1 00:00:06,083 --> 00:00:08,708 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:01:33,208 --> 00:01:36,375 Haal adem, klootzak. Jij moet voor mij zorgen. 3 00:01:55,458 --> 00:01:56,291 Leef je nog? 4 00:01:59,000 --> 00:01:59,833 Ja. 5 00:02:32,791 --> 00:02:34,875 Het lijkt niet opgezwollen. 6 00:02:34,958 --> 00:02:36,583 Dat is het wel. Kijk hier. 7 00:02:38,666 --> 00:02:40,000 Nog iets langer. 8 00:02:40,875 --> 00:02:43,583 Mijn zus wil jullie weg hebben. 9 00:02:43,666 --> 00:02:46,833 Ik wil nu geen ruzie met haar. Jullie moeten weg. 10 00:02:46,916 --> 00:02:47,958 Het is wat het is. 11 00:02:50,875 --> 00:02:51,958 Is ze je zus? 12 00:02:53,708 --> 00:02:59,291 Ik dacht dat ze je partner was. Heb je geen partner dan? 13 00:03:00,041 --> 00:03:01,583 Nee. Ik ben single. 14 00:03:03,208 --> 00:03:04,041 Ik ben gedumpt. 15 00:03:05,291 --> 00:03:07,958 Ik kwam naar dit eiland voor haar. En ze verliet me. 16 00:03:08,875 --> 00:03:09,833 In de steek gelaten. 17 00:03:12,541 --> 00:03:13,375 Nou… 18 00:03:14,375 --> 00:03:15,500 …jammer voor haar. 19 00:03:16,458 --> 00:03:17,291 Toch? 20 00:03:19,416 --> 00:03:20,500 Ik snap je zus. 21 00:03:21,083 --> 00:03:24,083 Ze kent ons niet. Waarom zou ze willen dat we blijven? 22 00:03:24,166 --> 00:03:28,375 Maar het is middernacht, de boot gaat pas om 7.00 uur… 23 00:03:28,875 --> 00:03:31,000 …we hebben geen geld voor een hotel… 24 00:03:32,583 --> 00:03:39,416 We mogen je fles wijn niet verspillen. Toch? Je hebt een geweldig huis, en… 25 00:03:39,500 --> 00:03:41,000 Nee. Hallo? 26 00:03:42,041 --> 00:03:45,000 Kijk die muziekinstallatie eens. We moeten dansen. 27 00:03:45,083 --> 00:03:46,166 Dansen… 28 00:03:46,250 --> 00:03:47,500 Wil je dansen? 29 00:03:47,583 --> 00:03:52,583 Je dacht toch dat we van een feest kwamen? Laten we dan echt dansen. 30 00:03:53,125 --> 00:03:56,000 Als mijn zus ons ziet dansen, vermoordt ze ons. 31 00:03:56,083 --> 00:03:59,125 Ze flipt soms. Dat wil je echt niet zien. 32 00:04:06,875 --> 00:04:10,125 Ik hou wel van dansen, hoor. 33 00:04:10,833 --> 00:04:11,916 Maar… 34 00:04:12,000 --> 00:04:14,041 …dat zijn we hier niet gewend. 35 00:04:14,125 --> 00:04:17,625 Mensen komen hier voor radiateurs, distributieriemen… 36 00:04:17,708 --> 00:04:19,250 …carburateurs… 37 00:04:20,000 --> 00:04:20,916 …katrollen… 38 00:04:21,583 --> 00:04:26,416 Allemaal dingen voor auto's. Dat doe ik voor de kost. 39 00:04:27,125 --> 00:04:29,208 Dingen die er nu niet toe doen. 40 00:04:30,166 --> 00:04:31,625 Dus laten we dansen. 41 00:04:53,250 --> 00:04:55,875 Ik ben hier niet om te dansen. Oké? 42 00:04:58,291 --> 00:04:59,125 Dat is waar. 43 00:05:02,625 --> 00:05:04,333 Diego, we zijn op de vlucht. 44 00:05:06,958 --> 00:05:11,041 - Zag je de man die langskwam op de weg? - Die van vanmiddag? 45 00:05:13,500 --> 00:05:15,041 Hij is Greta's ex-vriend. 46 00:05:17,916 --> 00:05:19,541 En hij is vreselijk. 47 00:05:19,625 --> 00:05:21,000 Hij is gewelddadig. 48 00:05:22,250 --> 00:05:24,625 Daarom is Greta gevlucht met haar baby. 49 00:05:25,416 --> 00:05:26,875 Is hij de vader? 50 00:05:27,458 --> 00:05:30,375 Dat weten we niet. Want Greta… 51 00:05:31,541 --> 00:05:33,625 …heeft veel minnaars. 52 00:05:34,333 --> 00:05:37,083 Dus het vaderschap is een beetje ingewikkeld. 53 00:05:37,166 --> 00:05:39,541 Maar hij is echt vreselijk. 54 00:05:40,541 --> 00:05:44,916 - Dan gaan we naar de politie. - Hij is zelf politieagent. 55 00:05:46,208 --> 00:05:50,125 Niet te geloven, hè? Ze heeft nog meer exen die agent zijn. 56 00:05:50,208 --> 00:05:54,250 Waarom ben je geobsedeerd door de politie? Maar we kunnen geen aangifte doen. 57 00:05:55,125 --> 00:05:58,083 Daarom is 't belangrijk dat we hier blijven slapen. 58 00:05:58,166 --> 00:05:59,166 Wendy. 59 00:05:59,666 --> 00:06:01,875 - Kunnen we even praten? - Ja. 60 00:06:04,375 --> 00:06:06,458 Ze wilde niet dat ik dat vertelde. 61 00:06:06,958 --> 00:06:07,791 Hou even vast. 62 00:06:11,625 --> 00:06:12,458 Greta. 63 00:06:13,291 --> 00:06:15,541 Greta, stop. Wat is er? 64 00:06:16,166 --> 00:06:19,666 Waar gaat dit over? Wil je die vent neuken? 65 00:06:20,791 --> 00:06:23,083 - Hoe bedoel je? - Ik weet het niet. 66 00:06:23,166 --> 00:06:26,041 Je zou het niet voor het eerst met een man doen. 67 00:06:28,375 --> 00:06:29,208 Natuurlijk. 68 00:06:30,208 --> 00:06:31,833 Gedwongen door een pooier. 69 00:06:32,416 --> 00:06:34,541 - Waar gaat dit over? - Ik weet het niet. 70 00:06:34,625 --> 00:06:37,583 Elke keer ontdek ik weer een leugen. 71 00:06:37,666 --> 00:06:41,416 Eerst bakkers. Nu mijn affaires met agenten. 72 00:06:41,500 --> 00:06:43,958 En 'doen of ik mank loop', dan dat wandelen… 73 00:06:44,041 --> 00:06:45,583 Toen we vluchtten… 74 00:06:45,666 --> 00:06:49,791 …dacht hij vast dat ik diarree had midden in de bergen. 75 00:06:49,875 --> 00:06:52,708 Ik weet niet of je hem leuk vindt… 76 00:06:52,791 --> 00:06:56,625 …of je mij wilt beschermen of dat je 'n ziekelijke leugenaar bent. 77 00:06:56,708 --> 00:06:58,208 Ik weet niet wie je bent. 78 00:07:00,208 --> 00:07:01,583 Wat moest ik zeggen? 79 00:07:02,833 --> 00:07:04,208 Wat? De waarheid? 80 00:07:04,291 --> 00:07:06,666 Die kerels willen ons doden? 81 00:07:06,750 --> 00:07:10,333 Die baby is van een overleden slachtoffer van mensenhandel? 82 00:07:10,833 --> 00:07:13,875 We hebben drie miljoen en wapens? Moest ik dat zeggen? 83 00:07:15,250 --> 00:07:18,166 Dat ik je vriendin was, was genoeg geweest. 84 00:07:21,375 --> 00:07:22,916 Greta, ik probeerde… 85 00:07:24,708 --> 00:07:26,208 …aardig te zijn. Meer niet. 86 00:07:27,000 --> 00:07:31,541 Ik zei dat je vriend een lul was zodat hij ons zou laten blijven. 87 00:07:31,625 --> 00:07:36,583 Zodat we niet weg hoefden. Ik wil ons leven redden. 88 00:07:37,500 --> 00:07:42,041 Heb je je beste vriendin ook achtergelaten om ons leven te redden? 89 00:07:45,500 --> 00:07:48,333 Je kent haar niet. Coral, bedoel ik. 90 00:07:50,458 --> 00:07:51,291 Coral… 91 00:07:52,750 --> 00:07:53,750 …is… 92 00:07:53,833 --> 00:07:54,750 Ze is een junk. 93 00:07:57,750 --> 00:08:03,750 Weet je hoe vaak Gina en ik bijna dood waren door haar? 94 00:08:05,208 --> 00:08:10,333 Coral is een molensteen van 5000 kilo om onze nek. 95 00:08:10,416 --> 00:08:13,166 Ze blijft zinken en ze neemt je mee. 96 00:08:13,250 --> 00:08:16,500 Dan til je haar op, Wendy. Je pakt haar en tilt haar op. 97 00:08:16,583 --> 00:08:19,833 Je wacht tot ze weer valt en dan til je haar op. 98 00:08:19,916 --> 00:08:21,166 Dat doet een familie. 99 00:08:21,791 --> 00:08:25,125 Ik dacht dat het zo zou zijn toen ik hier met jou kwam. 100 00:08:26,500 --> 00:08:31,625 Ik dacht dat ik op je kon bouwen, tot ik zag hoe je je familie verliet. 101 00:08:32,708 --> 00:08:34,333 Ik weet niet meer wie je bent. 102 00:08:53,000 --> 00:08:54,333 Waar is het geld? 103 00:08:57,791 --> 00:08:59,875 In die kofferbak. Hoezo? 104 00:09:56,958 --> 00:09:58,000 Hé. 105 00:10:00,833 --> 00:10:04,166 Weet je nog dat je niks had om trots op te zijn? 106 00:10:06,875 --> 00:10:09,000 Dit is je kans om iets te doen. 107 00:10:13,041 --> 00:10:14,083 Wat doe je? 108 00:10:16,125 --> 00:10:16,958 Ik bel Coral. 109 00:10:19,083 --> 00:10:22,958 Als een van ons in gevaar was, zouden we een sein geven. 110 00:10:23,458 --> 00:10:27,500 Weet je wie er komt? Die lui die op ons jagen. Ze weten dat we dat doen. 111 00:10:27,583 --> 00:10:28,833 We moeten gaan. 112 00:10:30,958 --> 00:10:31,791 Wacht. 113 00:10:31,875 --> 00:10:32,708 Wat? 114 00:10:33,291 --> 00:10:34,583 Als ze komen… 115 00:10:35,916 --> 00:10:37,125 …zetten we een val. 116 00:10:38,250 --> 00:10:40,583 We hebben één magazijn. Er ontbreekt een kogel. 117 00:10:40,666 --> 00:10:42,666 - Daar schoot je die man mee. - Greta. 118 00:10:43,500 --> 00:10:46,583 Ik heb een idee. Maar jij moet weg met de baby. 119 00:10:47,458 --> 00:10:48,958 We laten elkaar niet in de steek. 120 00:10:49,791 --> 00:10:50,875 - Nee, Wendy. - Greta… 121 00:10:50,958 --> 00:10:52,791 We zetten de val samen. 122 00:11:01,250 --> 00:11:03,083 Wat hebben jullie gedaan, idioten? 123 00:11:04,291 --> 00:11:07,000 Het spijt me zo. Maak hem los. 124 00:11:08,833 --> 00:11:10,125 Mijn excuses, vader. 125 00:11:10,708 --> 00:11:13,500 Ik vroeg naar u voor een daad van geloof. 126 00:11:14,083 --> 00:11:16,375 Ze hebben me verkeerd begrepen. 127 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 Luister, ik… 128 00:11:21,083 --> 00:11:21,916 …ik… 129 00:11:22,541 --> 00:11:24,750 Ik heb nooit in Jezus geloofd. 130 00:11:26,000 --> 00:11:27,208 Tot heel recent. 131 00:11:27,916 --> 00:11:30,333 En ik weet dat uw religie regels heeft. 132 00:11:30,916 --> 00:11:35,541 Zelfs als je leven een en al zonde is… 133 00:11:35,625 --> 00:11:37,583 …als je berouw hebt… 134 00:11:39,458 --> 00:11:40,958 …vergeeft God je. 135 00:11:41,541 --> 00:11:42,916 Toch? 136 00:11:48,083 --> 00:11:50,416 - Dat was een vraag. - Zet hem niet onder druk. 137 00:11:53,333 --> 00:11:54,166 Eerst… 138 00:11:55,416 --> 00:11:57,041 Eerst moet u biechten. 139 00:12:07,458 --> 00:12:08,666 Wees gegroet, Maria. 140 00:12:08,750 --> 00:12:10,083 Onbevlekt ontvangen. 141 00:12:19,041 --> 00:12:20,250 Ik biecht, vader… 142 00:12:24,541 --> 00:12:26,291 …dat ik mensen vermoord heb. 143 00:12:26,375 --> 00:12:28,375 Hoe bedoelt u dat? 144 00:12:30,125 --> 00:12:30,958 Juist. 145 00:12:32,375 --> 00:12:33,708 Mensen. Hoeveel? 146 00:12:34,791 --> 00:12:35,625 Een aantal. 147 00:12:36,666 --> 00:12:38,208 - Best veel. - Juist. 148 00:12:39,916 --> 00:12:43,458 Niet zo lang geleden heb ik iemand in een buis gestopt. 149 00:12:44,166 --> 00:12:45,750 Hier in de kelder. 150 00:12:46,625 --> 00:12:49,125 Ik was wijlen mijn vrouw ook ontrouw. 151 00:12:51,333 --> 00:12:52,166 In gedachten… 152 00:12:53,583 --> 00:12:54,416 …woorden… 153 00:12:55,250 --> 00:12:56,166 …en… 154 00:12:56,250 --> 00:12:57,583 - En daden. - En daden. 155 00:12:57,666 --> 00:12:58,500 En daden. 156 00:12:59,416 --> 00:13:00,833 Zijn drugs een zonde? 157 00:13:01,708 --> 00:13:03,166 Daar ben ik ook dol op. 158 00:13:06,291 --> 00:13:09,291 En dan hebben we nog de kwestie van… 159 00:13:10,791 --> 00:13:12,666 …van prostitutie. 160 00:13:15,875 --> 00:13:16,708 Nou… 161 00:13:17,750 --> 00:13:21,250 …ik heb zeker wat meisjes misleid. 162 00:13:21,875 --> 00:13:23,791 Ik weet dat liegen een zonde is. 163 00:13:23,875 --> 00:13:27,750 Maar Maria Magdalena in de Bijbel was… 164 00:13:27,833 --> 00:13:30,750 Ze was een hoer. En ze werd er niet voor vervolgd. 165 00:13:30,833 --> 00:13:33,208 - Ze was zelfs bevriend met Christus. - Nou… 166 00:13:33,291 --> 00:13:37,708 Vader, het wordt gezien als het oudste beroep ter wereld. 167 00:13:37,791 --> 00:13:39,875 Een beroep kan geen zonde zijn. 168 00:13:39,958 --> 00:13:41,291 Laten we eerlijk zijn. 169 00:13:41,375 --> 00:13:44,708 Mensen neuken al sinds het begin der tijden. 170 00:13:44,791 --> 00:13:46,875 Hoeren, cro-magnonmensen, priesters. 171 00:13:46,958 --> 00:13:50,000 - Nou… - Nee, priesters ook, vader. 172 00:13:50,083 --> 00:13:51,000 Vader… 173 00:13:51,708 --> 00:13:52,666 …mijn berouw… 174 00:13:55,375 --> 00:13:56,208 …is oprecht. 175 00:13:58,750 --> 00:14:01,333 Kom mee. We gaan iets doen. 176 00:14:02,916 --> 00:14:06,375 Wacht. Ze vluchten voor een man die de baby mee wil nemen… 177 00:14:06,458 --> 00:14:08,291 …en kunnen niet naar de politie? 178 00:14:08,375 --> 00:14:11,333 En natuurlijk ga jij ze redden. 179 00:14:11,416 --> 00:14:15,625 Ik geef mensen 't voordeel van de twijfel en ga niet uit van het ergste. 180 00:14:19,125 --> 00:14:19,958 Blijf staan. 181 00:14:22,208 --> 00:14:23,041 Ga zitten. 182 00:14:24,166 --> 00:14:25,458 Kom op, ga zitten. 183 00:14:26,250 --> 00:14:27,500 Op het bed. Vooruit. 184 00:14:28,500 --> 00:14:30,250 Laat je handen zien. 185 00:14:30,333 --> 00:14:31,708 Diego, wat is dit? 186 00:14:34,166 --> 00:14:35,375 Stil. 187 00:14:36,166 --> 00:14:38,208 Anders maak je die krengen wakker. 188 00:14:38,708 --> 00:14:41,583 Daarom kunnen we jullie nog niet doden. 189 00:14:42,083 --> 00:14:44,333 Dat is luid. En dan… 190 00:14:46,458 --> 00:14:48,333 …ontsnapt onze prooi. 191 00:14:54,833 --> 00:14:56,541 Dus jullie hebben extra tijd. 192 00:14:57,791 --> 00:14:58,916 Geniet ervan. 193 00:15:00,416 --> 00:15:02,250 Het is geen goed moment. 194 00:15:04,916 --> 00:15:06,458 Maar wel jullie laatste. 195 00:15:16,000 --> 00:15:16,833 Daarom gaan we… 196 00:15:17,625 --> 00:15:20,666 …van dit moment genieten. 197 00:15:20,750 --> 00:15:22,500 - Laat m'n zus met rust. - Zitten. 198 00:15:24,500 --> 00:15:26,333 Ik heb informatie. 199 00:15:27,500 --> 00:15:28,333 O, ja? 200 00:15:29,583 --> 00:15:30,708 Wat voor? 201 00:15:31,208 --> 00:15:33,500 Dichterbij. Ze mag het niet horen. 202 00:15:47,041 --> 00:15:47,958 Diego. 203 00:15:50,041 --> 00:15:50,875 Hou je kop. 204 00:15:50,958 --> 00:15:52,041 Hoor je dat? 205 00:15:55,583 --> 00:16:00,916 Het feest is begonnen. Maar eerst oefen ik mijn swing. 206 00:16:06,250 --> 00:16:07,083 Hoi, meiden. 207 00:16:07,833 --> 00:16:09,750 Dit is pastoor Ignacio. 208 00:16:10,625 --> 00:16:13,041 Hij komt ons helpen verlossing te vinden. 209 00:16:14,625 --> 00:16:18,291 Ik vergeef jullie allemaal. Ik wil dat jullie mij ook vergeven. 210 00:16:19,333 --> 00:16:23,250 Als ik je gekwetst heb of hier gebracht heb onder valse voorwendselen… 211 00:16:25,625 --> 00:16:26,583 …wil ik vergiffenis. 212 00:16:28,625 --> 00:16:29,750 Laten we knielen. 213 00:16:30,916 --> 00:16:31,750 Om te bidden. 214 00:16:35,125 --> 00:16:36,708 Bid, vader. We volgen u. 215 00:16:38,875 --> 00:16:40,750 Ik beken aan de almachtige God… 216 00:16:40,833 --> 00:16:43,291 Ik beken aan de almachtige God… 217 00:16:43,375 --> 00:16:45,083 …dat ik heb gezondigd… 218 00:16:45,166 --> 00:16:48,125 …in gedachten, woorden, daden en wat ik nagelaten heb. 219 00:16:48,208 --> 00:16:49,416 …dat ik heb gezondigd… 220 00:16:49,500 --> 00:16:52,750 …in gedachten, woorden, daden en wat ik nagelaten heb. 221 00:16:52,833 --> 00:16:55,291 Door mijn schuld, mijn diepe schuld. 222 00:16:55,375 --> 00:16:57,833 Door mijn schuld, mijn diepe schuld. 223 00:16:57,916 --> 00:17:00,250 Zullen we je mama er ook in stoppen? 224 00:17:00,333 --> 00:17:03,125 Of zullen we hen sparen? En ga jij je werk doen? 225 00:17:03,208 --> 00:17:06,000 Daarom vraag ik de gezegende Maagd Maria… 226 00:17:06,083 --> 00:17:09,041 Daarom vraag ik de gezegende Maagd Maria… 227 00:17:09,125 --> 00:17:12,333 …al de engelen en heiligen… 228 00:17:12,416 --> 00:17:16,500 …en jullie, zusters, om voor me te bidden tot de Heer onze God. 229 00:17:19,166 --> 00:17:20,208 Amen. 230 00:17:20,291 --> 00:17:21,125 Amen. 231 00:17:45,416 --> 00:17:49,166 We zagen de ster in het oosten, meiden. 232 00:17:51,000 --> 00:17:53,458 Hij leidde ons naar de stal van Bethlehem. 233 00:17:53,541 --> 00:17:56,625 We weten dat jullie hier zijn met de Messias. 234 00:17:57,416 --> 00:18:00,875 We hebben goud, wierook… 235 00:18:01,375 --> 00:18:02,458 …en lood bij ons. 236 00:18:24,000 --> 00:18:25,375 Het is benzine. 237 00:18:27,166 --> 00:18:28,458 Hé. 238 00:18:40,541 --> 00:18:41,375 Ik ben hier. 239 00:18:41,458 --> 00:18:43,458 - Gaat het wel? - Ja. 240 00:18:48,708 --> 00:18:49,708 Geef me je mobiel. 241 00:18:54,208 --> 00:18:55,458 Waar ga je heen? 242 00:18:55,541 --> 00:18:57,083 Wendy, waar ga je heen? 243 00:19:11,708 --> 00:19:14,625 Als je leeft, denk je niet dat je in de hel belandt. 244 00:19:53,541 --> 00:19:55,250 Ik laat je nooit meer alleen. 245 00:19:55,333 --> 00:19:57,666 Zelfs als je high wordt. Nooit meer. 246 00:19:58,708 --> 00:20:02,958 Ik word nooit meer high. Zelfs niet als je me alleen laat. 247 00:20:10,500 --> 00:20:11,375 Wat is er gebeurd? 248 00:20:19,208 --> 00:20:20,791 Kleerkast is dood. 249 00:20:21,916 --> 00:20:23,166 En die andere. 250 00:20:34,791 --> 00:20:37,583 Hallo, kleintje. Je bent een overlever. 251 00:20:37,666 --> 00:20:39,625 Wauw, hij lijkt echt op Gina. 252 00:20:45,875 --> 00:20:47,208 Ze zijn levend verbrand. 253 00:20:51,416 --> 00:20:54,583 Dat maakt het makkelijker voor ons. 254 00:20:57,166 --> 00:20:58,875 We maken er een eind aan. 255 00:20:59,916 --> 00:21:01,375 We pakken Romeo. 256 00:21:07,041 --> 00:21:07,875 Diego. 257 00:21:16,250 --> 00:21:17,083 Hé, Romeo. 258 00:21:17,833 --> 00:21:21,000 Ik heb goed nieuws voor je. Moisés heeft de meiden. 259 00:21:21,083 --> 00:21:22,958 Ze zijn vastgebonden. 260 00:21:25,958 --> 00:21:27,333 Heeft Moisés ze? 261 00:21:29,000 --> 00:21:31,208 Mijn god, hoe kon ik twijfelen? 262 00:21:31,708 --> 00:21:34,458 Je bent nog steeds mijn beschermengel. Moisés… 263 00:21:39,250 --> 00:21:40,875 Jezus, je hebt me gehoord. 264 00:21:41,958 --> 00:21:43,375 Je hebt een wonder verricht. 265 00:21:44,083 --> 00:21:46,916 Je hebt mijn broeder weer op mijn pad gebracht. 266 00:21:48,250 --> 00:21:50,083 Tijd voor de wederopstanding. 267 00:21:50,958 --> 00:21:51,875 Laat hem komen. 268 00:21:52,916 --> 00:21:55,416 Laat hem snel komen. 269 00:21:55,916 --> 00:21:56,750 Romeo… 270 00:21:57,500 --> 00:22:00,083 …schenk twee whisky's in en ga lekker zitten. 271 00:22:00,166 --> 00:22:01,000 Ik kom eraan. 272 00:22:13,083 --> 00:22:14,000 Een hinderlaag. 273 00:22:14,666 --> 00:22:18,041 Naar de deur, snel. Het is een hinderlaag. Naar de deur. 274 00:22:52,416 --> 00:22:53,250 Kiekeboe. 275 00:23:01,541 --> 00:23:02,500 Wat gebeurt er? 276 00:23:03,750 --> 00:23:04,916 Wat doen ze? 277 00:23:09,041 --> 00:23:11,416 Er hoeft maar één persoon te sterven. 278 00:23:12,375 --> 00:23:13,541 Laten we praten. 279 00:23:14,708 --> 00:23:16,541 Waarom zou ik met jou praten? 280 00:23:17,041 --> 00:23:18,125 Misschien is de vraag: 281 00:23:18,208 --> 00:23:21,416 waar zijn die zeven kerels die de deur bewaakten… 282 00:23:21,500 --> 00:23:23,750 …om deze eikels tegen te houden? 283 00:23:23,833 --> 00:23:27,916 Beslis maar. Blijven we schieten of hebben we een wapenstilstand? 284 00:23:28,500 --> 00:23:31,750 Met andere woorden: vertrek en we doen jullie niks. 285 00:23:34,666 --> 00:23:38,541 Je denkt: als ik dat doe, trekt Romeo m'n ballen eraf met 'n tang. 286 00:23:38,625 --> 00:23:40,708 Dat gebeurt ook niet. En waarom? 287 00:23:41,208 --> 00:23:43,208 Wij rekenen af met Romeo. 288 00:23:43,291 --> 00:23:45,916 Waar heeft die trut het over? 289 00:23:46,000 --> 00:23:49,875 Als jullie denken dat Kleerkast of Darwin… 290 00:23:50,791 --> 00:23:54,333 …jullie ballen eraf trekt, wil ik jullie iets laten zien. 291 00:23:57,250 --> 00:23:58,708 Herken je ze? 292 00:23:59,416 --> 00:24:00,250 Nou? 293 00:24:02,416 --> 00:24:03,875 Herken je Kleerkast? 294 00:24:04,791 --> 00:24:06,000 Die is er niet meer. 295 00:24:07,916 --> 00:24:09,625 De andere klootzak ook niet. 296 00:24:11,666 --> 00:24:12,625 Nou? 297 00:24:24,000 --> 00:24:25,791 Wat doen ze nou, verdomme? 298 00:24:30,291 --> 00:24:31,958 Waar gaan ze heen? 299 00:24:33,916 --> 00:24:35,250 Diego, haal de bus. 300 00:24:57,958 --> 00:24:59,625 Om me heen. Kom op. 301 00:24:59,708 --> 00:25:01,083 Kom om me heen staan. 302 00:25:03,375 --> 00:25:04,291 Verroer je niet. 303 00:25:06,375 --> 00:25:09,291 Anders schiet ik ze dood. Dwing me niet. 304 00:25:09,375 --> 00:25:11,208 Ik heb vrede met Jezus Christus. 305 00:25:12,458 --> 00:25:14,666 Ik heb gebiecht en werd vergeven. 306 00:25:15,250 --> 00:25:17,250 Heeft hij je m'n moeders dood vergeven? 307 00:25:19,333 --> 00:25:21,416 En de dood van mijn broer? 308 00:25:21,500 --> 00:25:25,458 Want Hij heeft niks tegen mij gezegd. En tegen jou, Coral? 309 00:25:26,333 --> 00:25:28,000 Heeft hij jullie gesproken? 310 00:25:29,333 --> 00:25:31,750 Dit gaat niet om vergiffenis, zei ik. 311 00:25:32,791 --> 00:25:33,958 Maar om leven of dood. 312 00:25:38,375 --> 00:25:39,208 Coral… 313 00:25:41,166 --> 00:25:42,666 …er is iets tussen ons. 314 00:25:45,541 --> 00:25:47,166 Zelfs als je dat niet wilt. 315 00:25:50,333 --> 00:25:52,000 Jij en ik zijn speciaal. 316 00:25:52,750 --> 00:25:56,208 Als ik naar je lachte of in je oor fluisterde… 317 00:25:57,500 --> 00:26:00,875 …was dat zodat ik je ooit als een kakkerlak kon pletten. 318 00:26:02,166 --> 00:26:04,458 En die dag is eindelijk aangebroken. 319 00:26:09,208 --> 00:26:10,625 Rubí, open de kluis. 320 00:26:13,708 --> 00:26:15,375 De code is 1404. 321 00:26:16,666 --> 00:26:18,375 Je hebt hem niet veranderd. 322 00:26:19,416 --> 00:26:23,791 Haal al het geld eruit. Geef het hier. Kom op. Haal alles eruit. 323 00:26:23,875 --> 00:26:26,166 Hier. 324 00:26:26,250 --> 00:26:29,958 Alles is voor jullie. Meer dan je ooit had durven dromen. 325 00:26:30,708 --> 00:26:33,500 Er is meer. Verdeel het. Jullie hebben het verdiend. 326 00:26:34,500 --> 00:26:35,916 Er staat meer op de bank. 327 00:26:36,000 --> 00:26:37,625 Ik geef jullie alles. 328 00:26:40,166 --> 00:26:42,208 Nee, alsjeblieft. 329 00:26:43,458 --> 00:26:44,291 Nee. 330 00:26:44,791 --> 00:26:46,791 - En nu ga ik. - Nee. 331 00:26:53,083 --> 00:26:54,500 Ik ga hier weg. 332 00:26:56,125 --> 00:26:57,791 En ik begin opnieuw. 333 00:26:59,291 --> 00:27:00,125 Dat kan. 334 00:27:01,708 --> 00:27:02,958 Dat kan, Coral. 335 00:27:16,375 --> 00:27:18,458 Het is zo makkelijk je nu te doden. 336 00:27:20,791 --> 00:27:22,000 Maar dat is te goed. 337 00:27:24,583 --> 00:27:26,666 Dit is voor Gina, klootzak. 338 00:27:36,083 --> 00:27:37,041 Nee. 339 00:27:37,541 --> 00:27:38,375 Moisés. 340 00:27:39,208 --> 00:27:40,041 Moisés. 341 00:27:40,791 --> 00:27:43,250 Nee, alsjeblieft. Luister naar me. 342 00:27:43,333 --> 00:27:46,166 Alle families hebben problemen. Die zijn op te lossen. 343 00:27:46,750 --> 00:27:49,500 Ik ben een vader, Moisés. Ik heb twee dochters. 344 00:27:49,583 --> 00:27:52,583 Je weet hoe het is zonder vader op te groeien. Toe. 345 00:27:52,666 --> 00:27:55,333 Laat me eruit. Moisés. 346 00:28:27,125 --> 00:28:28,083 SCHOOLBUS 347 00:28:30,583 --> 00:28:34,041 CLUB DE BRUIDEN 348 00:28:58,541 --> 00:28:59,375 Moisés. 349 00:29:07,375 --> 00:29:10,083 Het voelt raar om afscheid van je te nemen. 350 00:29:18,708 --> 00:29:22,250 We hebben nog een kans. Als je me vergeeft. 351 00:29:23,458 --> 00:29:24,291 Jij, nuchter. 352 00:29:24,791 --> 00:29:27,000 En ik ga dingen nu goed doen. 353 00:29:27,708 --> 00:29:29,208 Ik ga doen wat juist is. 354 00:29:29,750 --> 00:29:31,125 Ik word een goed mens. 355 00:29:37,125 --> 00:29:39,333 Wat je hebt gedaan, is onvergeeflijk. 356 00:29:42,708 --> 00:29:44,666 Ik kan niet vergeten wie je bent. 357 00:29:46,708 --> 00:29:47,958 Wat een domper, hè? 358 00:29:50,208 --> 00:29:51,041 De waarheid is… 359 00:29:51,625 --> 00:29:54,666 …dat ik niet denk dat iemand me ooit zal begrijpen. 360 00:29:57,041 --> 00:30:00,666 Niemand kan die hel begrijpen. Jij wel. 361 00:30:02,666 --> 00:30:03,625 Jij wel. 362 00:30:05,291 --> 00:30:07,500 Jij komt ook uit de goot des levens. 363 00:30:13,208 --> 00:30:14,708 Ons leven was slecht. 364 00:30:18,625 --> 00:30:20,625 Het doet pijn, maar dat verenigt ons. 365 00:30:26,333 --> 00:30:27,666 Eerlijk gezegd… 366 00:30:29,375 --> 00:30:32,041 …dat jij de enige vrouw bent die me begrijpt. 367 00:30:35,458 --> 00:30:37,166 Zie je? Allebei zielig. 368 00:30:45,458 --> 00:30:48,125 Ik ga kijken of een nieuw leven mogelijk is. 369 00:30:49,041 --> 00:30:50,666 Anders zoek ik weer 'n zwembad. 370 00:31:11,666 --> 00:31:12,500 Succes. 371 00:31:19,708 --> 00:31:20,625 Jij ook, Coral. 372 00:31:41,625 --> 00:31:42,666 - Hier? - Ja. 373 00:31:43,541 --> 00:31:45,458 - Je moet dit verbinden. - Oké. 374 00:31:49,958 --> 00:31:51,833 EINDE 375 00:32:00,916 --> 00:32:02,541 - Alles goed? - Heel goed. 376 00:32:03,041 --> 00:32:03,875 Ja. 377 00:32:04,375 --> 00:32:06,416 - Laten we gaan, jongens. - Kom op. 378 00:32:22,875 --> 00:32:24,208 Kom op, jongens. 379 00:32:28,875 --> 00:32:30,041 Vooruit. 380 00:32:35,916 --> 00:32:38,333 Zo kwam ik uit de prostitutie. 381 00:32:39,625 --> 00:32:42,208 Maar zo hield ik ook op met vallen. 382 00:32:42,291 --> 00:32:44,958 Ik kwam op een dieptepunt en begon te leven. 383 00:32:45,041 --> 00:32:47,708 Zo ontsnapten Wendy en ik aan de B-kant van het leven. 384 00:32:47,791 --> 00:32:49,333 Op naar een betere toekomst. 385 00:32:51,458 --> 00:32:55,791 en nu woon ik hier, aan de grens 386 00:32:55,875 --> 00:32:58,291 We waren niet de enigen die dat deden. 387 00:32:58,875 --> 00:33:04,291 Dit is het verhaal van hoe we niet meer voor anderen leefden, maar voor onszelf. 388 00:33:04,375 --> 00:33:06,541 verraderlijk 389 00:33:07,166 --> 00:33:10,083 De weg was lang en zat vol leeuwen en beren… 390 00:33:10,666 --> 00:33:12,958 …maar we vonden ook engelen uit de hemel. 391 00:33:13,041 --> 00:33:13,875 Bedankt. 392 00:33:13,958 --> 00:33:17,166 Ze hielpen ons om pijn om te zetten in hoop. 393 00:35:25,375 --> 00:35:27,791 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk