1
00:00:06,083 --> 00:00:08,708
EINE NETFLIX SERIE
2
00:01:33,083 --> 00:01:36,791
Atme, Arschloch.
Du sollst dich um mich kümmern.
3
00:01:55,416 --> 00:01:56,583
Lebst du?
4
00:01:59,000 --> 00:02:00,041
Ja.
5
00:02:32,791 --> 00:02:36,583
- Alles okay. Er ist nicht geschwollen.
- Doch, schau mal.
6
00:02:36,666 --> 00:02:37,750
Au.
7
00:02:38,625 --> 00:02:40,000
Lass ihn noch drin.
8
00:02:40,875 --> 00:02:43,583
Meine Schwester will, dass ihr geht.
9
00:02:43,666 --> 00:02:46,833
Ich will keinen Streit mit ihr.
Ihr müsst gehen.
10
00:02:46,916 --> 00:02:48,250
So ist es eben.
11
00:02:50,791 --> 00:02:52,166
Deine Schwester?
12
00:02:53,708 --> 00:02:54,958
Ich dachte…
13
00:02:56,250 --> 00:02:59,291
…ihr seid ein Paar.
Hast du keine Partnerin?
14
00:03:00,000 --> 00:03:01,875
Nein. Ich bin Single.
15
00:03:03,083 --> 00:03:04,041
Wurde abserviert.
16
00:03:05,291 --> 00:03:08,791
Ich kam für sie auf die Insel,
und sie verließ mich.
17
00:03:08,875 --> 00:03:10,208
Ich wurde verlassen.
18
00:03:12,500 --> 00:03:13,541
Na gut.
19
00:03:14,375 --> 00:03:17,000
Pech für sie. Oder?
20
00:03:19,416 --> 00:03:21,041
Ich verstehe deine Schwester.
21
00:03:21,125 --> 00:03:24,083
Sie kennt uns nicht.
Warum sollten wir bleiben?
22
00:03:24,166 --> 00:03:26,375
Aber es ist Mitternacht.
23
00:03:26,458 --> 00:03:31,125
Die Fähre fährt erst um 7 Uhr.
Wir haben keine Kohle für ein Hotel.
24
00:03:32,583 --> 00:03:36,333
Du hast den Wein aufgemacht.
Verschwenden wir ihn nicht.
25
00:03:36,416 --> 00:03:39,416
Oder? Es ist toll hier und…
26
00:03:39,500 --> 00:03:41,291
Nein, also… Hallo?
27
00:03:42,041 --> 00:03:45,000
Da steht eine Jukebox. Wir sollten tanzen.
28
00:03:45,083 --> 00:03:47,500
Tanzen. Du willst tanzen?
29
00:03:47,583 --> 00:03:49,666
Sehen wir nicht nach Party aus?
30
00:03:49,750 --> 00:03:53,041
Gut. Dann tanzen wir.
31
00:03:53,125 --> 00:03:56,000
Wenn meine Schwester uns tanzen sieht,
killt sie uns.
32
00:03:56,083 --> 00:03:59,083
Sie dreht durch.
Das wollt ihr nicht erleben.
33
00:04:06,833 --> 00:04:10,666
Ich tanze gern, nicht falsch verstehen.
34
00:04:10,750 --> 00:04:14,041
Aber wir sind das hier nicht gewöhnt.
35
00:04:14,125 --> 00:04:17,625
Die Leute wollen hier Kühler, Zahnriemen,
36
00:04:17,708 --> 00:04:21,416
Vergaser, Riemenscheiben…
37
00:04:21,500 --> 00:04:24,041
Alles für Autos.
38
00:04:24,125 --> 00:04:26,416
Und dem widme ich mich komplett.
39
00:04:27,041 --> 00:04:29,541
Aber das ist jetzt nicht wichtig.
40
00:04:30,125 --> 00:04:32,041
Also, tanzen wir.
41
00:04:53,250 --> 00:04:55,916
Ich bin nicht hier, um zu tanzen. Ja?
42
00:04:58,125 --> 00:04:59,125
Stimmt.
43
00:05:02,625 --> 00:05:05,041
Diego, wir sind auf der Flucht.
44
00:05:06,958 --> 00:05:09,583
Hast du den Typen gesehen, der vorbeifuhr?
45
00:05:09,666 --> 00:05:11,041
Heute Nachmittag?
46
00:05:13,458 --> 00:05:15,208
Er ist Gretas Ex-Freund.
47
00:05:17,875 --> 00:05:21,166
Ein sehr schlechter Mensch. Gewalttätig.
48
00:05:22,208 --> 00:05:25,000
Deshalb lief Greta mit ihrem Baby weg.
49
00:05:25,916 --> 00:05:28,458
- Ist er der Vater?
- Wissen wir nicht.
50
00:05:29,125 --> 00:05:30,708
Weil Greta, also…
51
00:05:31,500 --> 00:05:33,625
Sie hat viele Liebhaber.
52
00:05:34,250 --> 00:05:40,000
Die Vaterschaft ist etwas kompliziert.
Aber der Typ ist echt schlimm.
53
00:05:40,541 --> 00:05:43,041
Gehen wir zur Polizei und zeigen ihn an.
54
00:05:43,125 --> 00:05:47,208
Leider ist der Typ Polizist.
Ist das zu glauben?
55
00:05:48,041 --> 00:05:52,416
Sie war mit einigen Polizisten zusammen.
Du und die Polizei.
56
00:05:52,500 --> 00:05:54,250
Wir können ihn nicht anzeigen.
57
00:05:55,125 --> 00:05:58,083
Darum musst du uns
hier übernachten lassen.
58
00:05:58,166 --> 00:05:59,375
Wendy.
59
00:05:59,458 --> 00:06:02,208
- Können wir kurz reden?
- Ja.
60
00:06:04,416 --> 00:06:07,791
Sie wollte nicht,
dass ich dir das erzähle. Halt mal.
61
00:06:11,625 --> 00:06:13,208
Greta.
62
00:06:13,291 --> 00:06:16,041
Greta, hey! Stopp! Was ist los?
63
00:06:16,125 --> 00:06:19,625
Was los ist?
Willst du mit ihm ficken oder was?
64
00:06:20,791 --> 00:06:23,041
- Was?
- Ich weiß nicht.
65
00:06:23,125 --> 00:06:26,041
Es wäre nicht dein erstes Mal
mit einem Kerl.
66
00:06:28,333 --> 00:06:29,375
Ja.
67
00:06:30,083 --> 00:06:31,833
Gezwungen von einem Zuhälter.
68
00:06:32,416 --> 00:06:34,458
- Was soll das?
- Ich weiß nicht…
69
00:06:34,541 --> 00:06:37,583
Bei jedem Schritt mit dir
taucht eine Lüge auf.
70
00:06:37,666 --> 00:06:39,000
Zuerst Bäckerinnen.
71
00:06:39,083 --> 00:06:41,416
Jetzt meine Affären mit Polizisten.
72
00:06:41,500 --> 00:06:43,958
Humpeln vortäuschen, wandern…
73
00:06:44,041 --> 00:06:45,625
Als wir losliefen,
74
00:06:45,708 --> 00:06:49,791
dachte er sicher,
ich hatte Durchfall mitten in den Bergen.
75
00:06:49,875 --> 00:06:52,708
Machst du das, weil du ihn magst,
76
00:06:52,791 --> 00:06:56,708
weil du mich beschützen willst
oder weil du pathologisch lügst?
77
00:06:56,791 --> 00:06:58,458
Ich weiß nicht mehr, wer du bist.
78
00:07:00,166 --> 00:07:01,583
Was sollte ich sagen?
79
00:07:02,791 --> 00:07:04,208
Was? Die Wahrheit?
80
00:07:04,291 --> 00:07:06,666
Ein paar Typen wollen uns töten?
81
00:07:06,750 --> 00:07:10,166
Es ist das Baby
eines toten Menschenhandel-Opfers?
82
00:07:10,791 --> 00:07:14,458
Wir haben drei Millionen und Pistolen?
Sollte ich das sagen?
83
00:07:15,250 --> 00:07:18,125
Dass ich deine Freundin bin,
hätte gereicht.
84
00:07:21,291 --> 00:07:23,083
Greta, ich wollte nur…
85
00:07:24,583 --> 00:07:26,208
…nett sein, mehr nicht.
86
00:07:26,916 --> 00:07:28,791
Ich sagte, dein Freund ist ein Arsch,
87
00:07:28,875 --> 00:07:31,541
damit er nicht nachfragt
und uns bleiben lässt.
88
00:07:31,625 --> 00:07:36,583
Damit er uns nicht rauswirft.
Ich versuche, unser Leben zu retten.
89
00:07:37,416 --> 00:07:40,541
Hast du deine beste Freundin
im Graben ausgesetzt,
90
00:07:40,625 --> 00:07:42,333
um unser Leben zu retten?
91
00:07:45,458 --> 00:07:46,750
Du kennst sie nicht.
92
00:07:47,416 --> 00:07:48,416
Coral.
93
00:07:50,458 --> 00:07:51,500
Coral ist…
94
00:07:52,625 --> 00:07:55,041
Sie ist ein Junkie.
95
00:07:57,750 --> 00:07:59,375
Weißt du, wie oft
96
00:07:59,458 --> 00:08:03,916
Gina und ich wegen ihr
fast gestorben wären?
97
00:08:05,166 --> 00:08:06,875
Coral ist ein Stein.
98
00:08:06,958 --> 00:08:09,333
Ein 5000-Tonnen-Stein,
99
00:08:09,416 --> 00:08:13,166
der versinkt und dich mit runterzieht.
100
00:08:13,250 --> 00:08:16,500
Dann hol sie hoch.
Pack sie und hol sie hoch.
101
00:08:16,583 --> 00:08:19,791
Warte, bis sie wieder fällt,
und hol sie hoch.
102
00:08:19,875 --> 00:08:21,625
wie es Familien tun.
103
00:08:21,708 --> 00:08:24,958
Wie ich es erwartet hatte,
als ich mit dir herkam.
104
00:08:26,458 --> 00:08:29,333
Ich dachte,
du wärst ein Mensch fürs Leben,
105
00:08:29,416 --> 00:08:31,916
bis du deine einzige Familie
im Stich ließt.
106
00:08:32,625 --> 00:08:34,416
Ich weiß nicht mehr, wer du bist.
107
00:08:52,958 --> 00:08:54,750
Wo ist die Geldtasche?
108
00:08:57,791 --> 00:09:00,166
Im Kofferraum. Warum?
109
00:09:56,791 --> 00:09:58,208
Hey!
110
00:10:00,833 --> 00:10:04,166
Du hast gesagt,
du kannst auf nichts stolz sein.
111
00:10:06,875 --> 00:10:09,000
Jetzt kannst du etwas tun.
112
00:10:13,041 --> 00:10:14,291
Was tust du?
113
00:10:16,083 --> 00:10:17,333
Coral rufen.
114
00:10:19,000 --> 00:10:23,125
Wenn eine von uns in Gefahr ist,
schießen wir eine Leuchtrakete ab.
115
00:10:23,208 --> 00:10:27,500
Wer kommt jetzt? Unsere Verfolger,
die von den Leuchtpistolen wissen.
116
00:10:27,583 --> 00:10:28,833
Wir müssen weg.
117
00:10:30,916 --> 00:10:31,791
Warte.
118
00:10:31,875 --> 00:10:32,791
Was?
119
00:10:33,291 --> 00:10:37,125
Wenn sie kommen,
locken wir sie in einen Hinterhalt.
120
00:10:38,250 --> 00:10:40,583
Wir haben nur ein Magazin,
und eine Kugel fehlt.
121
00:10:40,666 --> 00:10:42,666
- Dein Schuss ins Bein…
- Greta.
122
00:10:43,458 --> 00:10:46,583
Ich habe eine Idee.
Aber du musst mit dem Baby weg.
123
00:10:47,416 --> 00:10:48,958
Wir lassen uns nicht allein.
124
00:10:49,041 --> 00:10:50,875
- Nein, Wendy.
- Greta…
125
00:10:50,958 --> 00:10:53,250
Wir legen den Hinterhalt zusammen.
126
00:11:01,208 --> 00:11:03,041
Was habt ihr getan, ihr Tiere?
127
00:11:04,083 --> 00:11:05,166
Verzeihung.
128
00:11:05,250 --> 00:11:07,000
Macht ihn los.
129
00:11:08,333 --> 00:11:10,125
Entschuldigen Sie, Vater.
130
00:11:10,208 --> 00:11:13,500
Sie sollten Sie
für einen Akt des Glaubens herholen.
131
00:11:13,583 --> 00:11:15,791
Sie haben mich falsch verstanden.
132
00:11:18,583 --> 00:11:19,958
Hören Sie, ich…
133
00:11:20,958 --> 00:11:21,916
Ich…
134
00:11:22,500 --> 00:11:24,750
…habe nie an Jesus Christus geglaubt.
135
00:11:25,958 --> 00:11:27,333
Bis vor Kurzem.
136
00:11:27,875 --> 00:11:30,333
Ich weiß, Ihre Religion hat Regeln.
137
00:11:30,416 --> 00:11:35,541
Selbst wenn dein Leben
eine Kette von Sünden war…
138
00:11:35,625 --> 00:11:37,750
Wenn du bereust…
139
00:11:39,416 --> 00:11:40,958
…vergibt Gott dir.
140
00:11:41,541 --> 00:11:42,916
Ist doch so?
141
00:11:48,041 --> 00:11:50,416
- Das war eine Frage.
- Bedränge ihn nicht!
142
00:11:53,291 --> 00:11:54,416
Zuerst…
143
00:11:55,375 --> 00:11:57,583
Zuerst müssen Sie beichten.
144
00:12:07,416 --> 00:12:08,666
Ave María Purísima.
145
00:12:08,750 --> 00:12:10,416
Ohne Sünde empfangen.
146
00:12:19,000 --> 00:12:20,708
Ich beichte, Vater…
147
00:12:24,541 --> 00:12:28,208
- …dass ich Menschen tötete, zum Beispiel.
- Wie meinen Sie das?
148
00:12:30,125 --> 00:12:31,208
Ja.
149
00:12:31,291 --> 00:12:33,708
"Menschen." Wie viele?
150
00:12:34,666 --> 00:12:35,625
Einige.
151
00:12:36,666 --> 00:12:38,416
- Eine Menge.
- Aha.
152
00:12:39,416 --> 00:12:43,583
Vor Kurzem
steckte ich hier jemanden in ein Rohr.
153
00:12:44,208 --> 00:12:45,708
Hier im Keller.
154
00:12:46,625 --> 00:12:49,125
Ich war meiner verstorbenen Frau untreu.
155
00:12:51,458 --> 00:12:52,750
In Gedanken,
156
00:12:53,583 --> 00:12:56,166
in Worten und…
157
00:12:56,250 --> 00:12:57,583
- Und Taten.
- Und Taten.
158
00:12:57,666 --> 00:12:58,750
Und Taten.
159
00:12:59,416 --> 00:13:03,166
Sind Drogen Sünde, Vater?
Dafür habe ich auch eine Vorliebe.
160
00:13:06,250 --> 00:13:09,291
Dann ist da noch die Sache mit…
161
00:13:10,791 --> 00:13:12,666
…der Prostitution.
162
00:13:15,791 --> 00:13:16,833
Also…
163
00:13:17,750 --> 00:13:21,791
Ich habe ein paar Mädchen getäuscht, ja.
164
00:13:21,875 --> 00:13:23,750
Und lügen ist Sünde.
165
00:13:23,833 --> 00:13:27,750
Aber in der Bibel gibt es Maria Magdalena,
und die war…
166
00:13:27,833 --> 00:13:30,666
Sie war eine Nutte
und wurde dafür nicht verfolgt.
167
00:13:30,750 --> 00:13:33,208
- Sie war sogar mit Jesus befreundet.
- Also…
168
00:13:33,291 --> 00:13:37,708
Vater, es ist
das älteste Gewerbe der Welt.
169
00:13:37,791 --> 00:13:41,291
Ein Gewerbe kann keine Sünde sein.
Ganz ehrlich.
170
00:13:41,375 --> 00:13:44,708
Die Menschen
ficken seit Anbeginn der Zeit.
171
00:13:44,791 --> 00:13:46,875
Huren, Cro-Magnons, Geistliche.
172
00:13:46,958 --> 00:13:50,000
- Na ja…
- Nein, Geistliche auch, Vater.
173
00:13:50,083 --> 00:13:52,875
Vater, meine Reue…
174
00:13:55,375 --> 00:13:56,708
…ist aufrichtig.
175
00:13:58,750 --> 00:14:01,333
Kommen Sie. Wir werden etwas tun.
176
00:14:02,916 --> 00:14:04,250
Moment mal.
177
00:14:04,333 --> 00:14:08,291
Sie fliehen vor einem Typen,
der das Baby will, aber keine Polizei?
178
00:14:08,375 --> 00:14:11,333
Und natürlich tauchst du auf
und rettest sie.
179
00:14:11,416 --> 00:14:15,833
Ich habe Vertrauen, Becky.
Ich gehe nicht immer vom Schlimmsten aus.
180
00:14:19,083 --> 00:14:20,208
Ganz ruhig.
181
00:14:22,208 --> 00:14:23,375
Hinsetzen.
182
00:14:24,166 --> 00:14:25,625
Los, hinsetzen.
183
00:14:26,208 --> 00:14:27,750
Aufs Bett, na los.
184
00:14:28,500 --> 00:14:30,250
Zeigt mir eure Hände.
185
00:14:30,333 --> 00:14:31,833
Diego, was ist los?
186
00:14:34,083 --> 00:14:36,000
Ruhe.
187
00:14:36,083 --> 00:14:38,625
Sonst weckt ihr die kleinen Schlampen auf.
188
00:14:38,708 --> 00:14:41,833
Darum können wir euch noch nicht töten.
189
00:14:41,916 --> 00:14:44,333
Das wäre laut. Und dann…
190
00:14:46,333 --> 00:14:48,333
…würde unsere Beute entkommen.
191
00:14:54,833 --> 00:14:59,083
Aber eure Extrazeit jetzt… genießt sie.
192
00:15:00,333 --> 00:15:02,625
Ich weiß, es ist kein toller Moment.
193
00:15:04,833 --> 00:15:06,458
Aber es ist euer letzter.
194
00:15:16,000 --> 00:15:20,666
Deshalb werden wir
diesen Moment so richtig auskosten.
195
00:15:20,750 --> 00:15:23,083
- Weg von meiner Schwester!
- Setz dich!
196
00:15:24,458 --> 00:15:26,791
Ich habe Infos, die euch gefallen könnten.
197
00:15:27,333 --> 00:15:28,333
Ach ja?
198
00:15:29,583 --> 00:15:31,125
Was für Infos?
199
00:15:31,208 --> 00:15:33,500
Kommt näher. Sie soll es nicht hören.
200
00:15:46,958 --> 00:15:47,958
Diego!
201
00:15:50,125 --> 00:15:52,166
Klappe. Hörst du das?
202
00:15:55,583 --> 00:15:56,958
Die Party steigt.
203
00:15:57,458 --> 00:16:00,916
Aber zuerst übe ich meinen Swing.
204
00:16:06,250 --> 00:16:07,750
Hallo, Mädels.
205
00:16:07,833 --> 00:16:09,708
Das ist Vater Ignacio.
206
00:16:10,583 --> 00:16:13,041
Er hilft uns, Erlösung zu finden.
207
00:16:14,541 --> 00:16:16,000
Ich vergebe euch allen.
208
00:16:16,083 --> 00:16:18,750
Und ich will, dass ihr mir auch vergebt.
209
00:16:18,833 --> 00:16:23,250
Falls ich euch beleidigt habe,
euch unter Vorwänden herholen ließ…
210
00:16:25,291 --> 00:16:26,583
…bitte ich um Vergebung.
211
00:16:28,625 --> 00:16:30,166
Knien wir nieder.
212
00:16:30,833 --> 00:16:32,250
Um zu beten.
213
00:16:34,625 --> 00:16:36,708
Beten Sie, wir sprechen Ihnen nach.
214
00:16:38,750 --> 00:16:40,750
Ich bekenne Gott dem Allmächtigen…
215
00:16:40,833 --> 00:16:43,291
Ich bekenne Gott dem Allmächtigen…
216
00:16:43,375 --> 00:16:48,041
…dass ich viel gesündigt habe in Gedanken,
Worten, Werken und durch Unterlassen.
217
00:16:48,125 --> 00:16:51,791
…dass ich viel gesündigt habe in Gedanken,
Worten, Werken und durch Unterlassen.
218
00:16:52,333 --> 00:16:55,291
Durch meine Schuld,
meine Schuld, meine große Schuld.
219
00:16:55,375 --> 00:16:57,833
Durch meine Schuld,
meine Schuld, meine große Schuld.
220
00:16:57,916 --> 00:17:00,250
Sollen wir deine Mami auch ins Fass legen?
221
00:17:00,333 --> 00:17:03,125
Oder verschonen wir sie,
und du machst deinen Job?
222
00:17:03,208 --> 00:17:05,833
Darum bitte ich die selige Jungfrau Maria…
223
00:17:05,916 --> 00:17:09,041
Darum bitte ich die selige Jungfrau Maria…
224
00:17:09,125 --> 00:17:12,333
- …alle Engel und Heiligen…
- …alle Engel und Heiligen…
225
00:17:12,416 --> 00:17:16,500
…und euch, Schwestern,
für mich zu beten bei Gott, unserem Herrn.
226
00:17:19,083 --> 00:17:20,208
Amen.
227
00:17:20,291 --> 00:17:21,208
Amen.
228
00:17:45,416 --> 00:17:49,166
Wir sahen den Stern des Ostens
am Himmel, Mädels.
229
00:17:50,958 --> 00:17:53,416
Er führte uns zur Krippe von Bethlehem.
230
00:17:53,500 --> 00:17:56,875
Wir wissen,
dass ihr mit dem Messias hier seid.
231
00:17:57,416 --> 00:17:59,250
Wir bringen Gold,
232
00:17:59,875 --> 00:18:01,291
Weihrauch
233
00:18:01,375 --> 00:18:02,625
und Blei.
234
00:18:24,000 --> 00:18:25,333
Das ist Benzin!
235
00:18:26,875 --> 00:18:27,875
Hey!
236
00:18:40,541 --> 00:18:41,458
Ich bin hier.
237
00:18:41,541 --> 00:18:43,458
- Alles in Ordnung?
- Ja.
238
00:18:48,708 --> 00:18:50,125
Gib mir dein Handy.
239
00:18:54,125 --> 00:18:55,458
Wohin gehst du?
240
00:18:55,541 --> 00:18:57,083
Wendy, wohin gehst du?
241
00:19:11,791 --> 00:19:15,291
Wenn du lebst, denkst du nicht,
dass du in der Hölle landest.
242
00:19:53,458 --> 00:19:55,250
Ich lasse dich nie wieder allein.
243
00:19:55,333 --> 00:19:57,875
Nicht mal, wenn du zugedröhnt bist.
Nie wieder.
244
00:19:58,583 --> 00:20:02,875
Ich dröhne mich nie wieder zu.
Nicht mal, wenn du mich alleinlässt.
245
00:20:10,375 --> 00:20:11,916
Was ist passiert?
246
00:20:19,083 --> 00:20:20,791
Wir haben uns von Tarzan befreit.
247
00:20:21,875 --> 00:20:23,291
Und dem anderen Killer.
248
00:20:33,041 --> 00:20:34,125
Oh!
249
00:20:34,791 --> 00:20:37,583
Hallo, Kleiner.
Du bist ein Überlebenskünstler.
250
00:20:37,666 --> 00:20:39,625
Er sieht Gina so ähnlich.
251
00:20:45,750 --> 00:20:47,708
Ihr habt sie lebendig verbrannt.
252
00:20:51,333 --> 00:20:54,791
Gut. Das macht es uns leichter.
253
00:20:57,125 --> 00:20:58,875
Beenden wir es für immer.
254
00:20:59,916 --> 00:21:01,375
Auf zu Romeo.
255
00:21:07,041 --> 00:21:08,041
Diego.
256
00:21:16,166 --> 00:21:17,750
Hey, Romeo.
257
00:21:17,833 --> 00:21:21,000
Ich habe gute Neuigkeiten.
Moisés hat die Mädels.
258
00:21:21,083 --> 00:21:22,791
Sie haben sie gefesselt.
259
00:21:25,958 --> 00:21:27,291
Moisés hat sie?
260
00:21:29,000 --> 00:21:31,500
Mein Gott, wie konnte ich an dir zweifeln?
261
00:21:31,583 --> 00:21:34,458
Du bist immer noch
mein Schutzengel. Moisés.
262
00:21:39,250 --> 00:21:44,000
Jesus Christus, du hast mich erhört.
Du hast ein Wunder gewirkt.
263
00:21:44,083 --> 00:21:47,083
Du hast meinen Bruder
auf meinen Weg zurückgebracht.
264
00:21:48,250 --> 00:21:50,333
Zeit für die Wiederauferstehung.
265
00:21:50,958 --> 00:21:51,875
Kommt rauf!
266
00:21:52,833 --> 00:21:55,833
Kommt rauf! Schnell, kommt rauf!
267
00:21:55,916 --> 00:22:00,083
Romeo. Schenk zwei Whiskys ein
und mach es dir bequem.
268
00:22:00,166 --> 00:22:01,416
Ich komme hoch.
269
00:22:13,083 --> 00:22:14,541
Ein Hinterhalt!
270
00:22:14,625 --> 00:22:18,041
Tür zu, schnell!
Es ist ein Hinterhalt! Tür zu!
271
00:22:52,333 --> 00:22:53,250
Kuckuck.
272
00:23:01,541 --> 00:23:02,583
Was ist los?
273
00:23:03,541 --> 00:23:04,916
Scheiße, was tun sie?
274
00:23:09,000 --> 00:23:11,416
Nur ein Mensch muss hier sterben.
275
00:23:12,333 --> 00:23:14,125
Also lasst uns reden.
276
00:23:14,208 --> 00:23:16,708
Scheiße, warum sollte ich mit dir reden?
277
00:23:16,791 --> 00:23:18,125
Die Frage ist eher:
278
00:23:18,208 --> 00:23:21,416
"Wo sind die sieben Gorillas,
die die Tür bewachten,
279
00:23:21,500 --> 00:23:23,750
damit die Arschlöcher nicht reinkommen?"
280
00:23:23,833 --> 00:23:27,875
Deine Entscheidung.
Schießen wir, oder haben wir ein Patt?
281
00:23:28,416 --> 00:23:32,375
Anders ausgedrückt:
Ihr geht, und wir tun euch nichts.
282
00:23:34,666 --> 00:23:38,500
Ihr denkt: "Dann verdreht Romeo
mir die Eier mit einer Zange."
283
00:23:38,583 --> 00:23:41,041
Das passiert nicht. Und warum?
284
00:23:41,125 --> 00:23:43,208
Weil wir Romeo behalten.
285
00:23:43,291 --> 00:23:45,958
Scheiße, was faselt die Schlampe?
286
00:23:46,041 --> 00:23:47,875
Falls ihr denkt, dass außer Romeo
287
00:23:48,500 --> 00:23:50,083
Tarzan oder Darwin
288
00:23:50,750 --> 00:23:52,708
eure Eier verdrehen werden,
289
00:23:52,791 --> 00:23:54,666
dann zeige ich euch etwas.
290
00:23:57,250 --> 00:24:00,250
Erkennt ihr sie?
291
00:24:02,416 --> 00:24:03,833
Erkennst du Tarzan?
292
00:24:04,791 --> 00:24:06,125
Er ist nicht mehr.
293
00:24:07,708 --> 00:24:09,625
Genau wie der andere Dreckskerl.
294
00:24:11,666 --> 00:24:13,000
Was sagt ihr?
295
00:24:24,041 --> 00:24:25,791
Was soll das? Was ist los?
296
00:24:29,791 --> 00:24:31,958
Wo gehen die hin?
297
00:24:33,916 --> 00:24:35,583
Diego, hol den Bus.
298
00:24:57,958 --> 00:24:59,625
Schart euch um mich! Los!
299
00:24:59,708 --> 00:25:01,083
Scheiße! Los!
300
00:25:03,375 --> 00:25:04,833
Keine Bewegung.
301
00:25:06,291 --> 00:25:09,291
Sonst töte ich sie.
Zwingt mich nicht dazu.
302
00:25:09,375 --> 00:25:11,541
Ich habe Frieden mit Jesus Christus.
303
00:25:12,291 --> 00:25:14,666
Ich habe gebeichtet. Mir wurde vergeben.
304
00:25:14,750 --> 00:25:17,125
Hat er dir Mutters Tod vergeben?
305
00:25:19,333 --> 00:25:21,416
Hat er dir
den Tod meines Bruders vergeben?
306
00:25:21,500 --> 00:25:24,875
Denn mit mir sprach er nicht.
Sprach er mit dir, Coral?
307
00:25:26,333 --> 00:25:27,875
Sprach er mit euch?
308
00:25:29,333 --> 00:25:33,958
Wie gesagt, es geht nicht um Vergebung.
Es geht um Leben und Tod.
309
00:25:38,375 --> 00:25:39,458
Coral.
310
00:25:40,666 --> 00:25:42,625
Zwischen uns ist etwas.
311
00:25:45,583 --> 00:25:47,291
Auch wenn du es nicht willst.
312
00:25:50,208 --> 00:25:52,000
Wir beide sind besonders.
313
00:25:52,750 --> 00:25:56,375
Falls ich dich anlächelte
oder dir etwas zuflüsterte,
314
00:25:57,500 --> 00:26:01,250
dann nur, damit ich dich eines Tages
wie eine Kakerlake zerquetschen kann.
315
00:26:02,166 --> 00:26:04,458
Und dieser Tag ist endlich gekommen.
316
00:26:09,208 --> 00:26:10,916
Rubí, öffne den Safe.
317
00:26:13,708 --> 00:26:15,375
Der Code ist 1404.
318
00:26:16,666 --> 00:26:18,375
Du hast ihn nicht geändert.
319
00:26:19,416 --> 00:26:21,625
Nimm das Geld raus. Gib es mir.
320
00:26:21,708 --> 00:26:23,416
Scheiße! Hol alles raus!
321
00:26:23,916 --> 00:26:26,166
Hier.
322
00:26:26,250 --> 00:26:29,958
Alles für euch.
Mehr, als ihr euch je erträumt hättet.
323
00:26:30,625 --> 00:26:32,416
Da ist noch mehr. Verteilt es!
324
00:26:32,500 --> 00:26:35,916
Ihr habt es verdient.
Auf der Bank ist noch mehr.
325
00:26:36,000 --> 00:26:37,625
Ich gebe euch alles.
326
00:26:39,708 --> 00:26:42,333
Nein. Bitte.
327
00:26:43,458 --> 00:26:44,708
Nein!
328
00:26:44,791 --> 00:26:46,958
- Und jetzt gehe ich.
- Nein.
329
00:26:52,541 --> 00:26:54,750
Ich gehe weg von hier.
330
00:26:56,083 --> 00:26:57,791
Und fange neu an.
331
00:26:59,250 --> 00:27:00,375
Das ist möglich.
332
00:27:01,708 --> 00:27:03,166
Das ist möglich, Coral.
333
00:27:16,375 --> 00:27:18,750
Es wäre so leicht, dich zu erschießen.
334
00:27:20,750 --> 00:27:22,000
Aber das wäre ein Gefallen.
335
00:27:24,583 --> 00:27:26,666
Das ist für Gina, du Arschloch.
336
00:27:36,083 --> 00:27:37,416
Nein!
337
00:27:37,500 --> 00:27:40,125
Moisés!
338
00:27:40,791 --> 00:27:43,250
Nein, bitte. Hör mich an, bitte.
339
00:27:43,333 --> 00:27:46,166
Alle Familien haben Probleme.
Die kann man lösen.
340
00:27:46,750 --> 00:27:49,416
Ich bin Vater. Ich habe zwei Töchter.
341
00:27:49,500 --> 00:27:52,583
Du weißt, wie es ist,
ohne Vater aufzuwachsen. Bitte!
342
00:27:52,666 --> 00:27:55,333
Lass mich raus! Moisés!
343
00:28:30,583 --> 00:28:34,041
DER BRÄUTE-CLUB
344
00:28:58,541 --> 00:28:59,375
Moisés!
345
00:29:07,333 --> 00:29:10,083
Es ist seltsam,
mich von dir zu verabschieden.
346
00:29:18,583 --> 00:29:20,208
Wir haben noch eine Chance.
347
00:29:21,083 --> 00:29:22,458
Wenn du mir verzeihst.
348
00:29:23,416 --> 00:29:26,708
Du bist clean,
und ich mache alles richtig.
349
00:29:27,625 --> 00:29:31,125
Ich werde alles richtig machen.
Ich werde ehrlich sein.
350
00:29:37,041 --> 00:29:39,625
Was du getan hast, ist unverzeihlich.
351
00:29:42,666 --> 00:29:44,666
Ich kann nicht vergessen, wer du bist.
352
00:29:46,625 --> 00:29:48,083
So ein Mist, oder?
353
00:29:50,125 --> 00:29:54,666
Ich denke an meine Zukunft und glaube,
niemand wird mich verstehen.
354
00:29:57,041 --> 00:30:00,708
Niemand versteht die Hölle,
in der ich war. Aber du schon.
355
00:30:02,583 --> 00:30:03,625
Du schon.
356
00:30:05,208 --> 00:30:07,583
Du kommst auch aus der Gosse des Lebens.
357
00:30:13,083 --> 00:30:15,083
Wir bekamen ein mieses Leben ab.
358
00:30:18,458 --> 00:30:20,541
Leider verbindet uns das.
359
00:30:26,250 --> 00:30:27,791
Um die Wahrheit zu sagen,
360
00:30:29,375 --> 00:30:32,041
du bist die einzige Frau,
die mich versteht.
361
00:30:35,416 --> 00:30:37,875
Siehst du, wie erbärmlich wir sind?
362
00:30:45,500 --> 00:30:48,083
Mal sehen, ob es ein anderes Leben gibt.
363
00:30:48,875 --> 00:30:50,666
Sonst suche ich mir einen Pool.
364
00:31:11,625 --> 00:31:12,916
Viel Glück!
365
00:31:19,541 --> 00:31:20,625
Dir auch, Coral.
366
00:31:41,625 --> 00:31:42,916
- Hier?
- Ja.
367
00:31:43,500 --> 00:31:45,708
- Das hier verbinden.
- Gut.
368
00:31:45,791 --> 00:31:47,333
- Danke.
- Gern.
369
00:31:49,958 --> 00:31:51,375
ENDE
370
00:32:00,833 --> 00:32:02,833
- Gut?
- Sehr gut.
371
00:32:04,375 --> 00:32:06,416
- Los!
- Na los!
372
00:32:22,875 --> 00:32:24,208
Na los!
373
00:32:28,875 --> 00:32:30,041
Los!
374
00:32:35,416 --> 00:32:38,333
Und so hörte ich auf,
eine Prostituierte zu sein.
375
00:32:39,541 --> 00:32:43,500
Aber ich hörte auch auf,
auf den Tiefpunkt zu fallen,
376
00:32:43,583 --> 00:32:45,000
und fing an, zu leben.
377
00:32:45,083 --> 00:32:49,333
Nach der B-Seite des Lebens suchten
Wendy und ich eine bessere Zukunft.
378
00:32:51,458 --> 00:32:55,791
Und jetzt lebe ich hier
An der Grenze
379
00:32:55,875 --> 00:32:58,375
Und nicht nur wir schafften es.
380
00:32:58,875 --> 00:33:02,000
Wir hörten auf, für andere zu feiern,
381
00:33:02,083 --> 00:33:04,291
und fingen an, für uns zu feiern.
382
00:33:04,375 --> 00:33:06,541
…trügerisch
383
00:33:07,166 --> 00:33:10,166
Der Weg war zwar lang und voller Dämonen,
384
00:33:10,666 --> 00:33:13,000
aber wir begegneten auch Engeln…
385
00:33:13,083 --> 00:33:13,958
Danke.
386
00:33:14,041 --> 00:33:17,166
…die uns halfen,
Schmerz in Hoffnung zu verwandeln.
387
00:35:25,375 --> 00:35:27,791
Untertitel von: Irina Janke