1 00:00:06,083 --> 00:00:08,708 EINE NETFLIX SERIE 2 00:01:33,083 --> 00:01:36,791 Atme, Arschloch. Du sollst dich um mich kümmern. 3 00:01:55,416 --> 00:01:56,583 Lebst du? 4 00:01:59,000 --> 00:02:00,041 Ja. 5 00:02:32,791 --> 00:02:36,583 - Alles okay. Er ist nicht geschwollen. - Doch, schau mal. 6 00:02:36,666 --> 00:02:37,750 Au. 7 00:02:38,625 --> 00:02:40,000 Lass ihn noch drin. 8 00:02:40,875 --> 00:02:43,583 Meine Schwester will, dass ihr geht. 9 00:02:43,666 --> 00:02:46,833 Ich will keinen Streit mit ihr. Ihr müsst gehen. 10 00:02:46,916 --> 00:02:48,250 So ist es eben. 11 00:02:50,791 --> 00:02:52,166 Deine Schwester? 12 00:02:53,708 --> 00:02:54,958 Ich dachte… 13 00:02:56,250 --> 00:02:59,291 …ihr seid ein Paar. Hast du keine Partnerin? 14 00:03:00,000 --> 00:03:01,875 Nein. Ich bin Single. 15 00:03:03,083 --> 00:03:04,041 Wurde abserviert. 16 00:03:05,291 --> 00:03:08,791 Ich kam für sie auf die Insel, und sie verließ mich. 17 00:03:08,875 --> 00:03:10,208 Ich wurde verlassen. 18 00:03:12,500 --> 00:03:13,541 Na gut. 19 00:03:14,375 --> 00:03:17,000 Pech für sie. Oder? 20 00:03:19,416 --> 00:03:21,041 Ich verstehe deine Schwester. 21 00:03:21,125 --> 00:03:24,083 Sie kennt uns nicht. Warum sollten wir bleiben? 22 00:03:24,166 --> 00:03:26,375 Aber es ist Mitternacht. 23 00:03:26,458 --> 00:03:31,125 Die Fähre fährt erst um 7 Uhr. Wir haben keine Kohle für ein Hotel. 24 00:03:32,583 --> 00:03:36,333 Du hast den Wein aufgemacht. Verschwenden wir ihn nicht. 25 00:03:36,416 --> 00:03:39,416 Oder? Es ist toll hier und… 26 00:03:39,500 --> 00:03:41,291 Nein, also… Hallo? 27 00:03:42,041 --> 00:03:45,000 Da steht eine Jukebox. Wir sollten tanzen. 28 00:03:45,083 --> 00:03:47,500 Tanzen. Du willst tanzen? 29 00:03:47,583 --> 00:03:49,666 Sehen wir nicht nach Party aus? 30 00:03:49,750 --> 00:03:53,041 Gut. Dann tanzen wir. 31 00:03:53,125 --> 00:03:56,000 Wenn meine Schwester uns tanzen sieht, killt sie uns. 32 00:03:56,083 --> 00:03:59,083 Sie dreht durch. Das wollt ihr nicht erleben. 33 00:04:06,833 --> 00:04:10,666 Ich tanze gern, nicht falsch verstehen. 34 00:04:10,750 --> 00:04:14,041 Aber wir sind das hier nicht gewöhnt. 35 00:04:14,125 --> 00:04:17,625 Die Leute wollen hier Kühler, Zahnriemen, 36 00:04:17,708 --> 00:04:21,416 Vergaser, Riemenscheiben… 37 00:04:21,500 --> 00:04:24,041 Alles für Autos. 38 00:04:24,125 --> 00:04:26,416 Und dem widme ich mich komplett. 39 00:04:27,041 --> 00:04:29,541 Aber das ist jetzt nicht wichtig. 40 00:04:30,125 --> 00:04:32,041 Also, tanzen wir. 41 00:04:53,250 --> 00:04:55,916 Ich bin nicht hier, um zu tanzen. Ja? 42 00:04:58,125 --> 00:04:59,125 Stimmt. 43 00:05:02,625 --> 00:05:05,041 Diego, wir sind auf der Flucht. 44 00:05:06,958 --> 00:05:09,583 Hast du den Typen gesehen, der vorbeifuhr? 45 00:05:09,666 --> 00:05:11,041 Heute Nachmittag? 46 00:05:13,458 --> 00:05:15,208 Er ist Gretas Ex-Freund. 47 00:05:17,875 --> 00:05:21,166 Ein sehr schlechter Mensch. Gewalttätig. 48 00:05:22,208 --> 00:05:25,000 Deshalb lief Greta mit ihrem Baby weg. 49 00:05:25,916 --> 00:05:28,458 - Ist er der Vater? - Wissen wir nicht. 50 00:05:29,125 --> 00:05:30,708 Weil Greta, also… 51 00:05:31,500 --> 00:05:33,625 Sie hat viele Liebhaber. 52 00:05:34,250 --> 00:05:40,000 Die Vaterschaft ist etwas kompliziert. Aber der Typ ist echt schlimm. 53 00:05:40,541 --> 00:05:43,041 Gehen wir zur Polizei und zeigen ihn an. 54 00:05:43,125 --> 00:05:47,208 Leider ist der Typ Polizist. Ist das zu glauben? 55 00:05:48,041 --> 00:05:52,416 Sie war mit einigen Polizisten zusammen. Du und die Polizei. 56 00:05:52,500 --> 00:05:54,250 Wir können ihn nicht anzeigen. 57 00:05:55,125 --> 00:05:58,083 Darum musst du uns hier übernachten lassen. 58 00:05:58,166 --> 00:05:59,375 Wendy. 59 00:05:59,458 --> 00:06:02,208 - Können wir kurz reden? - Ja. 60 00:06:04,416 --> 00:06:07,791 Sie wollte nicht, dass ich dir das erzähle. Halt mal. 61 00:06:11,625 --> 00:06:13,208 Greta. 62 00:06:13,291 --> 00:06:16,041 Greta, hey! Stopp! Was ist los? 63 00:06:16,125 --> 00:06:19,625 Was los ist? Willst du mit ihm ficken oder was? 64 00:06:20,791 --> 00:06:23,041 - Was? - Ich weiß nicht. 65 00:06:23,125 --> 00:06:26,041 Es wäre nicht dein erstes Mal mit einem Kerl. 66 00:06:28,333 --> 00:06:29,375 Ja. 67 00:06:30,083 --> 00:06:31,833 Gezwungen von einem Zuhälter. 68 00:06:32,416 --> 00:06:34,458 - Was soll das? - Ich weiß nicht… 69 00:06:34,541 --> 00:06:37,583 Bei jedem Schritt mit dir taucht eine Lüge auf. 70 00:06:37,666 --> 00:06:39,000 Zuerst Bäckerinnen. 71 00:06:39,083 --> 00:06:41,416 Jetzt meine Affären mit Polizisten. 72 00:06:41,500 --> 00:06:43,958 Humpeln vortäuschen, wandern… 73 00:06:44,041 --> 00:06:45,625 Als wir losliefen, 74 00:06:45,708 --> 00:06:49,791 dachte er sicher, ich hatte Durchfall mitten in den Bergen. 75 00:06:49,875 --> 00:06:52,708 Machst du das, weil du ihn magst, 76 00:06:52,791 --> 00:06:56,708 weil du mich beschützen willst oder weil du pathologisch lügst? 77 00:06:56,791 --> 00:06:58,458 Ich weiß nicht mehr, wer du bist. 78 00:07:00,166 --> 00:07:01,583 Was sollte ich sagen? 79 00:07:02,791 --> 00:07:04,208 Was? Die Wahrheit? 80 00:07:04,291 --> 00:07:06,666 Ein paar Typen wollen uns töten? 81 00:07:06,750 --> 00:07:10,166 Es ist das Baby eines toten Menschenhandel-Opfers? 82 00:07:10,791 --> 00:07:14,458 Wir haben drei Millionen und Pistolen? Sollte ich das sagen? 83 00:07:15,250 --> 00:07:18,125 Dass ich deine Freundin bin, hätte gereicht. 84 00:07:21,291 --> 00:07:23,083 Greta, ich wollte nur… 85 00:07:24,583 --> 00:07:26,208 …nett sein, mehr nicht. 86 00:07:26,916 --> 00:07:28,791 Ich sagte, dein Freund ist ein Arsch, 87 00:07:28,875 --> 00:07:31,541 damit er nicht nachfragt und uns bleiben lässt. 88 00:07:31,625 --> 00:07:36,583 Damit er uns nicht rauswirft. Ich versuche, unser Leben zu retten. 89 00:07:37,416 --> 00:07:40,541 Hast du deine beste Freundin im Graben ausgesetzt, 90 00:07:40,625 --> 00:07:42,333 um unser Leben zu retten? 91 00:07:45,458 --> 00:07:46,750 Du kennst sie nicht. 92 00:07:47,416 --> 00:07:48,416 Coral. 93 00:07:50,458 --> 00:07:51,500 Coral ist… 94 00:07:52,625 --> 00:07:55,041 Sie ist ein Junkie. 95 00:07:57,750 --> 00:07:59,375 Weißt du, wie oft 96 00:07:59,458 --> 00:08:03,916 Gina und ich wegen ihr fast gestorben wären? 97 00:08:05,166 --> 00:08:06,875 Coral ist ein Stein. 98 00:08:06,958 --> 00:08:09,333 Ein 5000-Tonnen-Stein, 99 00:08:09,416 --> 00:08:13,166 der versinkt und dich mit runterzieht. 100 00:08:13,250 --> 00:08:16,500 Dann hol sie hoch. Pack sie und hol sie hoch. 101 00:08:16,583 --> 00:08:19,791 Warte, bis sie wieder fällt, und hol sie hoch. 102 00:08:19,875 --> 00:08:21,625 wie es Familien tun. 103 00:08:21,708 --> 00:08:24,958 Wie ich es erwartet hatte, als ich mit dir herkam. 104 00:08:26,458 --> 00:08:29,333 Ich dachte, du wärst ein Mensch fürs Leben, 105 00:08:29,416 --> 00:08:31,916 bis du deine einzige Familie im Stich ließt. 106 00:08:32,625 --> 00:08:34,416 Ich weiß nicht mehr, wer du bist. 107 00:08:52,958 --> 00:08:54,750 Wo ist die Geldtasche? 108 00:08:57,791 --> 00:09:00,166 Im Kofferraum. Warum? 109 00:09:56,791 --> 00:09:58,208 Hey! 110 00:10:00,833 --> 00:10:04,166 Du hast gesagt, du kannst auf nichts stolz sein. 111 00:10:06,875 --> 00:10:09,000 Jetzt kannst du etwas tun. 112 00:10:13,041 --> 00:10:14,291 Was tust du? 113 00:10:16,083 --> 00:10:17,333 Coral rufen. 114 00:10:19,000 --> 00:10:23,125 Wenn eine von uns in Gefahr ist, schießen wir eine Leuchtrakete ab. 115 00:10:23,208 --> 00:10:27,500 Wer kommt jetzt? Unsere Verfolger, die von den Leuchtpistolen wissen. 116 00:10:27,583 --> 00:10:28,833 Wir müssen weg. 117 00:10:30,916 --> 00:10:31,791 Warte. 118 00:10:31,875 --> 00:10:32,791 Was? 119 00:10:33,291 --> 00:10:37,125 Wenn sie kommen, locken wir sie in einen Hinterhalt. 120 00:10:38,250 --> 00:10:40,583 Wir haben nur ein Magazin, und eine Kugel fehlt. 121 00:10:40,666 --> 00:10:42,666 - Dein Schuss ins Bein… - Greta. 122 00:10:43,458 --> 00:10:46,583 Ich habe eine Idee. Aber du musst mit dem Baby weg. 123 00:10:47,416 --> 00:10:48,958 Wir lassen uns nicht allein. 124 00:10:49,041 --> 00:10:50,875 - Nein, Wendy. - Greta… 125 00:10:50,958 --> 00:10:53,250 Wir legen den Hinterhalt zusammen. 126 00:11:01,208 --> 00:11:03,041 Was habt ihr getan, ihr Tiere? 127 00:11:04,083 --> 00:11:05,166 Verzeihung. 128 00:11:05,250 --> 00:11:07,000 Macht ihn los. 129 00:11:08,333 --> 00:11:10,125 Entschuldigen Sie, Vater. 130 00:11:10,208 --> 00:11:13,500 Sie sollten Sie für einen Akt des Glaubens herholen. 131 00:11:13,583 --> 00:11:15,791 Sie haben mich falsch verstanden. 132 00:11:18,583 --> 00:11:19,958 Hören Sie, ich… 133 00:11:20,958 --> 00:11:21,916 Ich… 134 00:11:22,500 --> 00:11:24,750 …habe nie an Jesus Christus geglaubt. 135 00:11:25,958 --> 00:11:27,333 Bis vor Kurzem. 136 00:11:27,875 --> 00:11:30,333 Ich weiß, Ihre Religion hat Regeln. 137 00:11:30,416 --> 00:11:35,541 Selbst wenn dein Leben eine Kette von Sünden war… 138 00:11:35,625 --> 00:11:37,750 Wenn du bereust… 139 00:11:39,416 --> 00:11:40,958 …vergibt Gott dir. 140 00:11:41,541 --> 00:11:42,916 Ist doch so? 141 00:11:48,041 --> 00:11:50,416 - Das war eine Frage. - Bedränge ihn nicht! 142 00:11:53,291 --> 00:11:54,416 Zuerst… 143 00:11:55,375 --> 00:11:57,583 Zuerst müssen Sie beichten. 144 00:12:07,416 --> 00:12:08,666 Ave María Purísima. 145 00:12:08,750 --> 00:12:10,416 Ohne Sünde empfangen. 146 00:12:19,000 --> 00:12:20,708 Ich beichte, Vater… 147 00:12:24,541 --> 00:12:28,208 - …dass ich Menschen tötete, zum Beispiel. - Wie meinen Sie das? 148 00:12:30,125 --> 00:12:31,208 Ja. 149 00:12:31,291 --> 00:12:33,708 "Menschen." Wie viele? 150 00:12:34,666 --> 00:12:35,625 Einige. 151 00:12:36,666 --> 00:12:38,416 - Eine Menge. - Aha. 152 00:12:39,416 --> 00:12:43,583 Vor Kurzem steckte ich hier jemanden in ein Rohr. 153 00:12:44,208 --> 00:12:45,708 Hier im Keller. 154 00:12:46,625 --> 00:12:49,125 Ich war meiner verstorbenen Frau untreu. 155 00:12:51,458 --> 00:12:52,750 In Gedanken, 156 00:12:53,583 --> 00:12:56,166 in Worten und… 157 00:12:56,250 --> 00:12:57,583 - Und Taten. - Und Taten. 158 00:12:57,666 --> 00:12:58,750 Und Taten. 159 00:12:59,416 --> 00:13:03,166 Sind Drogen Sünde, Vater? Dafür habe ich auch eine Vorliebe. 160 00:13:06,250 --> 00:13:09,291 Dann ist da noch die Sache mit… 161 00:13:10,791 --> 00:13:12,666 …der Prostitution. 162 00:13:15,791 --> 00:13:16,833 Also… 163 00:13:17,750 --> 00:13:21,791 Ich habe ein paar Mädchen getäuscht, ja. 164 00:13:21,875 --> 00:13:23,750 Und lügen ist Sünde. 165 00:13:23,833 --> 00:13:27,750 Aber in der Bibel gibt es Maria Magdalena, und die war… 166 00:13:27,833 --> 00:13:30,666 Sie war eine Nutte und wurde dafür nicht verfolgt. 167 00:13:30,750 --> 00:13:33,208 - Sie war sogar mit Jesus befreundet. - Also… 168 00:13:33,291 --> 00:13:37,708 Vater, es ist das älteste Gewerbe der Welt. 169 00:13:37,791 --> 00:13:41,291 Ein Gewerbe kann keine Sünde sein. Ganz ehrlich. 170 00:13:41,375 --> 00:13:44,708 Die Menschen ficken seit Anbeginn der Zeit. 171 00:13:44,791 --> 00:13:46,875 Huren, Cro-Magnons, Geistliche. 172 00:13:46,958 --> 00:13:50,000 - Na ja… - Nein, Geistliche auch, Vater. 173 00:13:50,083 --> 00:13:52,875 Vater, meine Reue… 174 00:13:55,375 --> 00:13:56,708 …ist aufrichtig. 175 00:13:58,750 --> 00:14:01,333 Kommen Sie. Wir werden etwas tun. 176 00:14:02,916 --> 00:14:04,250 Moment mal. 177 00:14:04,333 --> 00:14:08,291 Sie fliehen vor einem Typen, der das Baby will, aber keine Polizei? 178 00:14:08,375 --> 00:14:11,333 Und natürlich tauchst du auf und rettest sie. 179 00:14:11,416 --> 00:14:15,833 Ich habe Vertrauen, Becky. Ich gehe nicht immer vom Schlimmsten aus. 180 00:14:19,083 --> 00:14:20,208 Ganz ruhig. 181 00:14:22,208 --> 00:14:23,375 Hinsetzen. 182 00:14:24,166 --> 00:14:25,625 Los, hinsetzen. 183 00:14:26,208 --> 00:14:27,750 Aufs Bett, na los. 184 00:14:28,500 --> 00:14:30,250 Zeigt mir eure Hände. 185 00:14:30,333 --> 00:14:31,833 Diego, was ist los? 186 00:14:34,083 --> 00:14:36,000 Ruhe. 187 00:14:36,083 --> 00:14:38,625 Sonst weckt ihr die kleinen Schlampen auf. 188 00:14:38,708 --> 00:14:41,833 Darum können wir euch noch nicht töten. 189 00:14:41,916 --> 00:14:44,333 Das wäre laut. Und dann… 190 00:14:46,333 --> 00:14:48,333 …würde unsere Beute entkommen. 191 00:14:54,833 --> 00:14:59,083 Aber eure Extrazeit jetzt… genießt sie. 192 00:15:00,333 --> 00:15:02,625 Ich weiß, es ist kein toller Moment. 193 00:15:04,833 --> 00:15:06,458 Aber es ist euer letzter. 194 00:15:16,000 --> 00:15:20,666 Deshalb werden wir diesen Moment so richtig auskosten. 195 00:15:20,750 --> 00:15:23,083 - Weg von meiner Schwester! - Setz dich! 196 00:15:24,458 --> 00:15:26,791 Ich habe Infos, die euch gefallen könnten. 197 00:15:27,333 --> 00:15:28,333 Ach ja? 198 00:15:29,583 --> 00:15:31,125 Was für Infos? 199 00:15:31,208 --> 00:15:33,500 Kommt näher. Sie soll es nicht hören. 200 00:15:46,958 --> 00:15:47,958 Diego! 201 00:15:50,125 --> 00:15:52,166 Klappe. Hörst du das? 202 00:15:55,583 --> 00:15:56,958 Die Party steigt. 203 00:15:57,458 --> 00:16:00,916 Aber zuerst übe ich meinen Swing. 204 00:16:06,250 --> 00:16:07,750 Hallo, Mädels. 205 00:16:07,833 --> 00:16:09,708 Das ist Vater Ignacio. 206 00:16:10,583 --> 00:16:13,041 Er hilft uns, Erlösung zu finden. 207 00:16:14,541 --> 00:16:16,000 Ich vergebe euch allen. 208 00:16:16,083 --> 00:16:18,750 Und ich will, dass ihr mir auch vergebt. 209 00:16:18,833 --> 00:16:23,250 Falls ich euch beleidigt habe, euch unter Vorwänden herholen ließ… 210 00:16:25,291 --> 00:16:26,583 …bitte ich um Vergebung. 211 00:16:28,625 --> 00:16:30,166 Knien wir nieder. 212 00:16:30,833 --> 00:16:32,250 Um zu beten. 213 00:16:34,625 --> 00:16:36,708 Beten Sie, wir sprechen Ihnen nach. 214 00:16:38,750 --> 00:16:40,750 Ich bekenne Gott dem Allmächtigen… 215 00:16:40,833 --> 00:16:43,291 Ich bekenne Gott dem Allmächtigen… 216 00:16:43,375 --> 00:16:48,041 …dass ich viel gesündigt habe in Gedanken, Worten, Werken und durch Unterlassen. 217 00:16:48,125 --> 00:16:51,791 …dass ich viel gesündigt habe in Gedanken, Worten, Werken und durch Unterlassen. 218 00:16:52,333 --> 00:16:55,291 Durch meine Schuld, meine Schuld, meine große Schuld. 219 00:16:55,375 --> 00:16:57,833 Durch meine Schuld, meine Schuld, meine große Schuld. 220 00:16:57,916 --> 00:17:00,250 Sollen wir deine Mami auch ins Fass legen? 221 00:17:00,333 --> 00:17:03,125 Oder verschonen wir sie, und du machst deinen Job? 222 00:17:03,208 --> 00:17:05,833 Darum bitte ich die selige Jungfrau Maria… 223 00:17:05,916 --> 00:17:09,041 Darum bitte ich die selige Jungfrau Maria… 224 00:17:09,125 --> 00:17:12,333 - …alle Engel und Heiligen… - …alle Engel und Heiligen… 225 00:17:12,416 --> 00:17:16,500 …und euch, Schwestern, für mich zu beten bei Gott, unserem Herrn. 226 00:17:19,083 --> 00:17:20,208 Amen. 227 00:17:20,291 --> 00:17:21,208 Amen. 228 00:17:45,416 --> 00:17:49,166 Wir sahen den Stern des Ostens am Himmel, Mädels. 229 00:17:50,958 --> 00:17:53,416 Er führte uns zur Krippe von Bethlehem. 230 00:17:53,500 --> 00:17:56,875 Wir wissen, dass ihr mit dem Messias hier seid. 231 00:17:57,416 --> 00:17:59,250 Wir bringen Gold, 232 00:17:59,875 --> 00:18:01,291 Weihrauch 233 00:18:01,375 --> 00:18:02,625 und Blei. 234 00:18:24,000 --> 00:18:25,333 Das ist Benzin! 235 00:18:26,875 --> 00:18:27,875 Hey! 236 00:18:40,541 --> 00:18:41,458 Ich bin hier. 237 00:18:41,541 --> 00:18:43,458 - Alles in Ordnung? - Ja. 238 00:18:48,708 --> 00:18:50,125 Gib mir dein Handy. 239 00:18:54,125 --> 00:18:55,458 Wohin gehst du? 240 00:18:55,541 --> 00:18:57,083 Wendy, wohin gehst du? 241 00:19:11,791 --> 00:19:15,291 Wenn du lebst, denkst du nicht, dass du in der Hölle landest. 242 00:19:53,458 --> 00:19:55,250 Ich lasse dich nie wieder allein. 243 00:19:55,333 --> 00:19:57,875 Nicht mal, wenn du zugedröhnt bist. Nie wieder. 244 00:19:58,583 --> 00:20:02,875 Ich dröhne mich nie wieder zu. Nicht mal, wenn du mich alleinlässt. 245 00:20:10,375 --> 00:20:11,916 Was ist passiert? 246 00:20:19,083 --> 00:20:20,791 Wir haben uns von Tarzan befreit. 247 00:20:21,875 --> 00:20:23,291 Und dem anderen Killer. 248 00:20:33,041 --> 00:20:34,125 Oh! 249 00:20:34,791 --> 00:20:37,583 Hallo, Kleiner. Du bist ein Überlebenskünstler. 250 00:20:37,666 --> 00:20:39,625 Er sieht Gina so ähnlich. 251 00:20:45,750 --> 00:20:47,708 Ihr habt sie lebendig verbrannt. 252 00:20:51,333 --> 00:20:54,791 Gut. Das macht es uns leichter. 253 00:20:57,125 --> 00:20:58,875 Beenden wir es für immer. 254 00:20:59,916 --> 00:21:01,375 Auf zu Romeo. 255 00:21:07,041 --> 00:21:08,041 Diego. 256 00:21:16,166 --> 00:21:17,750 Hey, Romeo. 257 00:21:17,833 --> 00:21:21,000 Ich habe gute Neuigkeiten. Moisés hat die Mädels. 258 00:21:21,083 --> 00:21:22,791 Sie haben sie gefesselt. 259 00:21:25,958 --> 00:21:27,291 Moisés hat sie? 260 00:21:29,000 --> 00:21:31,500 Mein Gott, wie konnte ich an dir zweifeln? 261 00:21:31,583 --> 00:21:34,458 Du bist immer noch mein Schutzengel. Moisés. 262 00:21:39,250 --> 00:21:44,000 Jesus Christus, du hast mich erhört. Du hast ein Wunder gewirkt. 263 00:21:44,083 --> 00:21:47,083 Du hast meinen Bruder auf meinen Weg zurückgebracht. 264 00:21:48,250 --> 00:21:50,333 Zeit für die Wiederauferstehung. 265 00:21:50,958 --> 00:21:51,875 Kommt rauf! 266 00:21:52,833 --> 00:21:55,833 Kommt rauf! Schnell, kommt rauf! 267 00:21:55,916 --> 00:22:00,083 Romeo. Schenk zwei Whiskys ein und mach es dir bequem. 268 00:22:00,166 --> 00:22:01,416 Ich komme hoch. 269 00:22:13,083 --> 00:22:14,541 Ein Hinterhalt! 270 00:22:14,625 --> 00:22:18,041 Tür zu, schnell! Es ist ein Hinterhalt! Tür zu! 271 00:22:52,333 --> 00:22:53,250 Kuckuck. 272 00:23:01,541 --> 00:23:02,583 Was ist los? 273 00:23:03,541 --> 00:23:04,916 Scheiße, was tun sie? 274 00:23:09,000 --> 00:23:11,416 Nur ein Mensch muss hier sterben. 275 00:23:12,333 --> 00:23:14,125 Also lasst uns reden. 276 00:23:14,208 --> 00:23:16,708 Scheiße, warum sollte ich mit dir reden? 277 00:23:16,791 --> 00:23:18,125 Die Frage ist eher: 278 00:23:18,208 --> 00:23:21,416 "Wo sind die sieben Gorillas, die die Tür bewachten, 279 00:23:21,500 --> 00:23:23,750 damit die Arschlöcher nicht reinkommen?" 280 00:23:23,833 --> 00:23:27,875 Deine Entscheidung. Schießen wir, oder haben wir ein Patt? 281 00:23:28,416 --> 00:23:32,375 Anders ausgedrückt: Ihr geht, und wir tun euch nichts. 282 00:23:34,666 --> 00:23:38,500 Ihr denkt: "Dann verdreht Romeo mir die Eier mit einer Zange." 283 00:23:38,583 --> 00:23:41,041 Das passiert nicht. Und warum? 284 00:23:41,125 --> 00:23:43,208 Weil wir Romeo behalten. 285 00:23:43,291 --> 00:23:45,958 Scheiße, was faselt die Schlampe? 286 00:23:46,041 --> 00:23:47,875 Falls ihr denkt, dass außer Romeo 287 00:23:48,500 --> 00:23:50,083 Tarzan oder Darwin 288 00:23:50,750 --> 00:23:52,708 eure Eier verdrehen werden, 289 00:23:52,791 --> 00:23:54,666 dann zeige ich euch etwas. 290 00:23:57,250 --> 00:24:00,250 Erkennt ihr sie? 291 00:24:02,416 --> 00:24:03,833 Erkennst du Tarzan? 292 00:24:04,791 --> 00:24:06,125 Er ist nicht mehr. 293 00:24:07,708 --> 00:24:09,625 Genau wie der andere Dreckskerl. 294 00:24:11,666 --> 00:24:13,000 Was sagt ihr? 295 00:24:24,041 --> 00:24:25,791 Was soll das? Was ist los? 296 00:24:29,791 --> 00:24:31,958 Wo gehen die hin? 297 00:24:33,916 --> 00:24:35,583 Diego, hol den Bus. 298 00:24:57,958 --> 00:24:59,625 Schart euch um mich! Los! 299 00:24:59,708 --> 00:25:01,083 Scheiße! Los! 300 00:25:03,375 --> 00:25:04,833 Keine Bewegung. 301 00:25:06,291 --> 00:25:09,291 Sonst töte ich sie. Zwingt mich nicht dazu. 302 00:25:09,375 --> 00:25:11,541 Ich habe Frieden mit Jesus Christus. 303 00:25:12,291 --> 00:25:14,666 Ich habe gebeichtet. Mir wurde vergeben. 304 00:25:14,750 --> 00:25:17,125 Hat er dir Mutters Tod vergeben? 305 00:25:19,333 --> 00:25:21,416 Hat er dir den Tod meines Bruders vergeben? 306 00:25:21,500 --> 00:25:24,875 Denn mit mir sprach er nicht. Sprach er mit dir, Coral? 307 00:25:26,333 --> 00:25:27,875 Sprach er mit euch? 308 00:25:29,333 --> 00:25:33,958 Wie gesagt, es geht nicht um Vergebung. Es geht um Leben und Tod. 309 00:25:38,375 --> 00:25:39,458 Coral. 310 00:25:40,666 --> 00:25:42,625 Zwischen uns ist etwas. 311 00:25:45,583 --> 00:25:47,291 Auch wenn du es nicht willst. 312 00:25:50,208 --> 00:25:52,000 Wir beide sind besonders. 313 00:25:52,750 --> 00:25:56,375 Falls ich dich anlächelte oder dir etwas zuflüsterte, 314 00:25:57,500 --> 00:26:01,250 dann nur, damit ich dich eines Tages wie eine Kakerlake zerquetschen kann. 315 00:26:02,166 --> 00:26:04,458 Und dieser Tag ist endlich gekommen. 316 00:26:09,208 --> 00:26:10,916 Rubí, öffne den Safe. 317 00:26:13,708 --> 00:26:15,375 Der Code ist 1404. 318 00:26:16,666 --> 00:26:18,375 Du hast ihn nicht geändert. 319 00:26:19,416 --> 00:26:21,625 Nimm das Geld raus. Gib es mir. 320 00:26:21,708 --> 00:26:23,416 Scheiße! Hol alles raus! 321 00:26:23,916 --> 00:26:26,166 Hier. 322 00:26:26,250 --> 00:26:29,958 Alles für euch. Mehr, als ihr euch je erträumt hättet. 323 00:26:30,625 --> 00:26:32,416 Da ist noch mehr. Verteilt es! 324 00:26:32,500 --> 00:26:35,916 Ihr habt es verdient. Auf der Bank ist noch mehr. 325 00:26:36,000 --> 00:26:37,625 Ich gebe euch alles. 326 00:26:39,708 --> 00:26:42,333 Nein. Bitte. 327 00:26:43,458 --> 00:26:44,708 Nein! 328 00:26:44,791 --> 00:26:46,958 - Und jetzt gehe ich. - Nein. 329 00:26:52,541 --> 00:26:54,750 Ich gehe weg von hier. 330 00:26:56,083 --> 00:26:57,791 Und fange neu an. 331 00:26:59,250 --> 00:27:00,375 Das ist möglich. 332 00:27:01,708 --> 00:27:03,166 Das ist möglich, Coral. 333 00:27:16,375 --> 00:27:18,750 Es wäre so leicht, dich zu erschießen. 334 00:27:20,750 --> 00:27:22,000 Aber das wäre ein Gefallen. 335 00:27:24,583 --> 00:27:26,666 Das ist für Gina, du Arschloch. 336 00:27:36,083 --> 00:27:37,416 Nein! 337 00:27:37,500 --> 00:27:40,125 Moisés! 338 00:27:40,791 --> 00:27:43,250 Nein, bitte. Hör mich an, bitte. 339 00:27:43,333 --> 00:27:46,166 Alle Familien haben Probleme. Die kann man lösen. 340 00:27:46,750 --> 00:27:49,416 Ich bin Vater. Ich habe zwei Töchter. 341 00:27:49,500 --> 00:27:52,583 Du weißt, wie es ist, ohne Vater aufzuwachsen. Bitte! 342 00:27:52,666 --> 00:27:55,333 Lass mich raus! Moisés! 343 00:28:30,583 --> 00:28:34,041 DER BRÄUTE-CLUB 344 00:28:58,541 --> 00:28:59,375 Moisés! 345 00:29:07,333 --> 00:29:10,083 Es ist seltsam, mich von dir zu verabschieden. 346 00:29:18,583 --> 00:29:20,208 Wir haben noch eine Chance. 347 00:29:21,083 --> 00:29:22,458 Wenn du mir verzeihst. 348 00:29:23,416 --> 00:29:26,708 Du bist clean, und ich mache alles richtig. 349 00:29:27,625 --> 00:29:31,125 Ich werde alles richtig machen. Ich werde ehrlich sein. 350 00:29:37,041 --> 00:29:39,625 Was du getan hast, ist unverzeihlich. 351 00:29:42,666 --> 00:29:44,666 Ich kann nicht vergessen, wer du bist. 352 00:29:46,625 --> 00:29:48,083 So ein Mist, oder? 353 00:29:50,125 --> 00:29:54,666 Ich denke an meine Zukunft und glaube, niemand wird mich verstehen. 354 00:29:57,041 --> 00:30:00,708 Niemand versteht die Hölle, in der ich war. Aber du schon. 355 00:30:02,583 --> 00:30:03,625 Du schon. 356 00:30:05,208 --> 00:30:07,583 Du kommst auch aus der Gosse des Lebens. 357 00:30:13,083 --> 00:30:15,083 Wir bekamen ein mieses Leben ab. 358 00:30:18,458 --> 00:30:20,541 Leider verbindet uns das. 359 00:30:26,250 --> 00:30:27,791 Um die Wahrheit zu sagen, 360 00:30:29,375 --> 00:30:32,041 du bist die einzige Frau, die mich versteht. 361 00:30:35,416 --> 00:30:37,875 Siehst du, wie erbärmlich wir sind? 362 00:30:45,500 --> 00:30:48,083 Mal sehen, ob es ein anderes Leben gibt. 363 00:30:48,875 --> 00:30:50,666 Sonst suche ich mir einen Pool. 364 00:31:11,625 --> 00:31:12,916 Viel Glück! 365 00:31:19,541 --> 00:31:20,625 Dir auch, Coral. 366 00:31:41,625 --> 00:31:42,916 - Hier? - Ja. 367 00:31:43,500 --> 00:31:45,708 - Das hier verbinden. - Gut. 368 00:31:45,791 --> 00:31:47,333 - Danke. - Gern. 369 00:31:49,958 --> 00:31:51,375 ENDE 370 00:32:00,833 --> 00:32:02,833 - Gut? - Sehr gut. 371 00:32:04,375 --> 00:32:06,416 - Los! - Na los! 372 00:32:22,875 --> 00:32:24,208 Na los! 373 00:32:28,875 --> 00:32:30,041 Los! 374 00:32:35,416 --> 00:32:38,333 Und so hörte ich auf, eine Prostituierte zu sein. 375 00:32:39,541 --> 00:32:43,500 Aber ich hörte auch auf, auf den Tiefpunkt zu fallen, 376 00:32:43,583 --> 00:32:45,000 und fing an, zu leben. 377 00:32:45,083 --> 00:32:49,333 Nach der B-Seite des Lebens suchten Wendy und ich eine bessere Zukunft. 378 00:32:51,458 --> 00:32:55,791 Und jetzt lebe ich hier An der Grenze 379 00:32:55,875 --> 00:32:58,375 Und nicht nur wir schafften es. 380 00:32:58,875 --> 00:33:02,000 Wir hörten auf, für andere zu feiern, 381 00:33:02,083 --> 00:33:04,291 und fingen an, für uns zu feiern. 382 00:33:04,375 --> 00:33:06,541 …trügerisch 383 00:33:07,166 --> 00:33:10,166 Der Weg war zwar lang und voller Dämonen, 384 00:33:10,666 --> 00:33:13,000 aber wir begegneten auch Engeln… 385 00:33:13,083 --> 00:33:13,958 Danke. 386 00:33:14,041 --> 00:33:17,166 …die uns halfen, Schmerz in Hoffnung zu verwandeln. 387 00:35:25,375 --> 00:35:27,791 Untertitel von: Irina Janke