1 00:00:06,083 --> 00:00:08,708 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:01:33,208 --> 00:01:36,375 Huminga ka, gago. Ako ang dapat na inaalagaan mo. 3 00:01:55,458 --> 00:01:56,291 Buhay ka ba? 4 00:01:59,000 --> 00:01:59,833 Oo. 5 00:02:32,791 --> 00:02:34,875 Mukhang ayos naman. Hindi namamaga. 6 00:02:34,958 --> 00:02:36,583 Namamaga. Tingnan mo 'to. 7 00:02:38,666 --> 00:02:40,000 Ibabad mo pa. 8 00:02:40,875 --> 00:02:43,583 Tatapatin ko kayo. Gusto kayong paalisin ng kapatid ko. 9 00:02:43,666 --> 00:02:46,833 At ayaw kong makipag-away sa kanya. Kailangan niyo nang umalis. 10 00:02:46,916 --> 00:02:47,958 Ganu'n talaga. 11 00:02:50,875 --> 00:02:51,958 Kapatid mo siya? 12 00:02:53,708 --> 00:02:55,125 Akala ko, alam mo 'yun, 13 00:02:56,250 --> 00:02:59,291 asawa mo siya. Wala ka palang asawa? 14 00:03:00,041 --> 00:03:01,583 Wala. Single ako. 15 00:03:03,208 --> 00:03:04,041 Iniwanan ako. 16 00:03:05,291 --> 00:03:06,958 Pinuntahan ko siya sa isla, tapos… 17 00:03:07,041 --> 00:03:08,000 iniwan niya ako. 18 00:03:08,875 --> 00:03:09,833 Hiniwalayan ako. 19 00:03:12,541 --> 00:03:13,375 Aba, 20 00:03:14,375 --> 00:03:15,500 kawalan niya 'yun. 21 00:03:16,458 --> 00:03:17,291 'Di ba? 22 00:03:19,416 --> 00:03:20,500 Nauunawaan ko. 23 00:03:21,083 --> 00:03:24,083 Hindi kami kilala ng kapatid mo. Bakit niya kami patutuluyin? 24 00:03:24,166 --> 00:03:28,375 Pero hatinggabi na, alas-7 pa aalis ang lantsa, 25 00:03:28,875 --> 00:03:31,000 wala kaming pera para mag-hotel… 26 00:03:32,583 --> 00:03:35,833 Binuksan mo na 'tong alak, sayang naman. 27 00:03:36,416 --> 00:03:39,416 Ayos lang ba? Ang ganda ng lugar na 'to, at… 28 00:03:39,500 --> 00:03:41,000 'Di nga. Hello? 29 00:03:42,041 --> 00:03:45,000 Tingnan mo ang pampatugtog ninyo. Kailangan nating sumayaw. 30 00:03:45,083 --> 00:03:46,166 Sumayaw… 31 00:03:46,250 --> 00:03:47,500 Gusto mong sumayaw? 32 00:03:47,583 --> 00:03:49,666 'Di ba sabi mo, galing kami sa party? 33 00:03:49,750 --> 00:03:52,583 Bueno, sumayaw tayo nang totohanan. 34 00:03:53,125 --> 00:03:56,000 Kapag nakita tayo ng kapatid kong sumasayaw, patay tayo. 35 00:03:56,083 --> 00:03:59,125 Baliw 'yun. Maniwala ka, hindi mo magugustuhan. 36 00:04:06,875 --> 00:04:10,125 Pero mahilig akong sumayaw. 37 00:04:10,833 --> 00:04:11,916 Kaso 38 00:04:12,000 --> 00:04:14,041 hindi kami sanay na magsayaw rito. 39 00:04:14,125 --> 00:04:17,625 Mga radiator, timing belt, 40 00:04:17,708 --> 00:04:20,916 karburador, at pulley ang ipinupunta ng mga tao rito. 41 00:04:21,583 --> 00:04:26,416 Lahat ng para sa kotse. 'Yun ang hanap-buhay ko. 42 00:04:27,125 --> 00:04:29,208 Mga bagay na hindi mahalaga ngayon. 43 00:04:30,166 --> 00:04:31,625 Kaya magsayaw na tayo. 44 00:04:53,250 --> 00:04:54,916 Hindi ako pumunta rito para sumayaw. 45 00:04:55,000 --> 00:04:55,875 Okay? 46 00:04:58,291 --> 00:04:59,125 Totoo 'yun. 47 00:05:02,625 --> 00:05:04,333 Diego, may tinatakbuhan kami. 48 00:05:06,958 --> 00:05:09,166 Nakita mo 'yung lalaking dumaan sa kalsada? 49 00:05:09,666 --> 00:05:11,041 'Yung kaninang hapon? 50 00:05:13,500 --> 00:05:15,041 Ex ni Greta 'yun. 51 00:05:17,916 --> 00:05:19,541 At masama siyang tao. 52 00:05:19,625 --> 00:05:21,000 Bayolente siya. 53 00:05:22,250 --> 00:05:24,750 Kaya tumakas si Greta kasama ng baby niya. 54 00:05:25,916 --> 00:05:28,416 - 'Yun ang tatay ng bata? - Hindi namin alam. 55 00:05:29,166 --> 00:05:30,375 Kasi si Greta, ah… 56 00:05:31,541 --> 00:05:33,625 Aminin na natin, marami siyang nobyo. 57 00:05:34,333 --> 00:05:37,083 Kaya mahirap sabihin kung sino ang ama. 58 00:05:37,166 --> 00:05:39,916 Pero tinitiyak ko, pinakamasama ang lalaking 'yun. 59 00:05:40,541 --> 00:05:43,041 Kung ganu'n, tara sa pulis at isumbong siya. 60 00:05:43,125 --> 00:05:44,916 Ang problema, pulis siya. 61 00:05:46,208 --> 00:05:47,208 Grabe, 'no? 62 00:05:48,041 --> 00:05:50,125 Pulis din 'yung ibang ex ni Greta. 63 00:05:50,208 --> 00:05:52,250 Ewan ko ba at napakahilig mo sa pulis. 64 00:05:52,833 --> 00:05:54,250 Hindi namin siya maisusumbong. 65 00:05:55,125 --> 00:05:58,083 Kaya importanteng patuluyin mo kami ngayon. 66 00:05:58,166 --> 00:05:59,166 Wendy. 67 00:05:59,666 --> 00:06:01,875 - Pwede tayong mag-usap? - Sige. 68 00:06:04,375 --> 00:06:06,458 Ayaw niya 'atang malaman mo 'yun. 69 00:06:06,958 --> 00:06:07,875 Pakihawak muna. 70 00:06:11,625 --> 00:06:12,458 Greta. 71 00:06:13,291 --> 00:06:15,541 Greta, uy! Sandali! Ano'ng problema? 72 00:06:16,166 --> 00:06:19,666 Ano ba 'to? Gusto mo bang makasiping 'yung lalaki? 73 00:06:20,791 --> 00:06:23,083 - Ano'ng sinasabi mo? - Ewan ko. 74 00:06:23,166 --> 00:06:26,041 Hindi 'yun ang unang beses na makikisiping ka sa lalaki, 'di ba? 75 00:06:28,375 --> 00:06:29,208 Oo naman. 76 00:06:30,208 --> 00:06:31,833 Pinilit na ako ng bugaw dati. 77 00:06:32,416 --> 00:06:34,541 - Ano ba 'to? - Ewan ko, Wendy. 78 00:06:34,625 --> 00:06:37,583 Parang sa bawat hakbang natin, may bagong kasinungalingan. 79 00:06:37,666 --> 00:06:41,416 Noong una, mga panadera. Ngayon, may nobyong pulis. 80 00:06:41,500 --> 00:06:43,958 Tapos "magpanggap kang pilay," tapos nag-hiking… 81 00:06:44,041 --> 00:06:45,583 Noong tumakas tayo, 82 00:06:45,666 --> 00:06:49,791 naisip siguro nu'ng lalaki na nanakbo ako sa bundok. 83 00:06:49,875 --> 00:06:52,708 Ewan ko kung dahil ba gusto mo 'yung lalaki, 84 00:06:52,791 --> 00:06:56,625 dahil gusto mo akong protektahan, o dahil sinungaling ka lang talaga. 85 00:06:56,708 --> 00:06:58,208 Hindi na kita kilala. 86 00:07:00,208 --> 00:07:01,583 Ano'ng gusto mong sabihin ko? 87 00:07:02,833 --> 00:07:04,208 Ha? 'Yung totoo? 88 00:07:04,291 --> 00:07:06,666 May mga lalaking papatay sa atin? 89 00:07:06,750 --> 00:07:10,333 Ang batang 'to ay anak ng biktima ng trafficking na patay na? 90 00:07:10,833 --> 00:07:13,875 May tatlong milyon at mga baril tayo? Gusto mong sabihin ko 'yun? 91 00:07:15,250 --> 00:07:18,166 Sapat na sanang sabihin mo na girlfriend mo ako. 92 00:07:21,375 --> 00:07:22,916 Greta, sinusubukan ko lang 93 00:07:24,708 --> 00:07:26,208 na maging mabait. 'Yun lang. 94 00:07:27,000 --> 00:07:29,875 Sinabi kong gago ang boyfriend mo, para 'di na siya magtanong 95 00:07:29,958 --> 00:07:31,541 at patuluyin tayo rito. 96 00:07:31,625 --> 00:07:36,583 Para hindi niya tayo paalisin. Inililigtas ko lang tayo. 97 00:07:37,500 --> 00:07:40,583 Iniwan mo rin ba ang best friend mo sa tabing-kalsada para 98 00:07:40,666 --> 00:07:42,041 iligtas tayo? 99 00:07:45,500 --> 00:07:46,708 Hindi mo siya kilala. 100 00:07:47,500 --> 00:07:48,333 Si Coral. 101 00:07:50,458 --> 00:07:51,291 Si Coral 102 00:07:52,750 --> 00:07:53,750 ay isang… 103 00:07:53,833 --> 00:07:54,750 Adik siya. 104 00:07:57,750 --> 00:07:59,041 Alam mo ba kung ilang beses 105 00:07:59,541 --> 00:08:03,750 na kaming muntik mamatay ni Gina dahil sa kanya? 106 00:08:05,208 --> 00:08:10,083 Si Coral ay isang malaking bato. Isang 5,000 toneladang bato na palubog na. 107 00:08:10,583 --> 00:08:13,166 Lumulubog siya, at 'pag kasama mo siya, lulubog ka rin. 108 00:08:13,250 --> 00:08:16,500 Kung ganu'n, i-angat mo siya. Hilahin mo siya't i-angat. 109 00:08:16,583 --> 00:08:19,833 Hihintayin mong bumagsak siya ulit, at i-aangat mo siya ulit, 110 00:08:19,916 --> 00:08:21,291 na tulad ng magkakapamilya. 111 00:08:21,791 --> 00:08:25,125 Tulad ng inakala kong gagawin mo noong sumama ako sa 'yo. 112 00:08:26,500 --> 00:08:29,333 Akala ko isa ka sa mga taong panghabambuhay, 113 00:08:29,416 --> 00:08:31,625 hanggang iwanan mo ang nag-iisang kapamilya mo. 114 00:08:32,708 --> 00:08:34,333 Hindi na kita kilala. 115 00:08:53,000 --> 00:08:54,333 Nasaan ang bag ng pera? 116 00:08:57,791 --> 00:08:59,875 Itinago ko sa likod ng kotse. Bakit? 117 00:09:56,958 --> 00:09:58,000 Uy! 118 00:10:00,833 --> 00:10:04,166 Tanda mo 'yung sinabi mong wala kang maipagmalaki? 119 00:10:06,875 --> 00:10:09,000 Pagkakataon mo na 'tong tumulong. 120 00:10:13,041 --> 00:10:14,166 Ano'ng ginagawa mo? 121 00:10:16,125 --> 00:10:17,250 Tinatawag si Coral. 122 00:10:19,083 --> 00:10:22,958 Ang usapan, kapag may nanganib, magpapaputok tayo ng flare. 123 00:10:23,458 --> 00:10:27,500 Alam mo kung sino'ng darating? 'Yung mga lalaking alam na may flare tayo. 124 00:10:27,583 --> 00:10:28,833 Kailangan na nating umalis. 125 00:10:30,958 --> 00:10:31,791 Sandali. 126 00:10:31,875 --> 00:10:32,708 Ano? 127 00:10:33,291 --> 00:10:34,583 Kung darating sila, 128 00:10:35,916 --> 00:10:37,125 ambusin natin sila. 129 00:10:38,250 --> 00:10:40,583 Iisang clip na lang ang natira, kulang pa ng bala. 130 00:10:40,666 --> 00:10:42,666 - 'Yung ipinambaril mo sa lalaki. - Greta. 131 00:10:43,500 --> 00:10:46,583 May naiisip ako. Pero kailangan niyong umalis ng baby. 132 00:10:47,458 --> 00:10:48,958 Hindi tayo mag-iiwanan. 133 00:10:49,791 --> 00:10:50,875 - Hindi, Wendy. - Greta… 134 00:10:50,958 --> 00:10:53,041 Aambusin natin sila nang magkasama. 135 00:11:01,250 --> 00:11:03,083 Ano'ng ginawa niyo, mga tanga? 136 00:11:04,291 --> 00:11:05,166 Sorry talaga. 137 00:11:05,250 --> 00:11:07,000 Kalagan niyo siya. 138 00:11:08,833 --> 00:11:10,125 Paumanhin po, Padre. 139 00:11:10,708 --> 00:11:13,500 Pinasundo ko kayo sa kanila para sa pananampalataya ko. 140 00:11:14,083 --> 00:11:16,375 At mukhang mali ang pagkakaunawa nila. 141 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 Alam mo kasi… 142 00:11:21,083 --> 00:11:21,916 Ah… 143 00:11:22,541 --> 00:11:24,750 Hindi ako naniniwala noon kay Hesus. 144 00:11:26,000 --> 00:11:27,208 Nito na lang. 145 00:11:27,916 --> 00:11:30,333 At alam kong may mga patakaran ang relihiyon ninyo. 146 00:11:30,916 --> 00:11:35,541 Kahit kalakhan ng buhay mo ay puno ng kasalanan, 147 00:11:35,625 --> 00:11:37,583 kapag nagsisi ka, 148 00:11:39,458 --> 00:11:40,958 patatawarin ka ng Diyos. 149 00:11:41,541 --> 00:11:42,916 Ganu'n ba 'yun? 150 00:11:48,083 --> 00:11:50,416 - Tanong 'yun. - 'Wag niyo siyang i-pressure! 151 00:11:53,333 --> 00:11:54,166 Una… 152 00:11:55,416 --> 00:11:57,166 Una, kailangan mong mangumpisal. 153 00:12:07,458 --> 00:12:08,666 Aba ginoong Maria. 154 00:12:08,750 --> 00:12:10,250 Punung-puno ka ng grasya. 155 00:12:19,041 --> 00:12:20,458 Patawarin mo ako, Padre… 156 00:12:24,541 --> 00:12:26,291 kasi pumatay ako ng mga tao. 157 00:12:26,375 --> 00:12:28,375 Paanong pumatay ng tao? 158 00:12:30,125 --> 00:12:30,958 Sige. 159 00:12:32,375 --> 00:12:33,708 "Mga tao." Ilan? 160 00:12:34,791 --> 00:12:35,625 Ilan na rin. 161 00:12:36,666 --> 00:12:38,208 - Medyo marami. - Sige. 162 00:12:39,916 --> 00:12:43,458 Noong nakaraan lang, may inilagay ako sa isang tubo rito. 163 00:12:44,166 --> 00:12:45,750 Dito mismo, sa basement. 164 00:12:46,625 --> 00:12:49,125 Nagtaksil din ako sa asawa ko. 165 00:12:51,333 --> 00:12:52,166 Sa isip, 166 00:12:53,583 --> 00:12:54,416 sa salita, 167 00:12:55,250 --> 00:12:56,166 at… 168 00:12:56,250 --> 00:12:57,583 - At sa gawa. - At sa gawa. 169 00:12:57,666 --> 00:12:58,500 At sa gawa. 170 00:12:59,416 --> 00:13:01,125 Kasalanan ba ang droga, Padre? 171 00:13:01,708 --> 00:13:03,166 Mahilig din ako roon. 172 00:13:06,291 --> 00:13:09,291 At nariyan din ang usapin ng 173 00:13:10,791 --> 00:13:12,666 prostitusyon. 174 00:13:15,875 --> 00:13:16,708 Ah… 175 00:13:17,750 --> 00:13:21,250 Padre, may ilang babae akong niloko. 176 00:13:21,875 --> 00:13:23,791 At alam kong kasalanan ang magsinungaling. 177 00:13:23,875 --> 00:13:27,750 Pero kahit si Maria Magdalena, nasa Biblia, at isa siyang… 178 00:13:27,833 --> 00:13:30,750 Isa siyang puta. At hindi siya pinarusahan dahil du'n. 179 00:13:30,833 --> 00:13:33,208 - Magkaibigan pa sila ni Kristo. Ah… 180 00:13:33,291 --> 00:13:37,708 Padre, ito na ang pinakalumang propesyon sa buong mundo. 181 00:13:37,791 --> 00:13:39,875 Hindi kasalanan ang propesyon. 182 00:13:39,958 --> 00:13:41,291 Aminin na natin. 183 00:13:41,375 --> 00:13:44,708 Nagkakantutan na ang mga tao simula't sapul. 184 00:13:44,791 --> 00:13:46,875 Mga puta, mga sinaunang tao, mga pari. 185 00:13:46,958 --> 00:13:50,000 - Ah… - Hindi, pati mga pari, Padre. 186 00:13:50,083 --> 00:13:51,000 Padre, 187 00:13:51,708 --> 00:13:52,666 ang pagsisisi ko 188 00:13:55,375 --> 00:13:56,208 ay totoo. 189 00:13:58,750 --> 00:14:01,333 Sumama kayo sa akin. May gagawin tayo. 190 00:14:02,916 --> 00:14:06,375 Teka. Nagtatago sila sa masamang tao na gustong makuha ang baby, 191 00:14:06,458 --> 00:14:08,291 pero 'di sila makapunta sa pulis? 192 00:14:08,375 --> 00:14:11,333 At siyempre, iniligtas mo sila, 'no? 193 00:14:11,416 --> 00:14:13,541 Nagtitiwala ako sa mga tao, Becky. 194 00:14:13,625 --> 00:14:15,583 Hindi ako mahilig magduda. 195 00:14:19,125 --> 00:14:20,041 Walang gagalaw. 196 00:14:22,208 --> 00:14:23,041 Maupo kayo. 197 00:14:24,166 --> 00:14:25,458 Bilis, upo. 198 00:14:26,250 --> 00:14:27,500 Doon sa kama. 199 00:14:28,500 --> 00:14:30,250 Patingin ng mga kamay. 200 00:14:30,333 --> 00:14:31,708 Diego, ano 'to? 201 00:14:34,166 --> 00:14:35,375 Tahimik. 202 00:14:36,166 --> 00:14:38,625 Kung hindi, magigising ang mga puta. 203 00:14:38,708 --> 00:14:41,583 Kaya hindi muna namin kayo papatayin. 204 00:14:42,083 --> 00:14:44,333 Maingay 'yun. Tapos… 205 00:14:46,458 --> 00:14:48,333 makakatakas na ang hinahabol namin. 206 00:14:54,833 --> 00:14:56,541 Kaya may kaunting oras kayo. 207 00:14:57,791 --> 00:14:58,916 I-enjoy niyo. 208 00:15:00,416 --> 00:15:02,250 Hindi masaya ang sandaling 'to. 209 00:15:04,916 --> 00:15:06,458 Pero huli niyo na ito. 210 00:15:16,000 --> 00:15:16,833 Kaya 211 00:15:17,625 --> 00:15:20,666 i-e-enjoy natin ang sandaling 'to nang husto. 212 00:15:20,750 --> 00:15:22,500 - Layuan mo ang kapatid ko! - Maupo ka! 213 00:15:24,500 --> 00:15:26,333 May alam kong makakatulong sa inyo. 214 00:15:27,500 --> 00:15:28,333 Talaga? 215 00:15:29,583 --> 00:15:30,708 Ano'ng alam mo? 216 00:15:31,208 --> 00:15:33,500 Lumapit ka. Ayaw kong iparinig sa kanya. 217 00:15:47,041 --> 00:15:47,958 Diego! 218 00:15:50,041 --> 00:15:50,875 Tumahimik ka. 219 00:15:50,958 --> 00:15:52,041 Naririnig mo 'yun? 220 00:15:55,583 --> 00:15:56,666 Simula na ng saya. 221 00:15:57,541 --> 00:16:00,916 Pero ipapraktis ko muna ang swing ko. 222 00:16:06,250 --> 00:16:07,083 Hi, girls. 223 00:16:07,833 --> 00:16:09,875 Ipapakilala ko lang si Padre Ignacio. 224 00:16:10,625 --> 00:16:13,041 Nandito siya para mabigyan tayo ng kapatawaran. 225 00:16:14,625 --> 00:16:16,000 Pinatatawad ko na kayo. 226 00:16:16,083 --> 00:16:18,291 At gusto kong patawarin niyo rin ako. 227 00:16:19,333 --> 00:16:23,250 Kung nagkasala ako sa inyo, kung naloko ko kayo papunta rito… 228 00:16:25,625 --> 00:16:26,583 Patawad. 229 00:16:28,625 --> 00:16:29,750 Lumuhod tayo. 230 00:16:30,916 --> 00:16:31,750 Para magdasal. 231 00:16:35,125 --> 00:16:36,708 Magdasal ka, Padre. Susunod kami. 232 00:16:38,875 --> 00:16:40,750 Nangungumpisal ako sa Diyos… 233 00:16:40,833 --> 00:16:43,291 Nangungumpisal ako sa Diyos… 234 00:16:43,375 --> 00:16:45,083 …na nagkasala ako nang husto, 235 00:16:45,166 --> 00:16:48,125 sa isip, sa wika, sa gawa, at sa mga hindi ko nagawa. 236 00:16:48,208 --> 00:16:49,416 …nagkasala ako nang husto, 237 00:16:49,500 --> 00:16:52,750 sa isip, sa wika, sa gawa, at sa mga hindi ko nagawa. 238 00:16:52,833 --> 00:16:55,291 Sa aking kasalanan, aking malaking kasalanan. 239 00:16:55,375 --> 00:16:57,833 Sa aking kasalanan, aking malaking kasalanan. 240 00:16:57,916 --> 00:17:00,250 Ilagay na rin ba natin sa drum ang nanay mo? 241 00:17:00,333 --> 00:17:03,125 O ililigtas ba natin sila, at gagawin mo na ang trabaho mo? 242 00:17:03,208 --> 00:17:06,000 Kaya hinihiling ko sa Birheng Maria… 243 00:17:06,083 --> 00:17:09,041 Kaya hinihiling ko sa Birheng Maria… 244 00:17:09,125 --> 00:17:12,333 - …sa lahat ng Anghel at Santo… - …sa lahat ng Anghel at Santo… 245 00:17:12,416 --> 00:17:16,500 …at sa inyo, aking mga kapatid, na ipagdasal ako sa Panginoong Diyos. 246 00:17:19,166 --> 00:17:20,208 Amen. 247 00:17:20,291 --> 00:17:21,125 Amen. 248 00:17:45,416 --> 00:17:49,166 Nakita namin ang bituin sa silangan, girls. 249 00:17:51,333 --> 00:17:53,458 Ginabayan kami patungo sa kuwadra sa Bethlehem. 250 00:17:53,541 --> 00:17:56,625 Alam naming nandito kayo, kasama ng Messiah. 251 00:17:57,416 --> 00:17:59,041 May dala kaming ginto, 252 00:18:00,000 --> 00:18:00,833 insenso, 253 00:18:01,375 --> 00:18:02,458 at tingga. 254 00:18:24,000 --> 00:18:25,416 Gasolina! 255 00:18:27,166 --> 00:18:28,458 Hoy! 256 00:18:40,541 --> 00:18:41,375 Nandito ako. 257 00:18:41,458 --> 00:18:43,458 - Ayos ka lang? - Oo. 258 00:18:48,708 --> 00:18:49,708 Akin na ang phone mo. 259 00:18:54,208 --> 00:18:55,458 Saan ka pupunta? 260 00:18:55,541 --> 00:18:57,083 Wendy, saan ka pupunta? 261 00:19:11,708 --> 00:19:14,833 Habang buhay ka, 'di mo aakalaing mapupunta ka sa impyerno, 'no? 262 00:19:53,541 --> 00:19:55,250 Hindi na kita iiwan. 263 00:19:55,333 --> 00:19:57,666 Kahit pa mabangag ka. Hindi na talaga. 264 00:19:58,708 --> 00:20:00,833 Hindi na ako mababangag. 265 00:20:01,416 --> 00:20:02,958 Kahit iwanan mo pa ako. 266 00:20:10,500 --> 00:20:11,458 Ano'ng nangyari? 267 00:20:19,208 --> 00:20:20,791 Wala na si Beefcake. 268 00:20:21,916 --> 00:20:23,166 At 'yung isang kriminal. 269 00:20:34,791 --> 00:20:37,583 Hello, baby. Napakatapang mo. 270 00:20:37,666 --> 00:20:39,625 Wow, kamukha talaga niya si Gina. 271 00:20:45,875 --> 00:20:47,291 Sinunog niyo sila nang buhay. 272 00:20:51,416 --> 00:20:54,583 Bueno, mas madali na para sa atin 'to. 273 00:20:57,166 --> 00:20:58,875 Tapusin na natin 'to. 274 00:20:59,916 --> 00:21:01,375 Tapusin na natin si Romeo. 275 00:21:07,041 --> 00:21:07,875 Diego. 276 00:21:16,250 --> 00:21:17,083 Uy, Romeo. 277 00:21:17,833 --> 00:21:21,000 Magandang balita. Nahuli ni Moises ang mga babae. 278 00:21:21,083 --> 00:21:22,958 Nakatali na sila. 279 00:21:25,958 --> 00:21:27,333 Na kay Moises sila? 280 00:21:29,000 --> 00:21:31,208 Diyos ko, bakit kita pinagdudahan? 281 00:21:31,708 --> 00:21:34,458 Ikaw pa rin ang anghel ko. Moises… 282 00:21:39,250 --> 00:21:40,875 Hesus, narinig mo ako. 283 00:21:41,958 --> 00:21:43,375 Naghimala ka. 284 00:21:44,083 --> 00:21:46,875 Ibinalik mo ang kapatid ko. Ibinalik mo siya sa landas ko. 285 00:21:48,250 --> 00:21:50,083 Oras na para sa muling pagkabuhay. 286 00:21:50,958 --> 00:21:51,875 Paakyatin mo siya! 287 00:21:52,916 --> 00:21:55,416 Paakyatin mo siya! Bilis! 288 00:21:55,916 --> 00:21:56,750 Romeo, 289 00:21:57,500 --> 00:22:00,083 maghanda ka ng dalawang basong alak at magrelaks ka. 290 00:22:00,166 --> 00:22:01,083 Paakyat na ako. 291 00:22:13,083 --> 00:22:14,000 Aambusin tayo! 292 00:22:14,666 --> 00:22:18,041 Harangan ang pinto, bilis! Ambusin tayo! Harangan ang pinto! 293 00:22:52,416 --> 00:22:53,250 Bulaga. 294 00:23:01,541 --> 00:23:02,500 Ano'ng nangyayari? 295 00:23:03,750 --> 00:23:04,916 Ano'ng ginagawa nila? 296 00:23:09,041 --> 00:23:11,416 Isang tao lang ang kailangang mamatay rito. 297 00:23:12,375 --> 00:23:13,541 Kaya mag-usap tayo. 298 00:23:14,708 --> 00:23:16,541 Bakit naman kita kakausapin? 299 00:23:17,041 --> 00:23:18,125 Baka ang tanong ay, 300 00:23:18,208 --> 00:23:21,416 "Nasaan ba 'yung pitong goons na nakabantay sa pinto 301 00:23:21,500 --> 00:23:23,750 para pigilan ang mga gagong 'to na pumasok?" 302 00:23:23,833 --> 00:23:27,916 Ikaw ang magpasya. Magbabarilan ba tayo o ituturing na ba nating patas 'to? 303 00:23:28,500 --> 00:23:31,916 Sa madaling salita, umalis kayo at 'di namin kayo sasaktan. 304 00:23:34,666 --> 00:23:36,250 Iniisip mo, "Kapag ginawa ko 'yan, 305 00:23:36,333 --> 00:23:38,541 pipilipitin ni Romeo ang bayag ko." 306 00:23:38,625 --> 00:23:40,708 Hindi rin mangyayari 'yun. Bakit? 307 00:23:41,208 --> 00:23:43,208 Dahil kami na ang bahala kay Romeo. 308 00:23:43,291 --> 00:23:45,916 Ano'ng pinagsasabi ng putang 'yun? 309 00:23:46,000 --> 00:23:47,875 Kung iniisip niyo na, bukod kay Romeo, 310 00:23:48,541 --> 00:23:52,708 pipilipitin din ni Beefcake o Darwin ang bayag niyo, 311 00:23:52,791 --> 00:23:54,333 may ipapakita ako sa inyo. 312 00:23:57,250 --> 00:23:58,708 Nakikilala niyo ba sila? 313 00:23:59,416 --> 00:24:00,250 Ha? 314 00:24:02,416 --> 00:24:03,875 Nakikilala niyo si Beefcake? 315 00:24:04,791 --> 00:24:06,000 Wala na siya. 316 00:24:07,916 --> 00:24:09,625 Wala na rin 'yung isang gago. 317 00:24:11,666 --> 00:24:12,791 Ano sa tingin niyo? 318 00:24:24,041 --> 00:24:25,791 Ano ba? Ano'ng nangyayari? 319 00:24:30,291 --> 00:24:31,958 Saan sila pupunta? 320 00:24:33,916 --> 00:24:35,333 Diego, kunin mo ang bus. 321 00:24:57,958 --> 00:24:59,625 Palibutan niyo ako! Bilis! 322 00:24:59,708 --> 00:25:01,083 Palibutan niyo ako, bwisit! 323 00:25:03,375 --> 00:25:04,291 Walang gagalaw. 324 00:25:06,375 --> 00:25:09,291 'Pag gumalaw kayo, papatayin ko sila. 'Wag niyo akong pilitin. 325 00:25:09,375 --> 00:25:11,208 Magkasundo na kami ni Hesu Kristo. 326 00:25:12,458 --> 00:25:14,666 Nangumpisal at napatawad na ako. 327 00:25:15,250 --> 00:25:17,250 Pinatawad ka ba niya sa pagkamatay ni Mama? 328 00:25:19,333 --> 00:25:21,416 Pinatawad ka ba sa pagkamatay ng kapatid ko? 329 00:25:21,500 --> 00:25:23,333 Dahil hindi niya pa ako kinakausap. 330 00:25:23,958 --> 00:25:25,458 Kinausap ka na ba niya, Coral? 331 00:25:26,333 --> 00:25:28,000 Kinausap niya na ba kayo, girls? 332 00:25:29,333 --> 00:25:31,750 Sabi ko sa 'yo, hindi 'to usapin ng kapatawaran. 333 00:25:32,791 --> 00:25:33,958 Ito ay buhay o kamatayan. 334 00:25:38,375 --> 00:25:39,208 Coral, 335 00:25:41,166 --> 00:25:42,666 may namamagitan sa atin. 336 00:25:45,541 --> 00:25:47,166 Kahit ayaw mo pa. 337 00:25:50,333 --> 00:25:52,000 Espesyal tayong dalawa. 338 00:25:52,750 --> 00:25:56,208 Kung ngumiti man ako sa 'yo, o bumulong sa tenga mo, 339 00:25:57,500 --> 00:26:00,875 'yun ay para lang maapakan kitang parang ipis balang araw. 340 00:26:02,166 --> 00:26:04,458 At ito na ang araw na 'yun. 341 00:26:09,208 --> 00:26:10,708 Rubi, buksan mo ang safe. 342 00:26:13,708 --> 00:26:15,375 Ang code ay 1404. 343 00:26:16,666 --> 00:26:18,375 Ni hindi mo pinalitan. 344 00:26:19,416 --> 00:26:21,625 Ilabas mo ang lahat ng pera. Akin na. 345 00:26:21,708 --> 00:26:23,791 Sige na, bilis! Ilabas mo lahat. 346 00:26:23,875 --> 00:26:26,166 Heto. 347 00:26:26,250 --> 00:26:29,958 Sa inyo na lahat, higit pa sa pinapangarap ninyo. 348 00:26:30,708 --> 00:26:32,416 Marami pa. Paghati-hatian ninyo! 349 00:26:32,500 --> 00:26:33,500 Sa inyo 'yan. 350 00:26:34,500 --> 00:26:35,916 Marami pa niyan sa bangko. 351 00:26:36,000 --> 00:26:37,625 Ibibigay ko ang lahat sa inyo. 352 00:26:40,166 --> 00:26:42,208 Huwag, please. 353 00:26:43,458 --> 00:26:44,291 Huwag! 354 00:26:44,791 --> 00:26:47,000 - At ngayon, aalis na ako rito. - Hindi. 355 00:26:53,083 --> 00:26:54,500 Aalis na ako rito. 356 00:26:56,125 --> 00:26:57,791 At magsisimula ulit ako. 357 00:26:59,291 --> 00:27:00,125 Pwede 'yun. 358 00:27:01,708 --> 00:27:02,958 Pwede 'yun, Coral. 359 00:27:16,375 --> 00:27:18,333 Napakadali mo na sanang barilin. 360 00:27:20,833 --> 00:27:22,000 Pero ano ka, sinuswerte? 361 00:27:24,583 --> 00:27:26,666 Para kay Gina 'to, gago. 362 00:27:36,083 --> 00:27:37,041 Huwag! 363 00:27:37,541 --> 00:27:38,375 Moises! 364 00:27:38,875 --> 00:27:40,041 Moises! 365 00:27:41,041 --> 00:27:43,250 Huwag, please. Makinig ka, please. 366 00:27:43,333 --> 00:27:46,166 Nagkakaproblema ang mga pamilya, pero naaayos din 'yun, Moises! 367 00:27:46,750 --> 00:27:49,500 Tatay ako, Moises. May dalawang anak ako. 368 00:27:49,583 --> 00:27:52,583 Alam mo kung paanong lumaki nang walang ama. Please. 369 00:27:52,666 --> 00:27:55,333 Palabasin mo ako! Moises! 370 00:28:30,583 --> 00:28:34,041 CLUB LAS NOBYAS 371 00:28:58,541 --> 00:28:59,375 Moises! 372 00:29:07,375 --> 00:29:10,083 Ang totoo, kakaiba ang pakiramdam ng pagpapaalam sa 'yo. 373 00:29:18,708 --> 00:29:20,208 May pagkakataon pa tayo. 374 00:29:21,166 --> 00:29:24,291 Kung patatawarin mo ako. Magiging malinis ka. 375 00:29:24,791 --> 00:29:27,000 Magiging mabuti ako. 376 00:29:27,708 --> 00:29:29,208 Gagawin ko na ang tama. 377 00:29:29,750 --> 00:29:31,125 Magiging mabuting tao na ako. 378 00:29:37,125 --> 00:29:39,333 Hindi mapapatawad ang ginawa mo. 379 00:29:42,708 --> 00:29:44,666 Hindi ko na makakalimutan ang pagkatao mo. 380 00:29:46,708 --> 00:29:47,958 Nakakainis, 'di ba? 381 00:29:50,208 --> 00:29:51,125 Kasi ang totoo, 382 00:29:51,625 --> 00:29:54,666 iniisip ko ang hinaharap ko, at mukhang walang makakaunawa sa akin. 383 00:29:57,041 --> 00:30:00,666 Mukhang walang makakaunawa sa pinagdaanan ko, kundi ikaw. 384 00:30:02,666 --> 00:30:03,625 Ikaw ang nakakaunawa. 385 00:30:05,291 --> 00:30:07,500 Nagmula ka rin sa pusali ng buhay. 386 00:30:13,208 --> 00:30:14,708 Minalas tayo sa buhay. 387 00:30:18,625 --> 00:30:20,625 At kahit masakit, pinag-iisa tayo nu'n. 388 00:30:26,333 --> 00:30:27,666 Ang totoo, 389 00:30:29,375 --> 00:30:32,041 sa tingin ko, ikaw lang din ang makakaunawa sa akin. 390 00:30:35,458 --> 00:30:37,416 Kita mo? Pareho tayong kaawa-awa. 391 00:30:45,458 --> 00:30:48,125 Titingnan ko kung may bagong buhay ba talagang naghihintay. 392 00:30:49,041 --> 00:30:50,666 Kung wala, hahanap ako ng pool. 393 00:31:11,666 --> 00:31:12,500 Good luck! 394 00:31:19,708 --> 00:31:20,625 Sa 'yo rin, Coral. 395 00:31:41,625 --> 00:31:42,666 - Dito? - Oo. 396 00:31:43,541 --> 00:31:45,458 - Kailangan mong ikonekta 'to. - Sige. 397 00:31:49,958 --> 00:31:51,833 ANG WAKAS 398 00:32:00,916 --> 00:32:02,541 - Ayos na? - Ayos na ayos. 399 00:32:03,041 --> 00:32:03,875 Sige. 400 00:32:04,875 --> 00:32:06,416 - Tara na, guys! - Tara! 401 00:32:22,875 --> 00:32:24,208 Tara na, guys! 402 00:32:28,875 --> 00:32:30,041 Tara! 403 00:32:35,916 --> 00:32:38,333 'Yun ang kwento kung paano ako tumigil sa pagpuputa. 404 00:32:39,625 --> 00:32:42,208 'Yun din ang kwento kung paano ako tumigil sa pagbagsak, 405 00:32:42,291 --> 00:32:44,958 pagpalya, at nagsimulang mabuhay. 406 00:32:45,041 --> 00:32:47,708 Kung paano namin natakasan ni Wendy ang mahirap na buhay 407 00:32:47,791 --> 00:32:49,333 para sa maayos na kinabukasan. 408 00:32:51,458 --> 00:32:55,791 At ngayon, dito na ako nakatira, sa hangganan… 409 00:32:55,875 --> 00:32:58,291 At hindi lang kami ang nakatakas. 410 00:32:58,875 --> 00:33:02,000 Ito ang kwento kung paano kami tumigil na magdiwang para sa iba 411 00:33:02,083 --> 00:33:04,291 at nagsimulang magdiwang para sa aming sarili. 412 00:33:04,375 --> 00:33:06,541 …tuso. 413 00:33:07,166 --> 00:33:10,083 At kahit mahaba at puno ng demonyo ang daan, 414 00:33:10,666 --> 00:33:12,958 may nakilala rin kaming mga anghel mula sa langit. 415 00:33:13,041 --> 00:33:13,875 Salamat. 416 00:33:13,958 --> 00:33:17,166 Tinulungan nila kaming gawing pag-asa ang pasakit. 417 00:35:25,375 --> 00:35:30,375 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Ivee Jade Tanedo