel recent.
131
00:11:27,916 --> 00:11:30,333
En ik weet dat uw religie regels heeft.
132
00:11:30,916 --> 00:11:35,541
Zelfs als je leven een en al zonde is…
133
00:11:35,625 --> 00:11:37,583
…als je berouw hebt…
134
00:11:39,458 --> 00:11:40,958
…vergeeft God je.
135
00:11:41,541 --> 00:11:42,916
Toch?
136
00:11:48,083 --> 00:11:50,416
- Dat was een vraag.
- Zet hem niet onder druk.
137
00:11:53,333 --> 00:11:54,166
Eerst…
138
00:11:55,416 --> 00:11:57,041
Eerst moet u biechten.
139
00:12:07,458 --> 00:12:08,666
Wees gegroet, Maria.
140
00:12:08,750 --> 00:12:10,083
Onbevlekt ontvangen.
141
00:12:19,041 --> 00:12:20,250
Ik biecht, vader…
142
00:12:24,541 --> 00:12:26,291
…dat ik mensen vermoord heb.
143
00:12:26,375 --> 00:12:28,375
Hoe bedoelt u dat?
144
00:12:30,125 --> 00:12:30,958
Juist.
145
00:12:32,375 --> 00:12:33,708
Mensen. Hoeveel?
146
00:12:34,791 --> 00:12:35,625
Een aantal.
147
00:12:36,666 --> 00:12:38,208
- Best veel.
- Juist.
148
00:12:39,916 --> 00:12:43,458
Niet zo lang geleden
heb ik iemand in een buis gestopt.
149
00:12:44,166 --> 00:12:45,750
Hier in de kelder.
150
00:12:46,625 --> 00:12:49,125
Ik was wijlen mijn vrouw ook ontrouw.
151
00:12:51,333 --> 00:12:52,166
In gedachten…
152
00:12:53,583 --> 00:12:54,416
…woorden…
153
00:12:55,250 --> 00:12:56,166
…en…
154
00:12:56,250 --> 00:12:57,583
- En daden.
- En daden.
155
00:12:57,666 --> 00:12:58,500
En daden.
156
00:12:59,416 --> 00:13:00,833
Zijn drugs een zonde?
157
00:13:01,708 --> 00:13:03,166
Daar ben ik ook dol op.
158
00:13:06,291 --> 00:13:09,291
En dan hebben we nog de kwestie van…
159
00:13:10,791 --> 00:13:12,666
…van prostitutie.
160
00:13:15,875 --> 00:13:16,708
Nou…
161
00:13:17,750 --> 00:13:21,250
…ik heb zeker wat meisjes misleid.
162
00:13:21,875 --> 00:13:23,791
Ik weet dat liegen een zonde is.
163
00:13:23,875 --> 00:13:27,750
Maar Maria Magdalena in de Bijbel was…
164
00:13:27,833 --> 00:13:30,750
Ze was een hoer.
En ze werd er niet voor vervolgd.
165
00:13:30,833 --> 00:13:33,208
- Ze was zelfs bevriend met Christus.
- Nou…
166
00:13:33,291 --> 00:13:37,708
Vader, het wordt gezien
als het oudste beroep ter wereld.
167
00:13:37,791 --> 00:13:39,875
Een beroep kan geen zonde zijn.
168
00:13:39,958 --> 00:13:41,291
Laten we eerlijk zijn.
169
00:13:41,375 --> 00:13:44,708
Mensen neuken al
sinds het begin der tijden.
170
00:13:44,791 --> 00:13:46,875
Hoeren, cro-magnonmensen, priesters.
171
00:13:46,958 --> 00:13:50,000
- Nou…
- Nee, priesters ook, vader.
172
00:13:50,083 --> 00:13:51,000
Vader…
173
00:13:51,708 --> 00:13:52,666
…mijn berouw…
174
00:13:55,375 --> 00:13:56,208
…is oprecht.
175
00:13:58,750 --> 00:14:01,333
Kom mee. We gaan iets doen.
176
00:14:02,916 --> 00:14:06,375
Wacht. Ze vluchten voor een man
die de baby mee wil nemen…
177
00:14:06,458 --> 00:14:08,291
…en kunnen niet naar de politie?
178
00:14:08,375 --> 00:14:11,333
En natuurlijk ga jij ze redden.
179
00:14:11,416 --> 00:14:15,625
Ik geef mensen 't voordeel van de twijfel
en ga niet uit van het ergste.
180
00:14:19,125 --> 00:14:19,958
Blijf staan.
181
00:14:22,208 --> 00:14:23,041
Ga zitten.
182
00:14:24,166 --> 00:14:25,458
Kom op, ga zitten.
183
00:14:26,250 --> 00:14:27,500
Op het bed. Vooruit.
184
00:14:28,500 --> 00:14:30,250
Laat je handen zien.
185
00:14:30,333 --> 00:14:31,708
Diego, wat is dit?
186
00:14:34,166 --> 00:14:35,375
Stil.
187
00:14:36,166 --> 00:14:38,208
Anders maak je die krengen wakker.
188
00:14:38,708 --> 00:14:41,583
Daarom kunnen we jullie nog niet doden.
189
00:14:42,083 --> 00:14:44,333
Dat is luid. En dan…
190
00:14:46,458 --> 00:14:48,333
…ontsnapt onze prooi.
191
00:14:54,833 --> 00:14:56,541
Dus jullie hebben extra tijd.
192
00:14:57,791 --> 00:14:58,916
Geniet ervan.
193
00:15:00,416 --> 00:15:02,250
Het is geen goed moment.
194
00:15:04,916 --> 00:15:06,458
Maar wel jullie laatste.
195
00:15:16,000 --> 00:15:16,833
Daarom gaan we…
196
00:15:17,625 --> 00:15:20,666
…van dit moment genieten.
197
00:15:20,750 --> 00:15:22,500
- Laat m'n zus met rust.
- Zitten.
198
00:15:24,500 --> 00:15:26,333
Ik heb informatie.
199
00:15:27,500 --> 00:15:28,333
O, ja?
200
00:15:29,583 --> 00:15:30,708
Wat voor?
201
00:15:31,208 --> 00:15:33,500
Dichterbij. Ze mag het niet horen.
202
00:15:47,041 --> 00:15:47,958
Diego.
203
00:15:50,041 --> 00:15:50,875
Hou je kop.
204
00:15:50,958 --> 00:15:52,041
Hoor je dat?
205
00:15:55,583 --> 00:16:00,916
Het feest is begonnen.
Maar eerst oefen ik mijn swing.
206
00:16:06,250 --> 00:16:07,083
Hoi, meiden.
207
00:16:07,833 --> 00:16:09,750
Dit is pastoor Ignacio.
208
00:16:10,625 --> 00:16:13,041
Hij komt ons helpen verlossing te vinden.
209
00:16:14,625 --> 00:16:18,291
Ik vergeef jullie allemaal.
Ik wil dat jullie mij ook vergeven.
210
00:16:19,333 --> 00:16:23,250
Als ik je gekwetst heb of hier gebracht
heb onder valse voorwendselen…
211
00:16:25,625 --> 00:16:26,583
…wil ik vergiffenis.
212
00:16:28,625 --> 00:16:29,750
Laten we knielen.
213
00:16:30,916 --> 00:16:31,750
Om te bidden.
214
00:16:35,125 --> 00:16:36,708
Bid, vader. We volgen u.
215
00:16:38,875 --> 00:16:40,750
Ik beken aan de almachtige God…
216
00:16:40,833 --> 00:16:43,291
Ik beken aan de almachtige God…
217
00:16:43,375 --> 00:16:45,083
…dat ik heb gezondigd…
218
00:16:45,166 --> 00:16:48,125
…in gedachten, woorden, daden
en wat ik nagelaten heb.
219
00:16:48,208 --> 00:16:49,416
…dat ik heb gezondigd…
220
00:16:49,500 --> 00:16:52,750
…in gedachten, woorden, daden
en wat ik nagelaten heb.
221
00:16:52,833 --> 00:16:55,291
Door mijn schuld, mijn diepe schuld.
222
00:16:55,375 --> 00:16:57,833
Door mijn schuld, mijn diepe schuld.
223
00:16:57,916 --> 00:17:00,250
Zullen we je mama er ook in stoppen?
224
00:17:00,333 --> 00:17:03,125
Of zullen we hen sparen?
En ga jij je werk doen?
225
00:17:03,208 --> 00:17:06,000
Daarom vraag ik de gezegende Maagd Maria…
226
00:17:06,083 --> 00:17:09,041
Daarom vraag ik de gezegende Maagd Maria…
227
00:17:09,125 --> 00:17:12,333
…al de engelen en heiligen…
228
00:17:12,416 --> 00:17:16,500
…en jullie, zusters, om voor me te bidden
tot de Heer onze God.
229
00:17:19,166 --> 00:17:20,208
Amen.
230
00:17:20,291 --> 00:17:21,125
Amen.
231
00:17:45,416 --> 00:17:49,166
We zagen de ster in het oosten, meiden.
232
00:17:51,000 --> 00:17:53,458
Hij leidde ons naar de stal van Bethlehem.
233
00:17:53,541 --> 00:17:56,625
We weten dat jullie
hier zijn met de Messias.
234
00:17:57,416 --> 00:18:00,875
We hebben goud, wierook…
235
00:18:01,375 --> 00:18:02,458
…en lood bij ons.
236
00:18:24,000 --> 00:18:25,375
Het is benzine.
237
00:18:27,166 --> 00:18:28,458
Hé.
238
00:18:40,541 --> 00:18:41,375
Ik ben hier.
239
00:18:41,458 --> 00:18:43,458
- Gaat het wel?
- Ja.
240
00:18:48,708 --> 00:18:49,708
Geef me je mobiel.
241
00:18:54,208 --> 00:18:55,458
Waar ga je heen?
242
00:18:55,541 --> 00:18:57,083
Wendy, waar ga je heen?
243
00:19:11,708 --> 00:19:14,625
Als je leeft,
denk je niet dat je in de hel belandt.
244
00:19:53,541 --> 00:19:55,250
Ik laat je nooit meer alleen.
245
00:19:55,333 --> 00:19:57,666
Zelfs als je high wordt. Nooit meer.
246
00:19:58,708 --> 00:20:02,958
Ik word nooit meer high.
Zelfs niet als je me alleen laat.
247
00:20:10,500 --> 00:20:11,375
Wat is er gebeurd?
248
00:20:19,208 --> 00:20:20,791
Kleerkast is dood.
249
00:20:21,916 --> 00:20:23,166
En die andere.
250
00:20:34,791 --> 00:20:37,583
Hallo, kleintje. Je bent een overlever.
251
00:20:37,666 --> 00:20:39,625
Wauw, hij lijkt echt op Gina.
252
00:20:45,875 --> 00:20:47,208
Ze zijn levend verbrand.
253
00:20:51,416 --> 00:20:54,583
Dat maakt het makkelijker voor ons.
254
00:20:57,166 --> 00:20:58,875
We maken er een eind aan.
255
00:20:59,916 --> 00:21:01,375
We pakken Romeo.
256
00:21:07,041 --> 00:21:07,875
Diego.
257
00:21:16,250 --> 00:21:17,083
Hé, Romeo.
258
00:21:17,833 --> 00:21:21,000
Ik heb goed nieuws voor je.
Moisés heeft de meiden.
259
00:21:21,083 --> 00:21:22,958
Ze zijn vastgebonden.
260
00:21:25,958 --> 00:21:27,333
Heeft Moisés ze?
261
00:21:29,000 --> 00:21:31,208
Mijn god, hoe kon ik twijfelen?
262
00:21:31,708 --> 00:21:34,458
Je bent nog steeds
mijn beschermengel. Moisés…
263
00:21:39,250 --> 00:21:40,875
Jezus, je hebt me gehoord.
264
00:21:41,958 --> 00:21:43,375
Je hebt een wonder verricht.
265
00:21:44,083 --> 00:21:46,916
Je hebt mijn broeder weer
op mijn pad gebracht.
266
00:21:48,250 --> 00:21:50,083
Tijd voor de wederopstanding.
267
00:21:50,958 --> 00:21:51,875
Laat hem komen.
268
00:21:52,916 --> 00:21:55,416
Laat hem snel komen.
269
00:21:55,916 --> 00:21:56,750
Romeo…
270
00:21:57,500 --> 00:22:00,083
…schenk twee whisky's in
en ga lekker zitten.
271
00:22:00,166 --> 00:22:01,000
Ik kom eraan.
272
00:22:13,083 --> 00:22:14,000
Een hinderlaag.
273
00:22:14,666 --> 00:22:18,041
Naar de deur, snel.
Het is een hinderlaag. Naar de deur.
274
00:22:52,416 --> 00:22:53,250
Kiekeboe.
275
00:23:01,541 --> 00:23:02,500
Wat gebeurt er?
276
00:23:03,750 --> 00:23:04,916
Wat doen ze?
277
00:23:09,041 --> 00:23:11,416
Er hoeft maar één persoon te sterven.
278
00:23:12,375 --> 00:23:13,541
Laten we praten.
279
00:23:14,708 --> 00:23:16,541
Waarom zou ik met jou praten?
280
00:23:17,041 --> 00:23:18,125
Misschien is de vraag:
281
00:23:18,208 --> 00:23:21,416
waar zijn die zeven kerels
die de deur bewaakten…
282
00:23:21,500 --> 00:23:23,750
…om deze eikels tegen te houden?
283
00:23:23,833 --> 00:23:27,916
Beslis maar. Blijven we schieten
of hebben we een wapenstilstand?
284
00:23:28,500 --> 00:23:31,750
Met andere woorden:
vertrek en we doen jullie niks.
285
00:23:34,666 --> 00:23:38,541
Je denkt: als ik dat doe,
trekt Romeo m'n ballen eraf met 'n tang.
286
00:23:38,625 --> 00:23:40,708
Dat gebeurt ook niet. En waarom?
287
00:23:41,208 --> 00:23:43,208
Wij rekenen af met Romeo.
288
00:23:43,291 --> 00:23:45,916
Waar heeft die trut het over?
289
00:23:46,000 --> 00:23:49,875
Als jullie denken dat Kleerkast of Darwin…
290
00:23:50,791 --> 00:23:54,333
…jullie ballen eraf trekt,
wil ik jullie iets laten zien.
291
00:23:57,250 --> 00:23:58,708
Herken je ze?
292
00:23:59,416 --> 00:24:00,250
Nou?
293
00:24:02,416 --> 00:24:03,875
Herken je Kleerkast?
294
00:24:04,791 --> 00:24:06,000
Die is er niet meer.
295
00:24:07,916 --> 00:24:09,625
De andere klootzak ook niet.
296
00:24:11,666 --> 00:24:12,625
Nou?
297
00:24:24,000 --> 00:24:25,791
Wat doen ze nou, verdomme?
298
00:24:30,291 --> 00:24:31,958
Waar gaan ze heen?
299
00:24:33,916 --> 00:24:35,250
Diego, haal de bus.
300
00:24:57,958 --> 00:24:59,625
Om me heen. Kom op.
301
00:24:59,708 --> 00:25:01,083
Kom om me heen staan.
302
00:25:03,375 --> 00:25:04,291
Verroer je niet.
303
00:25:06,375 --> 00:25:09,291
Anders schiet ik ze dood. Dwing me niet.
304
00:25:09,375 --> 00:25:11,208
Ik heb vrede met Jezus Christus.
305
00:25:12,458 --> 00:25:14,666
Ik heb gebiecht en werd vergeven.
306
00:25:15,250 --> 00:25:17,250
Heeft hij je m'n moeders dood vergeven?
307
00:25:19,333 --> 00:25:21,416
En de dood van mijn broer?
308
00:25:21,500 --> 00:25:25,458
Want Hij heeft niks tegen mij gezegd.
En tegen jou, Coral?
309
00:25:26,333 --> 00:25:28,000
Heeft hij jullie gesproken?
310
00:25:29,333 --> 00:25:31,750
Dit gaat niet om vergiffenis, zei ik.
311
00:25:32,791 --> 00:25:33,958
Maar om leven of dood.
312
00:25:38,375 --> 00:25:39,208
Coral…
313
00:25:41,166 --> 00:25:42,666
…er is iets tussen ons.
314
00:25:45,541 --> 00:25:47,166
Zelfs als je dat niet wilt.
315
00:25:50,333 --> 00:25:52,000
Jij en ik zijn speciaal.
316
00:25:52,750 --> 00:25:56,208
Als ik naar je lachte
of in je oor fluisterde…
317
00:25:57,500 --> 00:26:00,875
…was dat zodat ik je ooit
als een kakkerlak kon pletten.
318
00:26:02,166 --> 00:26:04,458
En die dag is eindelijk aangebroken.
319
00:26:09,208 --> 00:26:10,625
Rubí, open de kluis.
320
00:26:13,708 --> 00:26:15,375
De code is 1404.
321
00:26:16,666 --> 00:26:18,375
Je hebt hem niet veranderd.
322
00:26:19,416 --> 00:26:23,791
Haal al het geld eruit. Geef het hier.
Kom op. Haal alles eruit.
323
00:26:23,875 --> 00:26:26,166
Hier.
324
00:26:26,250 --> 00:26:29,958
Alles is voor jullie.
Meer dan je ooit had durven dromen.
325
00:26:30,708 --> 00:26:33,500
Er is meer. Verdeel het.
Jullie hebben het verdiend.
326
00:26:34,500 --> 00:26:35,916
Er staat meer op de bank.
327
00:26:36,000 --> 00:26:37,625
Ik geef jullie alles.
328
00:26:40,166 --> 00:26:42,208
Nee, alsjeblieft.
329
00:26:43,458 --> 00:26:44,291
Nee.
330
00:26:44,791 --> 00:26:46,791
- En nu ga ik.
- Nee.
331
00:26:53,083 --> 00:26:54,500
Ik ga hier weg.
332
00:26:56,125 --> 00:26:57,791
En ik begin opnieuw.
333
00:26:59,291 --> 00:27:00,125
Dat kan.
334
00:27:01,708 --> 00:27:02,958
Dat kan, Coral.
335
00:27:16,375 --> 00:27:18,458
Het is zo makkelijk je nu te doden.
336
00:27:20,791 --> 00:27:22,000
Maar dat is te goed.
337
00:27:24,583 --> 00:27:26,666
Dit is voor Gina, klootzak.
338
00:27:36,083 --> 00:27:37,041
Nee.
339
00:27:37,541 --> 00:27:38,375
Moisés.
340
00:27:39,208 --> 00:27:40,041
Moisés.
341
00:27:40,791 --> 00:27:43,250
Nee, alsjeblieft. Luister naar me.
342
00:27:43,333 --> 00:27:46,166
Alle families hebben problemen.
Die zijn op te lossen.
343
00:27:46,750 --> 00:27:49,500
Ik ben een vader, Moisés.
Ik heb twee dochters.
344
00:27:49,583 --> 00:27:52,583
Je weet hoe het is
zonder vader op te groeien. Toe.
345
00:27:52,666 --> 00:27:55,333
Laat me eruit. Moisés.
346
00:28:27,125 --> 00:28:28,083
SCHOOLBUS
347
00:28:30,583 --> 00:28:34,041
CLUB DE BRUIDEN
348
00:28:58,541 --> 00:28:59,375
Moisés.
349
00:29:07,375 --> 00:29:10,083
Het voelt raar
om afscheid van je te nemen.
350
00:29:18,708 --> 00:29:22,250
We hebben nog een kans.
Als je me vergeeft.
351
00:29:23,458 --> 00:29:24,291
Jij, nuchter.
352
00:29:24,791 --> 00:29:27,000
En ik ga dingen nu goed doen.
353
00:29:27,708 --> 00:29:29,208
Ik ga doen wat juist is.
354
00:29:29,750 --> 00:29:31,125
Ik word een goed mens.
355
00:29:37,125 --> 00:29:39,333
Wat je hebt gedaan, is onvergeeflijk.
356
00:29:42,708 --> 00:29:44,666
Ik kan niet vergeten wie je bent.
357
00:29:46,708 --> 00:29:47,958
Wat een domper, hè?
358
00:29:50,208 --> 00:29:51,041
De waarheid is…
359
00:29:51,625 --> 00:29:54,666
…dat ik niet denk dat iemand
me ooit zal begrijpen.
360
00:29:57,041 --> 00:30:00,666
Niemand kan die hel begrijpen. Jij wel.
361
00:30:02,666 --> 00:30:03,625
Jij wel.
362
00:30:05,291 --> 00:30:07,500
Jij komt ook uit de goot des levens.
363
00:30:13,208 --> 00:30:14,708
Ons leven was slecht.
364
00:30:18,625 --> 00:30:20,625
Het doet pijn, maar dat verenigt ons.
365
00:30:26,333 --> 00:30:27,666
Eerlijk gezegd…
366
00:30:29,375 --> 00:30:32,041
…dat jij de enige vrouw bent
die me begrijpt.
367
00:30:35,458 --> 00:30:37,166
Zie je? Allebei zielig.
368
00:30:45,458 --> 00:30:48,125
Ik ga kijken
of een nieuw leven mogelijk is.
369
00:30:49,041 --> 00:30:50,666
Anders zoek ik weer 'n zwembad.
370
00:31:11,666 --> 00:31:12,500
Succes.
371
00:31:19,708 --> 00:31:20,625
Jij ook, Coral.
372
00:31:41,625 --> 00:31:42,666
- Hier?
- Ja.
373
00:31:43,541 --> 00:31:45,458
- Je moet dit verbinden.
- Oké.
374
00:31:49,958 --> 00:31:51,833
EINDE
375
00:32:00,916 --> 00:32:02,541
- Alles goed?
- Heel goed.
376
00:32:03,041 --> 00:32:03,875
Ja.
377
00:32:04,375 --> 00:32:06,416
- Laten we gaan, jongens.
- Kom op.
378
00:32:22,875 --> 00:32:24,208
Kom op, jongens.
379
00:32:28,875 --> 00:32:30,041
Vooruit.
380
00:32:35,916 --> 00:32:38,333
Zo kwam ik uit de prostitutie.
381
00:32:39,625 --> 00:32:42,208
Maar zo hield ik ook op met vallen.
382
00:32:42,291 --> 00:32:44,958
Ik kwam op een dieptepunt
en begon te leven.
383
00:32:45,041 --> 00:32:47,708
Zo ontsnapten Wendy en ik
aan de B-kant van het leven.
384
00:32:47,791 --> 00:32:49,333
Op naar een betere toekomst.
385
00:32:51,458 --> 00:32:55,791
en nu woon ik hier, aan de grens
386
00:32:55,875 --> 00:32:58,291
We waren niet de enigen die dat deden.
387
00:32:58,875 --> 00:33:04,291
Dit is het verhaal van hoe we niet meer
voor anderen leefden, maar voor onszelf.
388
00:33:04,375 --> 00:33:06,541
verraderlijk
389
00:33:07,166 --> 00:33:10,083
De weg was lang
en zat vol leeuwen en beren…
390
00:33:10,666 --> 00:33:12,958
…maar we vonden ook engelen uit de hemel.
391
00:33:13,041 --> 00:33:13,875
Bedankt.
392
00:33:13,958 --> 00:33:17,166
Ze hielpen ons
om pijn om te zetten in hoop.
393
00:35:25,375 --> 00:35:27,791
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk