1
00:00:06,083 --> 00:00:08,708
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:01:33,208 --> 00:01:36,375
Huminga ka, gago.
Ako ang dapat na inaalagaan mo.
3
00:01:55,458 --> 00:01:56,291
Buhay ka ba?
4
00:01:59,000 --> 00:01:59,833
Oo.
5
00:02:32,791 --> 00:02:34,875
Mukhang ayos naman. Hindi namamaga.
6
00:02:34,958 --> 00:02:36,583
Namamaga. Tingnan mo 'to.
7
00:02:38,666 --> 00:02:40,000
Ibabad mo pa.
8
00:02:40,875 --> 00:02:43,583
Tatapatin ko kayo.
Gusto kayong paalisin ng kapatid ko.
9
00:02:43,666 --> 00:02:46,833
At ayaw kong makipag-away
sa kanya. Kailangan niyo nang umalis.
10
00:02:46,916 --> 00:02:47,958
Ganu'n talaga.
11
00:02:50,875 --> 00:02:51,958
Kapatid mo siya?
12
00:02:53,708 --> 00:02:55,125
Akala ko, alam mo 'yun,
13
00:02:56,250 --> 00:02:59,291
asawa mo siya. Wala ka palang asawa?
14
00:03:00,041 --> 00:03:01,583
Wala. Single ako.
15
00:03:03,208 --> 00:03:04,041
Iniwanan ako.
16
00:03:05,291 --> 00:03:06,958
Pinuntahan ko siya sa isla, tapos…
17
00:03:07,041 --> 00:03:08,000
iniwan niya ako.
18
00:03:08,875 --> 00:03:09,833
Hiniwalayan ako.
19
00:03:12,541 --> 00:03:13,375
Aba,
20
00:03:14,375 --> 00:03:15,500
kawalan niya 'yun.
21
00:03:16,458 --> 00:03:17,291
'Di ba?
22
00:03:19,416 --> 00:03:20,500
Nauunawaan ko.
23
00:03:21,083 --> 00:03:24,083
Hindi kami kilala ng kapatid mo.
Bakit niya kami patutuluyin?
24
00:03:24,166 --> 00:03:28,375
Pero hatinggabi na,
alas-7 pa aalis ang lantsa,
25
00:03:28,875 --> 00:03:31,000
wala kaming pera para mag-hotel…
26
00:03:32,583 --> 00:03:35,833
Binuksan mo na 'tong alak, sayang naman.
27
00:03:36,416 --> 00:03:39,416
Ayos lang ba?
Ang ganda ng lugar na 'to, at…
28
00:03:39,500 --> 00:03:41,000
'Di nga. Hello?
29
00:03:42,041 --> 00:03:45,000
Tingnan mo ang pampatugtog ninyo.
Kailangan nating sumayaw.
30
00:03:45,083 --> 00:03:46,166
Sumayaw…
31
00:03:46,250 --> 00:03:47,500
Gusto mong sumayaw?
32
00:03:47,583 --> 00:03:49,666
'Di ba sabi mo, galing kami sa party?
33
00:03:49,750 --> 00:03:52,583
Bueno, sumayaw tayo nang totohanan.
34
00:03:53,125 --> 00:03:56,000
Kapag nakita tayo
ng kapatid kong sumasayaw, patay tayo.
35
00:03:56,083 --> 00:03:59,125
Baliw 'yun. Maniwala ka,
hindi mo magugustuhan.
36
00:04:06,875 --> 00:04:10,125
Pero mahilig akong sumayaw.
37
00:04:10,833 --> 00:04:11,916
Kaso
38
00:04:12,000 --> 00:04:14,041
hindi kami sanay na magsayaw rito.
39
00:04:14,125 --> 00:04:17,625
Mga radiator, timing belt,
40
00:04:17,708 --> 00:04:20,916
karburador, at pulley
ang ipinupunta ng mga tao rito.
41
00:04:21,583 --> 00:04:26,416
Lahat ng para sa kotse.
'Yun ang hanap-buhay ko.
42
00:04:27,125 --> 00:04:29,208
Mga bagay na hindi mahalaga ngayon.
43
00:04:30,166 --> 00:04:31,625
Kaya magsayaw na tayo.
44
00:04:53,250 --> 00:04:54,916
Hindi ako pumunta rito para sumayaw.
45
00:04:55,000 --> 00:04:55,875
Okay?
46
00:04:58,291 --> 00:04:59,125
Totoo 'yun.
47
00:05:02,625 --> 00:05:04,333
Diego, may tinatakbuhan kami.
48
00:05:06,958 --> 00:05:09,166
Nakita mo 'yung lalaking
dumaan sa kalsada?
49
00:05:09,666 --> 00:05:11,041
'Yung kaninang hapon?
50
00:05:13,500 --> 00:05:15,041
Ex ni Greta 'yun.
51
00:05:17,916 --> 00:05:19,541
At masama siyang tao.
52
00:05:19,625 --> 00:05:21,000
Bayolente siya.
53
00:05:22,250 --> 00:05:24,750
Kaya tumakas si Greta kasama ng baby niya.
54
00:05:25,916 --> 00:05:28,416
- 'Yun ang tatay ng bata?
- Hindi namin alam.
55
00:05:29,166 --> 00:05:30,375
Kasi si Greta, ah…
56
00:05:31,541 --> 00:05:33,625
Aminin na natin, marami siyang nobyo.
57
00:05:34,333 --> 00:05:37,083
Kaya mahirap sabihin kung sino ang ama.
58
00:05:37,166 --> 00:05:39,916
Pero tinitiyak ko,
pinakamasama ang lalaking 'yun.
59
00:05:40,541 --> 00:05:43,041
Kung ganu'n,
tara sa pulis at isumbong siya.
60
00:05:43,125 --> 00:05:44,916
Ang problema, pulis siya.
61
00:05:46,208 --> 00:05:47,208
Grabe, 'no?
62
00:05:48,041 --> 00:05:50,125
Pulis din 'yung ibang ex ni Greta.
63
00:05:50,208 --> 00:05:52,250
Ewan ko ba at napakahilig mo sa pulis.
64
00:05:52,833 --> 00:05:54,250
Hindi namin siya maisusumbong.
65
00:05:55,125 --> 00:05:58,083
Kaya importanteng
patuluyin mo kami ngayon.
66
00:05:58,166 --> 00:05:59,166
Wendy.
67
00:05:59,666 --> 00:06:01,875
- Pwede tayong mag-usap?
- Sige.
68
00:06:04,375 --> 00:06:06,458
Ayaw niya 'atang malaman mo 'yun.
69
00:06:06,958 --> 00:06:07,875
Pakihawak muna.
70
00:06:11,625 --> 00:06:12,458
Greta.
71
00:06:13,291 --> 00:06:15,541
Greta, uy! Sandali! Ano'ng problema?
72
00:06:16,166 --> 00:06:19,666
Ano ba 'to?
Gusto mo bang makasiping 'yung lalaki?
73
00:06:20,791 --> 00:06:23,083
- Ano'ng sinasabi mo?
- Ewan ko.
74
00:06:23,166 --> 00:06:26,041
Hindi 'yun ang unang beses
na makikisiping ka sa lalaki, 'di ba?
75
00:06:28,375 --> 00:06:29,208
Oo naman.
76
00:06:30,208 --> 00:06:31,833
Pinilit na ako ng bugaw dati.
77
00:06:32,416 --> 00:06:34,541
- Ano ba 'to?
- Ewan ko, Wendy.
78
00:06:34,625 --> 00:06:37,583
Parang sa bawat hakbang natin,
may bagong kasinungalingan.
79
00:06:37,666 --> 00:06:41,416
Noong una, mga panadera.
Ngayon, may nobyong pulis.
80
00:06:41,500 --> 00:06:43,958
Tapos "magpanggap kang pilay,"
tapos nag-hiking…
81
00:06:44,041 --> 00:06:45,583
Noong tumakas tayo,
82
00:06:45,666 --> 00:06:49,791
naisip siguro nu'ng lalaki
na nanakbo ako sa bundok.
83
00:06:49,875 --> 00:06:52,708
Ewan ko kung
dahil ba gusto mo 'yung lalaki,
84
00:06:52,791 --> 00:06:56,625
dahil gusto mo akong protektahan,
o dahil sinungaling ka lang talaga.
85
00:06:56,708 --> 00:06:58,208
Hindi na kita kilala.
86
00:07:00,208 --> 00:07:01,583
Ano'ng gusto mong sabihin ko?
87
00:07:02,833 --> 00:07:04,208
Ha? 'Yung totoo?
88
00:07:04,291 --> 00:07:06,666
May mga lalaking papatay sa atin?
89
00:07:06,750 --> 00:07:10,333
Ang batang 'to ay anak
ng biktima ng trafficking na patay na?
90
00:07:10,833 --> 00:07:13,875
May tatlong milyon at mga baril tayo?
Gusto mong sabihin ko 'yun?
91
00:07:15,250 --> 00:07:18,166
Sapat na sanang sabihin mo
na girlfriend mo ako.
92
00:07:21,375 --> 00:07:22,916
Greta, sinusubukan ko lang
93
00:07:24,708 --> 00:07:26,208
na maging mabait. 'Yun lang.
94
00:07:27,000 --> 00:07:29,875
Sinabi kong gago ang boyfriend mo,
para 'di na siya magtanong
95
00:07:29,958 --> 00:07:31,541
at patuluyin tayo rito.
96
00:07:31,625 --> 00:07:36,583
Para hindi niya tayo paalisin.
Inililigtas ko lang tayo.
97
00:07:37,500 --> 00:07:40,583
Iniwan mo rin ba
ang best friend mo sa tabing-kalsada para
98
00:07:40,666 --> 00:07:42,041
iligtas tayo?
99
00:07:45,500 --> 00:07:46,708
Hindi mo siya kilala.
100
00:07:47,500 --> 00:07:48,333
Si Coral.
101
00:07:50,458 --> 00:07:51,291
Si Coral
102
00:07:52,750 --> 00:07:53,750
ay isang…
103
00:07:53,833 --> 00:07:54,750
Adik siya.
104
00:07:57,750 --> 00:07:59,041
Alam mo ba kung ilang beses
105
00:07:59,541 --> 00:08:03,750
na kaming muntik mamatay ni Gina
dahil sa kanya?
106
00:08:05,208 --> 00:08:10,083
Si Coral ay isang malaking bato.
Isang 5,000 toneladang bato na palubog na.
107
00:08:10,583 --> 00:08:13,166
Lumulubog siya,
at 'pag kasama mo siya, lulubog ka rin.
108
00:08:13,250 --> 00:08:16,500
Kung ganu'n, i-angat mo siya.
Hilahin mo siya't i-angat.
109
00:08:16,583 --> 00:08:19,833
Hihintayin mong bumagsak siya ulit,
at i-aangat mo siya ulit,
110
00:08:19,916 --> 00:08:21,291
na tulad ng magkakapamilya.
111
00:08:21,791 --> 00:08:25,125
Tulad ng inakala kong gagawin mo
noong sumama ako sa 'yo.
112
00:08:26,500 --> 00:08:29,333
Akala ko isa ka sa
mga taong panghabambuhay,
113
00:08:29,416 --> 00:08:31,625
hanggang iwanan mo
ang nag-iisang kapamilya mo.
114
00:08:32,708 --> 00:08:34,333
Hindi na kita kilala.
115
00:08:53,000 --> 00:08:54,333
Nasaan ang bag ng pera?
116
00:08:57,791 --> 00:08:59,875
Itinago ko sa likod ng kotse. Bakit?
117
00:09:56,958 --> 00:09:58,000
Uy!
118
00:10:00,833 --> 00:10:04,166
Tanda mo 'yung sinabi mong
wala kang maipagmalaki?
119
00:10:06,875 --> 00:10:09,000
Pagkakataon mo na 'tong tumulong.
120
00:10:13,041 --> 00:10:14,166
Ano'ng ginagawa mo?
121
00:10:16,125 --> 00:10:17,250
Tinatawag si Coral.
122
00:10:19,083 --> 00:10:22,958
Ang usapan, kapag may nanganib,
magpapaputok tayo ng flare.
123
00:10:23,458 --> 00:10:27,500
Alam mo kung sino'ng darating?
'Yung mga lalaking alam na may flare tayo.
124
00:10:27,583 --> 00:10:28,833
Kailangan na nating umalis.
125
00:10:30,958 --> 00:10:31,791
Sandali.
126
00:10:31,875 --> 00:10:32,708
Ano?
127
00:10:33,291 --> 00:10:34,583
Kung darating sila,
128
00:10:35,916 --> 00:10:37,125
ambusin natin sila.
129
00:10:38,250 --> 00:10:40,583
Iisang clip na lang ang natira,
kulang pa ng bala.
130
00:10:40,666 --> 00:10:42,666
- 'Yung ipinambaril mo sa lalaki.
- Greta.
131
00:10:43,500 --> 00:10:46,583
May naiisip ako.
Pero kailangan niyong umalis ng baby.
132
00:10:47,458 --> 00:10:48,958
Hindi tayo mag-iiwanan.
133
00:10:49,791 --> 00:10:50,875
- Hindi, Wendy.
- Greta…
134
00:10:50,958 --> 00:10:53,041
Aambusin natin sila nang magkasama.
135
00:11:01,250 --> 00:11:03,083
Ano'ng ginawa niyo, mga tanga?
136
00:11:04,291 --> 00:11:05,166
Sorry talaga.
137
00:11:05,250 --> 00:11:07,000
Kalagan niyo siya.
138
00:11:08,833 --> 00:11:10,125
Paumanhin po, Padre.
139
00:11:10,708 --> 00:11:13,500
Pinasundo ko kayo sa kanila
para sa pananampalataya ko.
140
00:11:14,083 --> 00:11:16,375
At mukhang mali ang pagkakaunawa nila.
141
00:11:18,583 --> 00:11:19,750
Alam mo kasi…
142
00:11:21,083 --> 00:11:21,916
Ah…
143
00:11:22,541 --> 00:11:24,750
Hindi ako naniniwala noon kay Hesus.
144
00:11:26,000 --> 00:11:27,208
Nito na lang.
145
00:11:27,916 --> 00:11:30,333
At alam kong
may mga patakaran ang relihiyon ninyo.
146
00:11:30,916 --> 00:11:35,541
Kahit kalakhan ng buhay mo
ay puno ng kasalanan,
147
00:11:35,625 --> 00:11:37,583
kapag nagsisi ka,
148
00:11:39,458 --> 00:11:40,958
patatawarin ka ng Diyos.
149
00:11:41,541 --> 00:11:42,916
Ganu'n ba 'yun?
150
00:11:48,083 --> 00:11:50,416
- Tanong 'yun.
- 'Wag niyo siyang i-pressure!
151
00:11:53,333 --> 00:11:54,166
Una…
152
00:11:55,416 --> 00:11:57,166
Una, kailangan mong mangumpisal.
153
00:12:07,458 --> 00:12:08,666
Aba ginoong Maria.
154
00:12:08,750 --> 00:12:10,250
Punung-puno ka ng grasya.
155
00:12:19,041 --> 00:12:20,458
Patawarin mo ako, Padre…
156
00:12:24,541 --> 00:12:26,291
kasi pumatay ako ng mga tao.
157
00:12:26,375 --> 00:12:28,375
Paanong pumatay ng tao?
158
00:12:30,125 --> 00:12:30,958
Sige.
159
00:12:32,375 --> 00:12:33,708
"Mga tao." Ilan?
160
00:12:34,791 --> 00:12:35,625
Ilan na rin.
161
00:12:36,666 --> 00:12:38,208
- Medyo marami.
- Sige.
162
00:12:39,916 --> 00:12:43,458
Noong nakaraan lang,
may inilagay ako sa isang tubo rito.
163
00:12:44,166 --> 00:12:45,750
Dito mismo, sa basement.
164
00:12:46,625 --> 00:12:49,125
Nagtaksil din ako sa asawa ko.
165
00:12:51,333 --> 00:12:52,166
Sa isip,
166
00:12:53,583 --> 00:12:54,416
sa salita,
167
00:12:55,250 --> 00:12:56,166
at…
168
00:12:56,250 --> 00:12:57,583
- At sa gawa.
- At sa gawa.
169
00:12:57,666 --> 00:12:58,500
At sa gawa.
170
00:12:59,416 --> 00:13:01,125
Kasalanan ba ang droga, Padre?
171
00:13:01,708 --> 00:13:03,166
Mahilig din ako roon.
172
00:13:06,291 --> 00:13:09,291
At nariyan din ang usapin ng
173
00:13:10,791 --> 00:13:12,666
prostitusyon.
174
00:13:15,875 --> 00:13:16,708
Ah…
175
00:13:17,750 --> 00:13:21,250
Padre, may ilang babae akong niloko.
176
00:13:21,875 --> 00:13:23,791
At alam kong kasalanan ang magsinungaling.
177
00:13:23,875 --> 00:13:27,750
Pero kahit si Maria Magdalena,
nasa Biblia, at isa siyang…
178
00:13:27,833 --> 00:13:30,750
Isa siyang puta.
At hindi siya pinarusahan dahil du'n.
179
00:13:30,833 --> 00:13:33,208
- Magkaibigan pa sila ni Kristo.
Ah…
180
00:13:33,291 --> 00:13:37,708
Padre, ito na ang pinakalumang
propesyon sa buong mundo.
181
00:13:37,791 --> 00:13:39,875
Hindi kasalanan ang propesyon.
182
00:13:39,958 --> 00:13:41,291
Aminin na natin.
183
00:13:41,375 --> 00:13:44,708
Nagkakantutan na
ang mga tao simula't sapul.
184
00:13:44,791 --> 00:13:46,875
Mga puta, mga sinaunang tao, mga pari.
185
00:13:46,958 --> 00:13:50,000
- Ah…
- Hindi, pati mga pari, Padre.
186
00:13:50,083 --> 00:13:51,000
Padre,
187
00:13:51,708 --> 00:13:52,666
ang pagsisisi ko
188
00:13:55,375 --> 00:13:56,208
ay totoo.
189
00:13:58,750 --> 00:14:01,333
Sumama kayo sa akin. May gagawin tayo.
190
00:14:02,916 --> 00:14:06,375
Teka. Nagtatago sila sa masamang
tao na gustong makuha ang baby,
191
00:14:06,458 --> 00:14:08,291
pero 'di sila makapunta sa pulis?
192
00:14:08,375 --> 00:14:11,333
At siyempre, iniligtas mo sila, 'no?
193
00:14:11,416 --> 00:14:13,541
Nagtitiwala ako sa mga tao, Becky.
194
00:14:13,625 --> 00:14:15,583
Hindi ako mahilig magduda.
195
00:14:19,125 --> 00:14:20,041
Walang gagalaw.
196
00:14:22,208 --> 00:14:23,041
Maupo kayo.
197
00:14:24,166 --> 00:14:25,458
Bilis, upo.
198
00:14:26,250 --> 00:14:27,500
Doon sa kama.
199
00:14:28,500 --> 00:14:30,250
Patingin ng mga kamay.
200
00:14:30,333 --> 00:14:31,708
Diego, ano 'to?
201
00:14:34,166 --> 00:14:35,375
Tahimik.
202
00:14:36,166 --> 00:14:38,625
Kung hindi, magigising ang mga puta.
203
00:14:38,708 --> 00:14:41,583
Kaya hindi muna namin kayo papatayin.
204
00:14:42,083 --> 00:14:44,333
Maingay 'yun. Tapos…
205
00:14:46,458 --> 00:14:48,333
makakatakas na ang hinahabol namin.
206
00:14:54,833 --> 00:14:56,541
Kaya may kaunting oras kayo.
207
00:14:57,791 --> 00:14:58,916
I-enjoy niyo.
208
00:15:00,416 --> 00:15:02,250
Hindi masaya ang sandaling 'to.
209
00:15:04,916 --> 00:15:06,458
Pero huli niyo na ito.
210
00:15:16,000 --> 00:15:16,833
Kaya
211
00:15:17,625 --> 00:15:20,666
i-e-enjoy natin
ang sandaling 'to nang husto.
212
00:15:20,750 --> 00:15:22,500
- Layuan mo ang kapatid ko!
- Maupo ka!
213
00:15:24,500 --> 00:15:26,333
May alam kong makakatulong sa inyo.
214
00:15:27,500 --> 00:15:28,333
Talaga?
215
00:15:29,583 --> 00:15:30,708
Ano'ng alam mo?
216
00:15:31,208 --> 00:15:33,500
Lumapit ka. Ayaw kong iparinig sa kanya.
217
00:15:47,041 --> 00:15:47,958
Diego!
218
00:15:50,041 --> 00:15:50,875
Tumahimik ka.
219
00:15:50,958 --> 00:15:52,041
Naririnig mo 'yun?
220
00:15:55,583 --> 00:15:56,666
Simula na ng saya.
221
00:15:57,541 --> 00:16:00,916
Pero ipapraktis ko muna ang swing ko.
222
00:16:06,250 --> 00:16:07,083
Hi, girls.
223
00:16:07,833 --> 00:16:09,875
Ipapakilala ko lang si Padre Ignacio.
224
00:16:10,625 --> 00:16:13,041
Nandito siya
para mabigyan tayo ng kapatawaran.
225
00:16:14,625 --> 00:16:16,000
Pinatatawad ko na kayo.
226
00:16:16,083 --> 00:16:18,291
At gusto kong patawarin niyo rin ako.
227
00:16:19,333 --> 00:16:23,250
Kung nagkasala ako sa inyo,
kung naloko ko kayo papunta rito…
228
00:16:25,625 --> 00:16:26,583
Patawad.
229
00:16:28,625 --> 00:16:29,750
Lumuhod tayo.
230
00:16:30,916 --> 00:16:31,750
Para magdasal.
231
00:16:35,125 --> 00:16:36,708
Magdasal ka, Padre. Susunod kami.
232
00:16:38,875 --> 00:16:40,750
Nangungumpisal ako sa Diyos…
233
00:16:40,833 --> 00:16:43,291
Nangungumpisal ako sa Diyos…
234
00:16:43,375 --> 00:16:45,083
…na nagkasala ako nang husto,
235
00:16:45,166 --> 00:16:48,125
sa isip, sa wika, sa gawa,
at sa mga hindi ko nagawa.
236
00:16:48,208 --> 00:16:49,416
…nagkasala ako nang husto,
237
00:16:49,500 --> 00:16:52,750
sa isip, sa wika, sa gawa,
at sa mga hindi ko nagawa.
238
00:16:52,833 --> 00:16:55,291
Sa aking kasalanan,
aking malaking kasalanan.
239
00:16:55,375 --> 00:16:57,833
Sa aking kasalanan,
aking malaking kasalanan.
240
00:16:57,916 --> 00:17:00,250
Ilagay na rin ba natin
sa drum ang nanay mo?
241
00:17:00,333 --> 00:17:03,125
O ililigtas ba natin sila,
at gagawin mo na ang trabaho mo?
242
00:17:03,208 --> 00:17:06,000
Kaya hinihiling ko sa Birheng Maria…
243
00:17:06,083 --> 00:17:09,041
Kaya hinihiling ko sa Birheng Maria…
244
00:17:09,125 --> 00:17:12,333
- …sa lahat ng Anghel at Santo…
- …sa lahat ng Anghel at Santo…
245
00:17:12,416 --> 00:17:16,500
…at sa inyo, aking mga kapatid,
na ipagdasal ako sa Panginoong Diyos.
246
00:17:19,166 --> 00:17:20,208
Amen.
247
00:17:20,291 --> 00:17:21,125
Amen.
248
00:17:45,416 --> 00:17:49,166
Nakita namin
ang bituin sa silangan, girls.
249
00:17:51,333 --> 00:17:53,458
Ginabayan kami
patungo sa kuwadra sa Bethlehem.
250
00:17:53,541 --> 00:17:56,625
Alam naming nandito kayo,
kasama ng Messiah.
251
00:17:57,416 --> 00:17:59,041
May dala kaming ginto,
252
00:18:00,000 --> 00:18:00,833
insenso,
253
00:18:01,375 --> 00:18:02,458
at tingga.
254
00:18:24,000 --> 00:18:25,416
Gasolina!
255
00:18:27,166 --> 00:18:28,458
Hoy!
256
00:18:40,541 --> 00:18:41,375
Nandito ako.
257
00:18:41,458 --> 00:18:43,458
- Ayos ka lang?
- Oo.
258
00:18:48,708 --> 00:18:49,708
Akin na ang phone mo.
259
00:18:54,208 --> 00:18:55,458
Saan ka pupunta?
260
00:18:55,541 --> 00:18:57,083
Wendy, saan ka pupunta?
261
00:19:11,708 --> 00:19:14,833
Habang buhay ka, 'di mo
aakalaing mapupunta ka sa impyerno, 'no?
262
00:19:53,541 --> 00:19:55,250
Hindi na kita iiwan.
263
00:19:55,333 --> 00:19:57,666
Kahit pa mabangag ka. Hindi na talaga.
264
00:19:58,708 --> 00:20:00,833
Hindi na ako mababangag.
265
00:20:01,416 --> 00:20:02,958
Kahit iwanan mo pa ako.
266
00:20:10,500 --> 00:20:11,458
Ano'ng nangyari?
267
00:20:19,208 --> 00:20:20,791
Wala na si Beefcake.
268
00:20:21,916 --> 00:20:23,166
At 'yung isang kriminal.
269
00:20:34,791 --> 00:20:37,583
Hello, baby. Napakatapang mo.
270
00:20:37,666 --> 00:20:39,625
Wow, kamukha talaga niya si Gina.
271
00:20:45,875 --> 00:20:47,291
Sinunog niyo sila nang buhay.
272
00:20:51,416 --> 00:20:54,583
Bueno, mas madali na para sa atin 'to.
273
00:20:57,166 --> 00:20:58,875
Tapusin na natin 'to.
274
00:20:59,916 --> 00:21:01,375
Tapusin na natin si Romeo.
275
00:21:07,041 --> 00:21:07,875
Diego.
276
00:21:16,250 --> 00:21:17,083
Uy, Romeo.
277
00:21:17,833 --> 00:21:21,000
Magandang balita.
Nahuli ni Moises ang mga babae.
278
00:21:21,083 --> 00:21:22,958
Nakatali na sila.
279
00:21:25,958 --> 00:21:27,333
Na kay Moises sila?
280
00:21:29,000 --> 00:21:31,208
Diyos ko, bakit kita pinagdudahan?
281
00:21:31,708 --> 00:21:34,458
Ikaw pa rin ang anghel ko. Moises…
282
00:21:39,250 --> 00:21:40,875
Hesus, narinig mo ako.
283
00:21:41,958 --> 00:21:43,375
Naghimala ka.
284
00:21:44,083 --> 00:21:46,875
Ibinalik mo ang kapatid ko.
Ibinalik mo siya sa landas ko.
285
00:21:48,250 --> 00:21:50,083
Oras na para sa muling pagkabuhay.
286
00:21:50,958 --> 00:21:51,875
Paakyatin mo siya!
287
00:21:52,916 --> 00:21:55,416
Paakyatin mo siya! Bilis!
288
00:21:55,916 --> 00:21:56,750
Romeo,
289
00:21:57,500 --> 00:22:00,083
maghanda ka ng dalawang basong alak
at magrelaks ka.
290
00:22:00,166 --> 00:22:01,083
Paakyat na ako.
291
00:22:13,083 --> 00:22:14,000
Aambusin tayo!
292
00:22:14,666 --> 00:22:18,041
Harangan ang pinto, bilis!
Ambusin tayo! Harangan ang pinto!
293
00:22:52,416 --> 00:22:53,250
Bulaga.
294
00:23:01,541 --> 00:23:02,500
Ano'ng nangyayari?
295
00:23:03,750 --> 00:23:04,916
Ano'ng ginagawa nila?
296
00:23:09,041 --> 00:23:11,416
Isang tao lang
ang kailangang mamatay rito.
297
00:23:12,375 --> 00:23:13,541
Kaya mag-usap tayo.
298
00:23:14,708 --> 00:23:16,541
Bakit naman kita kakausapin?
299
00:23:17,041 --> 00:23:18,125
Baka ang tanong ay,
300
00:23:18,208 --> 00:23:21,416
"Nasaan ba 'yung pitong goons
na nakabantay sa pinto
301
00:23:21,500 --> 00:23:23,750
para pigilan
ang mga gagong 'to na pumasok?"
302
00:23:23,833 --> 00:23:27,916
Ikaw ang magpasya. Magbabarilan ba tayo
o ituturing na ba nating patas 'to?
303
00:23:28,500 --> 00:23:31,916
Sa madaling salita,
umalis kayo at 'di namin kayo sasaktan.
304
00:23:34,666 --> 00:23:36,250
Iniisip mo, "Kapag ginawa ko 'yan,
305
00:23:36,333 --> 00:23:38,541
pipilipitin ni Romeo ang bayag ko."
306
00:23:38,625 --> 00:23:40,708
Hindi rin mangyayari 'yun. Bakit?
307
00:23:41,208 --> 00:23:43,208
Dahil kami na ang bahala kay Romeo.
308
00:23:43,291 --> 00:23:45,916
Ano'ng pinagsasabi ng putang 'yun?
309
00:23:46,000 --> 00:23:47,875
Kung iniisip niyo na, bukod kay Romeo,
310
00:23:48,541 --> 00:23:52,708
pipilipitin din ni Beefcake o Darwin
ang bayag niyo,
311
00:23:52,791 --> 00:23:54,333
may ipapakita ako sa inyo.
312
00:23:57,250 --> 00:23:58,708
Nakikilala niyo ba sila?
313
00:23:59,416 --> 00:24:00,250
Ha?
314
00:24:02,416 --> 00:24:03,875
Nakikilala niyo si Beefcake?
315
00:24:04,791 --> 00:24:06,000
Wala na siya.
316
00:24:07,916 --> 00:24:09,625
Wala na rin 'yung isang gago.
317
00:24:11,666 --> 00:24:12,791
Ano sa tingin niyo?
318
00:24:24,041 --> 00:24:25,791
Ano ba? Ano'ng nangyayari?
319
00:24:30,291 --> 00:24:31,958
Saan sila pupunta?
320
00:24:33,916 --> 00:24:35,333
Diego, kunin mo ang bus.
321
00:24:57,958 --> 00:24:59,625
Palibutan niyo ako! Bilis!
322
00:24:59,708 --> 00:25:01,083
Palibutan niyo ako, bwisit!
323
00:25:03,375 --> 00:25:04,291
Walang gagalaw.
324
00:25:06,375 --> 00:25:09,291
'Pag gumalaw kayo, papatayin ko sila.
'Wag niyo akong pilitin.
325
00:25:09,375 --> 00:25:11,208
Magkasundo na kami ni Hesu Kristo.
326
00:25:12,458 --> 00:25:14,666
Nangumpisal at napatawad na ako.
327
00:25:15,250 --> 00:25:17,250
Pinatawad ka ba niya
sa pagkamatay ni Mama?
328
00:25:19,333 --> 00:25:21,416
Pinatawad ka ba
sa pagkamatay ng kapatid ko?
329
00:25:21,500 --> 00:25:23,333
Dahil hindi niya pa ako kinakausap.
330
00:25:23,958 --> 00:25:25,458
Kinausap ka na ba niya, Coral?
331
00:25:26,333 --> 00:25:28,000
Kinausap niya na ba kayo, girls?
332
00:25:29,333 --> 00:25:31,750
Sabi ko sa 'yo,
hindi 'to usapin ng kapatawaran.
333
00:25:32,791 --> 00:25:33,958
Ito ay buhay o kamatayan.
334
00:25:38,375 --> 00:25:39,208
Coral,
335
00:25:41,166 --> 00:25:42,666
may namamagitan sa atin.
336
00:25:45,541 --> 00:25:47,166
Kahit ayaw mo pa.
337
00:25:50,333 --> 00:25:52,000
Espesyal tayong dalawa.
338
00:25:52,750 --> 00:25:56,208
Kung ngumiti man ako sa 'yo,
o bumulong sa tenga mo,
339
00:25:57,500 --> 00:26:00,875
'yun ay para lang
maapakan kitang parang ipis balang araw.
340
00:26:02,166 --> 00:26:04,458
At ito na ang araw na 'yun.
341
00:26:09,208 --> 00:26:10,708
Rubi, buksan mo ang safe.
342
00:26:13,708 --> 00:26:15,375
Ang code ay 1404.
343
00:26:16,666 --> 00:26:18,375
Ni hindi mo pinalitan.
344
00:26:19,416 --> 00:26:21,625
Ilabas mo ang lahat ng pera. Akin na.
345
00:26:21,708 --> 00:26:23,791
Sige na, bilis! Ilabas mo lahat.
346
00:26:23,875 --> 00:26:26,166
Heto.
347
00:26:26,250 --> 00:26:29,958
Sa inyo na lahat,
higit pa sa pinapangarap ninyo.
348
00:26:30,708 --> 00:26:32,416
Marami pa. Paghati-hatian ninyo!
349
00:26:32,500 --> 00:26:33,500
Sa inyo 'yan.
350
00:26:34,500 --> 00:26:35,916
Marami pa niyan sa bangko.
351
00:26:36,000 --> 00:26:37,625
Ibibigay ko ang lahat sa inyo.
352
00:26:40,166 --> 00:26:42,208
Huwag, please.
353
00:26:43,458 --> 00:26:44,291
Huwag!
354
00:26:44,791 --> 00:26:47,000
- At ngayon, aalis na ako rito.
- Hindi.
355
00:26:53,083 --> 00:26:54,500
Aalis na ako rito.
356
00:26:56,125 --> 00:26:57,791
At magsisimula ulit ako.
357
00:26:59,291 --> 00:27:00,125
Pwede 'yun.
358
00:27:01,708 --> 00:27:02,958
Pwede 'yun, Coral.
359
00:27:16,375 --> 00:27:18,333
Napakadali mo na sanang barilin.
360
00:27:20,833 --> 00:27:22,000
Pero ano ka, sinuswerte?
361
00:27:24,583 --> 00:27:26,666
Para kay Gina 'to, gago.
362
00:27:36,083 --> 00:27:37,041
Huwag!
363
00:27:37,541 --> 00:27:38,375
Moises!
364
00:27:38,875 --> 00:27:40,041
Moises!
365
00:27:41,041 --> 00:27:43,250
Huwag, please. Makinig ka, please.
366
00:27:43,333 --> 00:27:46,166
Nagkakaproblema ang mga pamilya,
pero naaayos din 'yun, Moises!
367
00:27:46,750 --> 00:27:49,500
Tatay ako, Moises. May dalawang anak ako.
368
00:27:49,583 --> 00:27:52,583
Alam mo kung paanong
lumaki nang walang ama. Please.
369
00:27:52,666 --> 00:27:55,333
Palabasin mo ako! Moises!
370
00:28:30,583 --> 00:28:34,041
CLUB LAS NOBYAS
371
00:28:58,541 --> 00:28:59,375
Moises!
372
00:29:07,375 --> 00:29:10,083
Ang totoo, kakaiba ang pakiramdam
ng pagpapaalam sa 'yo.
373
00:29:18,708 --> 00:29:20,208
May pagkakataon pa tayo.
374
00:29:21,166 --> 00:29:24,291
Kung patatawarin mo ako.
Magiging malinis ka.
375
00:29:24,791 --> 00:29:27,000
Magiging mabuti ako.
376
00:29:27,708 --> 00:29:29,208
Gagawin ko na ang tama.
377
00:29:29,750 --> 00:29:31,125
Magiging mabuting tao na ako.
378
00:29:37,125 --> 00:29:39,333
Hindi mapapatawad ang ginawa mo.
379
00:29:42,708 --> 00:29:44,666
Hindi ko na makakalimutan ang pagkatao mo.
380
00:29:46,708 --> 00:29:47,958
Nakakainis, 'di ba?
381
00:29:50,208 --> 00:29:51,125
Kasi ang totoo,
382
00:29:51,625 --> 00:29:54,666
iniisip ko ang hinaharap ko,
at mukhang walang makakaunawa sa akin.
383
00:29:57,041 --> 00:30:00,666
Mukhang walang makakaunawa
sa pinagdaanan ko, kundi ikaw.
384
00:30:02,666 --> 00:30:03,625
Ikaw ang nakakaunawa.
385
00:30:05,291 --> 00:30:07,500
Nagmula ka rin sa pusali ng buhay.
386
00:30:13,208 --> 00:30:14,708
Minalas tayo sa buhay.
387
00:30:18,625 --> 00:30:20,625
At kahit masakit, pinag-iisa tayo nu'n.
388
00:30:26,333 --> 00:30:27,666
Ang totoo,
389
00:30:29,375 --> 00:30:32,041
sa tingin ko, ikaw lang din
ang makakaunawa sa akin.
390
00:30:35,458 --> 00:30:37,416
Kita mo? Pareho tayong kaawa-awa.
391
00:30:45,458 --> 00:30:48,125
Titingnan ko kung may
bagong buhay ba talagang naghihintay.
392
00:30:49,041 --> 00:30:50,666
Kung wala, hahanap ako ng pool.
393
00:31:11,666 --> 00:31:12,500
Good luck!
394
00:31:19,708 --> 00:31:20,625
Sa 'yo rin, Coral.
395
00:31:41,625 --> 00:31:42,666
- Dito?
- Oo.
396
00:31:43,541 --> 00:31:45,458
- Kailangan mong ikonekta 'to.
- Sige.
397
00:31:49,958 --> 00:31:51,833
ANG WAKAS
398
00:32:00,916 --> 00:32:02,541
- Ayos na?
- Ayos na ayos.
399
00:32:03,041 --> 00:32:03,875
Sige.
400
00:32:04,875 --> 00:32:06,416
- Tara na, guys!
- Tara!
401
00:32:22,875 --> 00:32:24,208
Tara na, guys!
402
00:32:28,875 --> 00:32:30,041
Tara!
403
00:32:35,916 --> 00:32:38,333
'Yun ang kwento
kung paano ako tumigil sa pagpuputa.
404
00:32:39,625 --> 00:32:42,208
'Yun din ang kwento
kung paano ako tumigil sa pagbagsak,
405
00:32:42,291 --> 00:32:44,958
pagpalya, at nagsimulang mabuhay.
406
00:32:45,041 --> 00:32:47,708
Kung paano namin
natakasan ni Wendy ang mahirap na buhay
407
00:32:47,791 --> 00:32:49,333
para sa maayos na kinabukasan.
408
00:32:51,458 --> 00:32:55,791
At ngayon,
dito na ako nakatira, sa hangganan…
409
00:32:55,875 --> 00:32:58,291
At hindi lang kami ang nakatakas.
410
00:32:58,875 --> 00:33:02,000
Ito ang kwento kung paano kami tumigil
na magdiwang para sa iba
411
00:33:02,083 --> 00:33:04,291
at nagsimulang
magdiwang para sa aming sarili.
412
00:33:04,375 --> 00:33:06,541
…tuso.
413
00:33:07,166 --> 00:33:10,083
At kahit mahaba
at puno ng demonyo ang daan,
414
00:33:10,666 --> 00:33:12,958
may nakilala rin kaming
mga anghel mula sa langit.
415
00:33:13,041 --> 00:33:13,875
Salamat.
416
00:33:13,958 --> 00:33:17,166
Tinulungan nila kaming
gawing pag-asa ang pasakit.
417
00:35:25,375 --> 00:35:30,375
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Ivee Jade Tanedo