1 00:00:06,083 --> 00:00:08,708 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:33,208 --> 00:01:36,375 Bernafas, bedebah! Kau sepatutnya jaga aku. 3 00:01:55,458 --> 00:01:56,291 Kau hidup? 4 00:01:59,000 --> 00:01:59,833 Ya. 5 00:02:32,791 --> 00:02:34,875 Dah okey. Tak nampak bengkak. 6 00:02:34,958 --> 00:02:36,583 Bengkak. Tengok sini. 7 00:02:38,666 --> 00:02:40,000 Biarkan sedikit lagi. 8 00:02:40,875 --> 00:02:43,583 Biar saya terus terang. Kakak saya suruh kamu pergi. 9 00:02:43,666 --> 00:02:46,833 Saya tak nak bergaduh dengan dia. Kamu kena beredar. 10 00:02:46,916 --> 00:02:47,958 Begitulah. 11 00:02:50,875 --> 00:02:51,958 Dia kakak awak. 12 00:02:53,708 --> 00:02:55,125 Saya ingatkan 13 00:02:56,250 --> 00:02:59,291 dia kekasih awak. Jadi, awak tak ada kekasih? 14 00:03:00,083 --> 00:03:01,583 Tak ada. Saya bujang. 15 00:03:03,208 --> 00:03:04,041 Ditinggalkan. 16 00:03:05,291 --> 00:03:06,958 Saya ke sini sebab dia, tapi 17 00:03:07,041 --> 00:03:08,375 dia tinggalkan saya. 18 00:03:08,875 --> 00:03:10,166 Saya ditinggalkan. 19 00:03:12,541 --> 00:03:13,375 Sebenarnya 20 00:03:14,375 --> 00:03:15,500 dia yang rugi. 21 00:03:16,458 --> 00:03:17,291 Betul tak? 22 00:03:19,416 --> 00:03:21,000 Saya faham kakak awak. 23 00:03:21,083 --> 00:03:24,083 Dia tak kenal kami. Takkan dia nak beri tumpang? 24 00:03:24,166 --> 00:03:28,375 Tapi sekarang tengah malam, feri bertolak pukul 7.00 pagi, 25 00:03:28,875 --> 00:03:31,000 kami tak cukup duit nak sewa hotel. 26 00:03:32,583 --> 00:03:35,833 Awak dah buka botol wain dan kami tak nak membazir. 27 00:03:36,416 --> 00:03:39,416 Betul tak? Tempat awak menarik dan… 28 00:03:39,500 --> 00:03:41,000 Tak mungkin. Tengok? 29 00:03:42,041 --> 00:03:45,000 Awak mainkan muzik. Kita kena menari. 30 00:03:45,083 --> 00:03:46,166 Menari… 31 00:03:46,250 --> 00:03:47,500 Awak nak menari? 32 00:03:47,583 --> 00:03:49,666 Tadi awak kata kami macam baru balik parti. 33 00:03:49,750 --> 00:03:52,625 Baiklah, mari kita menari. 34 00:03:53,125 --> 00:03:56,000 Kalau kakak saya datang dan nampak, mati kita. 35 00:03:56,083 --> 00:03:59,250 Dia boleh naik hantu. Percayalah, awak tak nak lihat. 36 00:04:06,875 --> 00:04:10,125 Saya suka menari, jangan salah faham. 37 00:04:10,833 --> 00:04:11,916 Tapi 38 00:04:12,000 --> 00:04:14,041 di sini kami tak biasa begitu. 39 00:04:14,125 --> 00:04:17,625 Orang datang cari radiator, tali sawat pemasaan, 40 00:04:17,708 --> 00:04:19,250 kaburator, 41 00:04:20,000 --> 00:04:20,916 takal. 42 00:04:21,583 --> 00:04:26,416 Barang-barang kereta. Itulah punca pendapatan saya. 43 00:04:27,125 --> 00:04:29,625 Barang-barang yang tak penting sekarang. 44 00:04:30,125 --> 00:04:31,625 Jadi, mari menari. 45 00:04:53,250 --> 00:04:54,916 Saya datang bukan nak menari. 46 00:04:55,000 --> 00:04:55,875 Okey? 47 00:04:58,291 --> 00:04:59,125 Betul. 48 00:05:02,625 --> 00:05:04,333 Kami sedang melarikan diri. 49 00:05:06,958 --> 00:05:09,583 Awak nampak lelaki yang lalu tadi? 50 00:05:09,666 --> 00:05:11,458 Tengah hari tadi? 51 00:05:13,500 --> 00:05:15,041 Dia bekas kekasih Greta. 52 00:05:17,916 --> 00:05:19,541 Orangnya jahat. 53 00:05:19,625 --> 00:05:21,000 Dia ganas. 54 00:05:22,250 --> 00:05:24,625 Sebab itu Greta lari bersama anaknya. 55 00:05:25,416 --> 00:05:26,875 Dia ayah anak awak? 56 00:05:27,458 --> 00:05:28,291 Kami tak tahu. 57 00:05:29,166 --> 00:05:30,375 Sebab Greta… 58 00:05:31,541 --> 00:05:33,625 Dia ramai kekasih. 59 00:05:34,333 --> 00:05:37,083 Jadi, paterniti ini agak rumit. 60 00:05:37,166 --> 00:05:39,541 Tapi saya jamin lelaki itu paling jahat. 61 00:05:40,541 --> 00:05:43,041 Kalau begitu, jom laporkan kepada polis. 62 00:05:43,125 --> 00:05:44,916 Masalahnya, dia polis. 63 00:05:46,125 --> 00:05:47,208 Tak sangka, bukan? 64 00:05:48,041 --> 00:05:50,125 Bekas kekasih yang lain juga polis. 65 00:05:50,208 --> 00:05:52,250 Entah kenapa awak suka polis. 66 00:05:52,750 --> 00:05:54,250 Kami tak boleh buat laporan. 67 00:05:55,125 --> 00:05:58,083 Sebab itulah pentingnya awak izinkan kami bermalam di sini. 68 00:05:58,166 --> 00:05:59,166 Wendy. 69 00:05:59,666 --> 00:06:01,875 - Boleh kita cakap sekejap? - Ya. 70 00:06:04,500 --> 00:06:06,458 Dia tak nak saya beritahu awak. 71 00:06:06,958 --> 00:06:07,791 Pegang ini. 72 00:06:11,625 --> 00:06:12,458 Greta. 73 00:06:13,291 --> 00:06:15,541 Greta, hei! Berhenti! Kenapa? 74 00:06:16,166 --> 00:06:19,666 Apa semua ini? Awak nak berasmara dengan dia? 75 00:06:20,791 --> 00:06:23,000 - Apa maksud awak? - Entahlah. 76 00:06:23,083 --> 00:06:26,041 Ini bukan kali pertama awak meniduri lelaki, bukan? 77 00:06:28,375 --> 00:06:29,208 Ya. 78 00:06:30,208 --> 00:06:31,833 Dipaksa oleh bapa ayam. 79 00:06:32,416 --> 00:06:34,541 - Apa semua ini? - Entahlah, Wendy. 80 00:06:34,625 --> 00:06:37,583 Setiap langkah saya dengan awak, ada saja penipuan baharu. 81 00:06:37,666 --> 00:06:41,375 Mula-mula, pembuat kek. Sekarang, hubungan saya dengan polis. 82 00:06:41,458 --> 00:06:43,958 "Pura-pura tempang", mengembara jalan kaki… 83 00:06:44,041 --> 00:06:45,583 Semasa kita cabut lari, 84 00:06:45,666 --> 00:06:49,791 mesti dia fikir saya cirit-birit di tengah hutan. 85 00:06:49,875 --> 00:06:52,708 Saya tak pasti awak buat sebab awak suka dia, 86 00:06:52,791 --> 00:06:56,625 awak nak lindungi saya atau awak penipu besar. 87 00:06:56,708 --> 00:06:58,208 Saya dah tak kenal awak. 88 00:07:00,166 --> 00:07:01,583 Awak nak saya cakap apa? 89 00:07:02,833 --> 00:07:04,208 Apa? Hal sebenar? 90 00:07:04,291 --> 00:07:06,666 Ada orang nak bunuh kita? 91 00:07:06,750 --> 00:07:10,333 Bayi ini ialah anak mangsa pemerdagangan yang dah mati? 92 00:07:10,833 --> 00:07:13,875 Kita ada 3 juta dan pistol? Nak saya cakap begitu? 93 00:07:15,250 --> 00:07:18,166 Cakap saya kekasih awak pun dah cukup. 94 00:07:21,375 --> 00:07:22,916 Greta, saya cuba 95 00:07:24,708 --> 00:07:26,208 jadi baik. Itu saja. 96 00:07:27,000 --> 00:07:29,875 Saya kata kekasih awak jahat supaya dia tak tanya soalan 97 00:07:29,958 --> 00:07:31,541 dan beri kita tinggal di sini. 98 00:07:31,625 --> 00:07:36,583 Supaya dia tak halau kita. Saya cuba selamatkan nyawa kita. 99 00:07:37,500 --> 00:07:40,375 Awak tinggalkan kawan baik awak di tepi jalan 100 00:07:40,458 --> 00:07:42,125 untuk cuba selamatkan kita? 101 00:07:45,500 --> 00:07:46,625 Awak tak kenal dia. 102 00:07:47,500 --> 00:07:48,333 Maksud saya Coral. 103 00:07:50,458 --> 00:07:51,291 Coral… 104 00:07:52,750 --> 00:07:53,750 Dia 105 00:07:53,833 --> 00:07:54,750 penagih. 106 00:07:57,750 --> 00:07:59,041 Awak tahu berapa kali 107 00:07:59,541 --> 00:08:03,750 saya dan Gina nyaris terbunuh sebab dia? 108 00:08:05,208 --> 00:08:10,333 Coral macam batu tongkol. Dia sangat berat. 109 00:08:10,416 --> 00:08:13,166 Dia asyik tenggelam dan jika ikut dia, awak pun tenggelam. 110 00:08:13,250 --> 00:08:16,500 Kemudian awak angkat dia. Awak tarik dia dan bawa naik. 111 00:08:16,583 --> 00:08:19,833 Awak tunggu dia tenggelam lagi dan awak angkat dia, 112 00:08:19,916 --> 00:08:21,166 seperti keluarga. 113 00:08:21,791 --> 00:08:24,958 Seperti yang saya harap apabila saya ikut awak. 114 00:08:26,500 --> 00:08:29,333 Saya sangka awak boleh diharap 115 00:08:29,416 --> 00:08:31,666 sebelum awak tinggalkan keluarga awak. 116 00:08:32,708 --> 00:08:34,333 Saya dah tak kenal awak. 117 00:08:53,000 --> 00:08:54,333 Mana beg duit? 118 00:08:57,791 --> 00:08:59,875 Saya sembunyikan dalam but. Kenapa? 119 00:09:56,958 --> 00:09:58,000 Hei! 120 00:10:00,833 --> 00:10:04,166 Ingat tak awak kata awak tak ada apa nak dibanggakan? 121 00:10:06,833 --> 00:10:09,000 Ini peluang awak. 122 00:10:13,041 --> 00:10:14,083 Apa awak buat? 123 00:10:16,125 --> 00:10:17,208 Panggil Coral. 124 00:10:19,083 --> 00:10:22,958 Kami kata jika salah seorang dalam bahaya, kami akan tembak suar. 125 00:10:23,458 --> 00:10:24,833 Tahu siapa yang datang? 126 00:10:24,916 --> 00:10:27,583 Orang yang kejar kita dan tahu kita ada suar. 127 00:10:27,666 --> 00:10:28,833 Jom kita pergi. 128 00:10:30,958 --> 00:10:31,791 Tunggu. 129 00:10:31,875 --> 00:10:32,708 Apa? 130 00:10:33,291 --> 00:10:34,583 Kalau mereka datang, 131 00:10:35,916 --> 00:10:37,125 kita serang hendap. 132 00:10:38,250 --> 00:10:40,583 Kita cuma ada satu pistol dan tiada peluru. 133 00:10:40,666 --> 00:10:42,666 - Pistol yang awak guna. - Greta. 134 00:10:43,500 --> 00:10:46,583 Saya ada idea. Tapi awak kena pergi dengan bayi itu. 135 00:10:47,458 --> 00:10:48,958 Kita takkan berpisah. 136 00:10:49,791 --> 00:10:50,875 - Tak. - Greta… 137 00:10:50,958 --> 00:10:53,208 Kita sama-sama serang hendap mereka. 138 00:11:01,250 --> 00:11:03,083 Apa yang kamu dah buat, bodoh? 139 00:11:04,291 --> 00:11:07,000 Saya minta maaf. Buka ikatan. 140 00:11:08,833 --> 00:11:10,125 Maafkan saya, paderi. 141 00:11:10,708 --> 00:11:13,500 Saya minta mereka bawa awak demi keimanan. 142 00:11:14,083 --> 00:11:16,375 Nampaknya mereka salah faham. 143 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 Begini, saya… 144 00:11:21,083 --> 00:11:21,916 Saya 145 00:11:22,500 --> 00:11:24,750 tak pernah percaya pada Jesus Christ. 146 00:11:26,000 --> 00:11:27,416 Sehingga baru-baru ini. 147 00:11:27,916 --> 00:11:30,333 Saya tahu agama awak ada peraturan. 148 00:11:30,916 --> 00:11:35,541 Walaupun hidup banyak dosa, 149 00:11:35,625 --> 00:11:37,583 jika kita bertaubat, 150 00:11:39,458 --> 00:11:40,958 Tuhan akan ampunkan. 151 00:11:41,541 --> 00:11:42,916 Betul tak? 152 00:11:48,083 --> 00:11:50,416 - Jawab. - Jangan paksa paderi! 153 00:11:53,333 --> 00:11:54,166 Pertama… 154 00:11:55,416 --> 00:11:57,166 Pertama, kena buat pengakuan. 155 00:12:07,458 --> 00:12:08,666 Maria yang suci. 156 00:12:08,750 --> 00:12:10,083 Dilahirkan tanpa dosa. 157 00:12:19,041 --> 00:12:20,541 Saya mengaku. 158 00:12:24,541 --> 00:12:26,291 Saya dah bunuh orang. 159 00:12:26,375 --> 00:12:28,375 Apa maksud awak bunuh orang? 160 00:12:30,125 --> 00:12:30,958 Baiklah. 161 00:12:32,375 --> 00:12:33,708 Orang. Berapa ramai? 162 00:12:34,791 --> 00:12:35,625 Adalah. 163 00:12:36,666 --> 00:12:38,208 - Agak ramai. - Baiklah. 164 00:12:39,916 --> 00:12:43,458 Tak lama dahulu, di sini, saya sumbat orang ke dalam paip. 165 00:12:44,166 --> 00:12:45,750 Di tingkat bawah tanah. 166 00:12:46,625 --> 00:12:49,125 Saya juga curang dengan mendiang isteri. 167 00:12:51,333 --> 00:12:52,166 Dalam fikiran, 168 00:12:53,583 --> 00:12:54,416 kata-kata, 169 00:12:55,250 --> 00:12:56,166 dan… 170 00:12:56,250 --> 00:12:57,666 - Perbuatan. - Perbuatan. 171 00:12:57,750 --> 00:12:58,583 Perbuatan. 172 00:12:59,416 --> 00:13:00,833 Adakah dadah itu dosa? 173 00:13:01,708 --> 00:13:03,166 Saya suka dadah. 174 00:13:06,291 --> 00:13:09,291 Ada juga kaitan dengan 175 00:13:10,791 --> 00:13:12,666 pelacuran. 176 00:13:15,875 --> 00:13:16,708 Sebenarnya… 177 00:13:17,750 --> 00:13:21,250 Saya dah tipu beberapa gadis. 178 00:13:21,875 --> 00:13:23,791 Saya tahu menipu itu satu dosa. 179 00:13:23,875 --> 00:13:27,750 Tapi demi pertahankan diri, Mary Magdalene ada dalam Bible, dia… 180 00:13:27,833 --> 00:13:30,666 Dia pelacur dan dia tak diseksa. 181 00:13:30,750 --> 00:13:33,208 - Dia berkawan dengan Christ. - Baiklah… 182 00:13:33,291 --> 00:13:37,708 Paderi, ia profesion tertua di dunia. 183 00:13:37,791 --> 00:13:39,875 Profesion tak boleh dianggap dosa. 184 00:13:39,958 --> 00:13:41,291 Sejujurnya, 185 00:13:41,375 --> 00:13:44,708 manusia berasmara sejak dari dulu lagi. 186 00:13:44,791 --> 00:13:46,875 Pelacur, orang zaman batu, paderi. 187 00:13:46,958 --> 00:13:50,000 - Sebenarnya… - Termasuk paderi. 188 00:13:50,083 --> 00:13:51,000 Paderi, 189 00:13:51,708 --> 00:13:52,666 taubat saya… 190 00:13:55,375 --> 00:13:56,208 ikhlas. 191 00:13:58,750 --> 00:14:01,333 Jom ikut saya. Mari buat sesuatu. 192 00:14:02,916 --> 00:14:06,375 Mereka lari daripada lelaki yang mahu ambil bayi itu, 193 00:14:06,458 --> 00:14:08,291 tapi tak boleh buat laporan? 194 00:14:08,375 --> 00:14:11,333 Kamu muncul dan selamatkan mereka, bukan? 195 00:14:11,416 --> 00:14:13,541 Saya percaya cakap mereka walaupun sangsi. 196 00:14:13,625 --> 00:14:15,583 Saya tak anggap paling teruk. 197 00:14:19,125 --> 00:14:19,958 Jangan gerak. 198 00:14:22,208 --> 00:14:23,041 Duduk. 199 00:14:24,166 --> 00:14:25,458 Mari duduk. 200 00:14:26,250 --> 00:14:27,500 Di atas katil, lekas. 201 00:14:28,500 --> 00:14:30,250 Angkat tangan. 202 00:14:30,333 --> 00:14:31,750 Diego, apa yang berlaku? 203 00:14:34,166 --> 00:14:35,375 Diam. 204 00:14:36,166 --> 00:14:38,208 Nanti mereka terjaga. 205 00:14:38,708 --> 00:14:41,583 Sebab itu kami belum boleh bunuh kamu. 206 00:14:42,083 --> 00:14:44,333 Bunyinya kuat. Kemudian… 207 00:14:46,458 --> 00:14:48,333 mangsa kami cabut lari. 208 00:14:54,833 --> 00:14:56,541 Kamu ada masa tambahan. 209 00:14:57,791 --> 00:14:58,916 Nikmatinya. 210 00:15:00,416 --> 00:15:02,250 Saya tahu ia bukan detik indah. 211 00:15:04,916 --> 00:15:06,458 Tapi ia detik terakhir kamu. 212 00:15:16,000 --> 00:15:16,833 Sebab itulah 213 00:15:17,625 --> 00:15:20,666 kita akan menikmati detik ini sepenuhnya. 214 00:15:20,750 --> 00:15:22,500 - Jangan usik kakak aku! - Duduk! 215 00:15:24,500 --> 00:15:26,333 Aku ada maklumat yang kau suka. 216 00:15:27,500 --> 00:15:28,333 Yakah? 217 00:15:29,583 --> 00:15:30,708 Maklumat apa? 218 00:15:31,208 --> 00:15:33,500 Datang dekat. Aku tak nak dia dengar. 219 00:15:47,041 --> 00:15:47,958 Diego! 220 00:15:50,041 --> 00:15:50,875 Diam. 221 00:15:50,958 --> 00:15:52,041 Kau dengar tak? 222 00:15:55,583 --> 00:15:56,625 Parti bermula. 223 00:15:57,541 --> 00:16:00,916 Tapi sebelum itu, aku nak berlatih menghayun. 224 00:16:06,250 --> 00:16:07,083 Hai, semua. 225 00:16:07,833 --> 00:16:09,750 Saya perkenalkan Paderi Ignacio. 226 00:16:10,625 --> 00:16:13,041 Dia datang nak bantu kita bertaubat. 227 00:16:14,583 --> 00:16:16,000 Saya maafkan kamu semua. 228 00:16:16,083 --> 00:16:18,291 Saya juga nak kamu maafkan saya. 229 00:16:19,333 --> 00:16:20,416 Jika kamu marah, 230 00:16:21,208 --> 00:16:23,250 jika saya bawa kamu secara menipu, 231 00:16:25,625 --> 00:16:26,583 saya minta maaf. 232 00:16:28,625 --> 00:16:29,750 Mari kita melutut. 233 00:16:30,916 --> 00:16:31,833 Untuk berdoa. 234 00:16:35,125 --> 00:16:36,708 Berdoa, paderi. Kami ikut. 235 00:16:38,875 --> 00:16:40,750 Aku mengaku kepada Tuhan… 236 00:16:40,833 --> 00:16:43,291 Aku mengaku kepada Tuhan… 237 00:16:43,375 --> 00:16:45,083 …aku telah banyak berdosa, 238 00:16:45,166 --> 00:16:48,125 dalam fikiran, kata-kata, perbuatan dan apa yang aku gagal buat. 239 00:16:48,208 --> 00:16:49,416 …aku telah banyak berdosa, 240 00:16:49,500 --> 00:16:52,750 dalam fikiran, kata-kata, perbuatan dan apa yang aku gagal buat. 241 00:16:52,833 --> 00:16:55,291 Melalui kesalahanku yang paling teruk. 242 00:16:55,375 --> 00:16:57,833 Melalui kesalahanku yang paling teruk. 243 00:16:57,916 --> 00:17:00,250 Nak aku sumbat mak kau dalam tong? 244 00:17:00,333 --> 00:17:03,125 Atau kita selamatkan mereka dan kau buat kerja kau? 245 00:17:03,208 --> 00:17:06,000 Oleh itu, aku memohon Maria yang mulia… 246 00:17:06,083 --> 00:17:09,041 Oleh itu, aku memohon Maria yang mulia… 247 00:17:09,125 --> 00:17:12,333 - …para malaikat dan santo… - …para malaikat dan santo… 248 00:17:12,416 --> 00:17:16,500 dan kamu, adik-beradikku, agar berdoa untuk aku kepada Tuhan kita. 249 00:17:19,166 --> 00:17:20,208 Amin. 250 00:17:20,291 --> 00:17:21,125 Amin. 251 00:17:45,416 --> 00:17:49,166 Kami nampak bintang di timur. 252 00:17:51,000 --> 00:17:53,458 Ia membawa kami ke kandang Bethlehem. 253 00:17:53,541 --> 00:17:56,625 Kami tahu kamu bersama Messiah. 254 00:17:57,416 --> 00:17:59,041 Kami bawa emas, 255 00:17:59,875 --> 00:18:00,833 kemenyan 256 00:18:01,375 --> 00:18:02,458 dan plumbum. 257 00:18:24,000 --> 00:18:25,375 Ini petrol! 258 00:18:27,166 --> 00:18:28,458 Hei! 259 00:18:40,541 --> 00:18:41,375 Saya ada. 260 00:18:41,458 --> 00:18:43,458 - Awak tak apa-apa? - Ya. 261 00:18:48,708 --> 00:18:50,125 Beri saya telefon. 262 00:18:54,208 --> 00:18:55,458 Awak nak ke mana? 263 00:18:55,541 --> 00:18:57,083 Wendy, awak nak ke mana? 264 00:19:11,708 --> 00:19:14,833 Semasa hidup, kau tak terfikir akan masuk neraka, bukan? 265 00:19:53,541 --> 00:19:55,250 Saya takkan tinggalkan awak lagi. 266 00:19:55,333 --> 00:19:57,666 Walaupun awak khayal teruk. Tidak sekali-kali. 267 00:19:58,708 --> 00:20:00,833 Saya takkan khayal lagi. 268 00:20:01,416 --> 00:20:02,958 Walaupun awak tinggalkan saya. 269 00:20:10,500 --> 00:20:11,375 Apa dah jadi? 270 00:20:19,208 --> 00:20:20,791 Kami dah bunuh Beefcake. 271 00:20:21,916 --> 00:20:23,166 Termasuk pembunuh lain. 272 00:20:34,791 --> 00:20:37,583 Helo, budak kecil. Kamu selamat. 273 00:20:37,666 --> 00:20:39,625 Wah, dia mirip Gina. 274 00:20:45,875 --> 00:20:47,708 Awak bakar mereka hidup-hidup? 275 00:20:51,416 --> 00:20:54,583 Itu memudahkan kerja kita. 276 00:20:57,083 --> 00:20:58,875 Mari selesaikan habis-habisan. 277 00:20:59,916 --> 00:21:01,375 Jom kita cari Romeo. 278 00:21:07,041 --> 00:21:07,875 Diego. 279 00:21:16,250 --> 00:21:17,083 Hei, Romeo. 280 00:21:17,833 --> 00:21:21,000 Saya ada berita baik. Moises dah tangkap mereka. 281 00:21:21,083 --> 00:21:22,958 Mereka sudah diikat. 282 00:21:25,958 --> 00:21:27,333 Moises bersama mereka? 283 00:21:29,000 --> 00:21:31,208 Ya Tuhan, sanggup aku meragui-Mu? 284 00:21:31,708 --> 00:21:34,458 Kau masih penjaga aku. Moises… 285 00:21:39,250 --> 00:21:40,916 Jesus Christ, kau mendengar. 286 00:21:41,958 --> 00:21:43,375 Kau berikan keajaiban. 287 00:21:44,083 --> 00:21:46,916 Kau dah kembalikan adik aku. 288 00:21:48,250 --> 00:21:50,083 Masa untuk kebangkitan. 289 00:21:50,958 --> 00:21:51,875 Suruh dia masuk. 290 00:21:52,916 --> 00:21:55,416 Suruh dia naik cepat! 291 00:21:55,916 --> 00:21:56,750 Romeo, 292 00:21:57,500 --> 00:22:00,083 tuang dua wiski dan pastikan kau selesa. 293 00:22:00,166 --> 00:22:01,000 Aku naik. 294 00:22:13,083 --> 00:22:14,000 Serang hendap! 295 00:22:14,666 --> 00:22:18,041 Tutup pintu, cepat! Ini serang hendap! Tutup pintu! 296 00:22:52,416 --> 00:22:53,250 Ba cak! 297 00:23:01,541 --> 00:23:02,541 Apa yang berlaku? 298 00:23:03,750 --> 00:23:04,916 Apa mereka buat? 299 00:23:09,041 --> 00:23:11,416 Hanya seorang saja perlu mati hari ini. 300 00:23:12,375 --> 00:23:13,708 Jom kita berbincang. 301 00:23:14,708 --> 00:23:16,541 Kenapa nak bincang dengan kau? 302 00:23:17,041 --> 00:23:18,125 Soalannya ialah, 303 00:23:18,208 --> 00:23:21,416 "Di mana tujuh orang bodoh yang jaga pintu depan 304 00:23:21,500 --> 00:23:23,750 untuk halang bedebah masuk?" 305 00:23:23,833 --> 00:23:27,916 Kau tentukan. Nak terus tembak atau jalan buntu? 306 00:23:28,500 --> 00:23:31,833 Dalam kata lain, kau berambus dan kami tak cederakan kau. 307 00:23:34,625 --> 00:23:38,541 Kau berfikir, "Jika aku buat begitu, Romeo akan kerjakan aku cukup-cukup." 308 00:23:38,625 --> 00:23:40,625 Itu takkan berlaku. Tahu kenapa? 309 00:23:41,208 --> 00:23:43,208 Sebab kami akan uruskan Romeo. 310 00:23:43,291 --> 00:23:45,916 Apa yang dia merepek? 311 00:23:46,000 --> 00:23:47,875 Jika kamu semua fikir Romeo, 312 00:23:48,541 --> 00:23:49,875 Beefcake atau Darwin 313 00:23:50,791 --> 00:23:52,708 akan kerjakan kamu cukup-cukup, 314 00:23:52,791 --> 00:23:54,333 aku nak tunjukkan sesuatu. 315 00:23:57,250 --> 00:23:58,708 Kamu kenal mereka? 316 00:23:59,416 --> 00:24:00,250 Kenal tak? 317 00:24:02,416 --> 00:24:03,875 Kau kenal Beefcake? 318 00:24:04,791 --> 00:24:06,000 Dia dah mati. 319 00:24:07,916 --> 00:24:09,625 Begitu juga si bedebah itu. 320 00:24:11,666 --> 00:24:12,625 Macam mana? 321 00:24:24,041 --> 00:24:25,791 Apa jadah? Apa yang berlaku? 322 00:24:30,291 --> 00:24:31,958 Mereka nak ke mana? 323 00:24:33,916 --> 00:24:35,291 Diego, pergi ambil bas. 324 00:24:57,958 --> 00:24:59,625 Kepung aku! Ayuh! 325 00:24:59,708 --> 00:25:01,083 Kepung aku, sial! Ayuh! 326 00:25:03,375 --> 00:25:04,416 Jangan bergerak! 327 00:25:06,375 --> 00:25:09,291 Kau bergerak, aku bunuh mereka. Jangan paksa aku. 328 00:25:09,375 --> 00:25:11,416 Aku tenang dengan Jesus Christ. 329 00:25:12,458 --> 00:25:14,666 Aku dah mengaku dan diampunkan. 330 00:25:15,250 --> 00:25:17,250 Dia ampunkan kau atas kematian mak aku? 331 00:25:19,333 --> 00:25:21,416 Dia ampunkan kau atas kematian adik aku? 332 00:25:21,500 --> 00:25:23,333 Sebab dia tak beritahu aku pun. 333 00:25:23,958 --> 00:25:25,458 Dia beritahu awak, Coral? 334 00:25:26,333 --> 00:25:28,000 Dia ada cakap dengan kamu? 335 00:25:29,333 --> 00:25:31,750 Aku dah kata ini bukan tentang kemaafan. 336 00:25:32,791 --> 00:25:34,541 Tapi soal hidup atau mati. 337 00:25:38,375 --> 00:25:39,208 Coral… 338 00:25:41,166 --> 00:25:42,666 hubungan kita istimewa. 339 00:25:45,666 --> 00:25:47,041 Walaupun awak tak mahu. 340 00:25:50,333 --> 00:25:52,000 Kita istimewa. 341 00:25:52,750 --> 00:25:54,041 Jika aku senyum 342 00:25:54,708 --> 00:25:56,458 atau berbisik di telinga kau, 343 00:25:57,500 --> 00:26:00,875 adalah supaya aku boleh pijak kau macam lipas satu hari nanti. 344 00:26:02,166 --> 00:26:04,458 Hari itu akhirnya tiba. 345 00:26:09,208 --> 00:26:10,625 Rubi, buka peti besi. 346 00:26:13,708 --> 00:26:15,375 Kodnya ialah 1404. 347 00:26:16,666 --> 00:26:18,375 Kau tak tukar langsung. 348 00:26:19,375 --> 00:26:21,625 Keluarkan semua duit. Beri kepada aku. 349 00:26:21,708 --> 00:26:23,791 Lekaslah, celaka! Keluarkan semua! 350 00:26:23,875 --> 00:26:26,166 Nah. 351 00:26:26,250 --> 00:26:29,958 Semua ini kamu punya, lebih daripada yang diimpikan. 352 00:26:30,708 --> 00:26:32,416 Ada lagi. Ambil! 353 00:26:32,500 --> 00:26:33,583 Kamu berhak ambil! 354 00:26:34,500 --> 00:26:35,916 Ada banyak lagi dalam bank. 355 00:26:36,000 --> 00:26:37,625 Aku akan berikan semua. 356 00:26:40,166 --> 00:26:42,208 Tidak, tolonglah. 357 00:26:43,458 --> 00:26:44,291 Tidak! 358 00:26:44,791 --> 00:26:46,791 - Sekarang aku nak pergi. - Tak. 359 00:26:53,083 --> 00:26:54,500 Aku akan pergi. 360 00:26:56,125 --> 00:26:57,791 Aku akan bermula semula. 361 00:26:59,291 --> 00:27:00,125 Mungkin. 362 00:27:01,708 --> 00:27:02,958 Mungkin, Coral. 363 00:27:16,375 --> 00:27:18,333 Mudahnya nak tembak kau sekarang. 364 00:27:20,833 --> 00:27:22,000 Tapi mudah sangat. 365 00:27:24,666 --> 00:27:26,666 Ini untuk Gina, bangsat. 366 00:27:36,083 --> 00:27:37,041 Tidak! 367 00:27:37,541 --> 00:27:38,375 Moises! 368 00:27:39,208 --> 00:27:40,041 Moises! 369 00:27:40,791 --> 00:27:43,250 Tidak, tolonglah. Tolong dengar! 370 00:27:43,333 --> 00:27:46,166 Semua keluarga ada masalah, tapi boleh selesai! 371 00:27:46,750 --> 00:27:49,500 Aku seorang ayah, aku ada dua anak perempuan. 372 00:27:49,583 --> 00:27:52,583 Kau tahu perasaan membesar tanpa ayah. Tolonglah. 373 00:27:52,666 --> 00:27:55,333 Lepaskan aku! Moises! 374 00:28:27,125 --> 00:28:28,083 BAS SEKOLAH 375 00:28:30,583 --> 00:28:34,041 KELAB BRIDE 376 00:28:58,541 --> 00:28:59,375 Moises! 377 00:29:07,375 --> 00:29:10,083 Rasa pelik nak ucap selamat jalan kepada awak. 378 00:29:18,708 --> 00:29:20,208 Kita masih ada peluang. 379 00:29:21,125 --> 00:29:22,500 Jika awak maafkan saya. 380 00:29:23,458 --> 00:29:24,708 Awak siuman semula. 381 00:29:24,791 --> 00:29:27,000 Saya pula akan perbetulkan keadaan. 382 00:29:27,708 --> 00:29:29,250 Saya akan perbetulkan. 383 00:29:29,750 --> 00:29:31,125 Saya nak jadi baik. 384 00:29:37,125 --> 00:29:39,333 Perbuatan awak tak boleh dimaafkan. 385 00:29:42,708 --> 00:29:44,666 Saya tak boleh lupakan. 386 00:29:46,708 --> 00:29:47,958 Teruk, bukan? 387 00:29:50,208 --> 00:29:51,041 Sebenarnya, 388 00:29:51,625 --> 00:29:54,666 saya memiikirkan masa depan dan tiada orang akan faham saya. 389 00:29:57,041 --> 00:30:00,666 Saya rasa awak saja yang boleh faham perkara yang saya lalui. 390 00:30:02,625 --> 00:30:03,625 Awak boleh faham. 391 00:30:05,291 --> 00:30:07,500 Awak juga berasal daripada kehidupan susah. 392 00:30:13,208 --> 00:30:14,708 Kehidupan kita teruk. 393 00:30:18,625 --> 00:30:20,625 Sukar nak akui, tapi itu menyatukan kita. 394 00:30:26,333 --> 00:30:27,666 Sebenarnya, 395 00:30:29,333 --> 00:30:32,041 awak satu-satunya wanita yang boleh faham saya. 396 00:30:35,458 --> 00:30:37,416 Nampak tak? Kita berdua teruk. 397 00:30:45,458 --> 00:30:48,125 Saya nak lihat jika ada kehidupan baharu di luar sana. 398 00:30:49,000 --> 00:30:51,250 Kalau tiada, saya nak bunuh diri lagi. 399 00:31:11,666 --> 00:31:12,833 Semoga berjaya! 400 00:31:19,708 --> 00:31:20,625 Awak juga. 401 00:31:41,625 --> 00:31:42,666 - Di sini? - Ya. 402 00:31:43,541 --> 00:31:45,458 - Sambungkan ini. - Okey. 403 00:32:00,916 --> 00:32:02,541 - Semua okey? - Sangat okey. 404 00:32:03,041 --> 00:32:03,875 Ya. 405 00:32:04,375 --> 00:32:06,416 - Jom kita gerak! - Ayuh! 406 00:32:22,875 --> 00:32:24,208 Ayuh, semua! 407 00:32:28,875 --> 00:32:30,041 Ayuh! 408 00:32:35,916 --> 00:32:38,333 Begitulah cerita aku berhenti jadi pelacur. 409 00:32:39,625 --> 00:32:42,208 Ia juga cerita cara aku berhenti jadi gagal, 410 00:32:42,291 --> 00:32:44,958 hidup susah dan mulakan kehidupan. 411 00:32:45,041 --> 00:32:47,708 Cara aku dan Wendy berjaya lari daripada pelacuran 412 00:32:47,791 --> 00:32:49,333 demi masa depan yang lebih baik. 413 00:32:51,458 --> 00:32:55,791 Kini aku hidup di sempadan 414 00:32:55,875 --> 00:32:58,291 Bukan kami saja yang berjaya. 415 00:32:58,875 --> 00:33:02,000 Ini cerita cara kami berhenti meraikan orang lain 416 00:33:02,083 --> 00:33:04,291 dan mula meraikan diri sendiri. 417 00:33:04,375 --> 00:33:06,541 …khianat 418 00:33:07,166 --> 00:33:10,083 Walaupun jalannya panjang dan penuh ranjau, 419 00:33:10,666 --> 00:33:13,000 kami juga bertemu malaikat dari syurga. 420 00:33:13,083 --> 00:33:13,916 Terima kasih. 421 00:33:14,000 --> 00:33:17,166 Mereka bantu kami ubah penderitaan menjadi harapan. 422 00:35:25,375 --> 00:35:27,791 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad