1
00:00:06,083 --> 00:00:08,708
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:01:33,208 --> 00:01:36,375
Bernafas, bedebah!
Kau sepatutnya jaga aku.
3
00:01:55,458 --> 00:01:56,291
Kau hidup?
4
00:01:59,000 --> 00:01:59,833
Ya.
5
00:02:32,791 --> 00:02:34,875
Dah okey. Tak nampak bengkak.
6
00:02:34,958 --> 00:02:36,583
Bengkak. Tengok sini.
7
00:02:38,666 --> 00:02:40,000
Biarkan sedikit lagi.
8
00:02:40,875 --> 00:02:43,583
Biar saya terus terang.
Kakak saya suruh kamu pergi.
9
00:02:43,666 --> 00:02:46,833
Saya tak nak bergaduh dengan dia.
Kamu kena beredar.
10
00:02:46,916 --> 00:02:47,958
Begitulah.
11
00:02:50,875 --> 00:02:51,958
Dia kakak awak.
12
00:02:53,708 --> 00:02:55,125
Saya ingatkan
13
00:02:56,250 --> 00:02:59,291
dia kekasih awak.
Jadi, awak tak ada kekasih?
14
00:03:00,083 --> 00:03:01,583
Tak ada. Saya bujang.
15
00:03:03,208 --> 00:03:04,041
Ditinggalkan.
16
00:03:05,291 --> 00:03:06,958
Saya ke sini sebab dia, tapi
17
00:03:07,041 --> 00:03:08,375
dia tinggalkan saya.
18
00:03:08,875 --> 00:03:10,166
Saya ditinggalkan.
19
00:03:12,541 --> 00:03:13,375
Sebenarnya
20
00:03:14,375 --> 00:03:15,500
dia yang rugi.
21
00:03:16,458 --> 00:03:17,291
Betul tak?
22
00:03:19,416 --> 00:03:21,000
Saya faham kakak awak.
23
00:03:21,083 --> 00:03:24,083
Dia tak kenal kami.
Takkan dia nak beri tumpang?
24
00:03:24,166 --> 00:03:28,375
Tapi sekarang tengah malam,
feri bertolak pukul 7.00 pagi,
25
00:03:28,875 --> 00:03:31,000
kami tak cukup duit nak sewa hotel.
26
00:03:32,583 --> 00:03:35,833
Awak dah buka botol wain
dan kami tak nak membazir.
27
00:03:36,416 --> 00:03:39,416
Betul tak? Tempat awak menarik dan…
28
00:03:39,500 --> 00:03:41,000
Tak mungkin. Tengok?
29
00:03:42,041 --> 00:03:45,000
Awak mainkan muzik. Kita kena menari.
30
00:03:45,083 --> 00:03:46,166
Menari…
31
00:03:46,250 --> 00:03:47,500
Awak nak menari?
32
00:03:47,583 --> 00:03:49,666
Tadi awak kata
kami macam baru balik parti.
33
00:03:49,750 --> 00:03:52,625
Baiklah, mari kita menari.
34
00:03:53,125 --> 00:03:56,000
Kalau kakak saya datang
dan nampak, mati kita.
35
00:03:56,083 --> 00:03:59,250
Dia boleh naik hantu.
Percayalah, awak tak nak lihat.
36
00:04:06,875 --> 00:04:10,125
Saya suka menari, jangan salah faham.
37
00:04:10,833 --> 00:04:11,916
Tapi
38
00:04:12,000 --> 00:04:14,041
di sini kami tak biasa begitu.
39
00:04:14,125 --> 00:04:17,625
Orang datang cari radiator,
tali sawat pemasaan,
40
00:04:17,708 --> 00:04:19,250
kaburator,
41
00:04:20,000 --> 00:04:20,916
takal.
42
00:04:21,583 --> 00:04:26,416
Barang-barang kereta.
Itulah punca pendapatan saya.
43
00:04:27,125 --> 00:04:29,625
Barang-barang yang tak penting sekarang.
44
00:04:30,125 --> 00:04:31,625
Jadi, mari menari.
45
00:04:53,250 --> 00:04:54,916
Saya datang bukan nak menari.
46
00:04:55,000 --> 00:04:55,875
Okey?
47
00:04:58,291 --> 00:04:59,125
Betul.
48
00:05:02,625 --> 00:05:04,333
Kami sedang melarikan diri.
49
00:05:06,958 --> 00:05:09,583
Awak nampak lelaki yang lalu tadi?
50
00:05:09,666 --> 00:05:11,458
Tengah hari tadi?
51
00:05:13,500 --> 00:05:15,041
Dia bekas kekasih Greta.
52
00:05:17,916 --> 00:05:19,541
Orangnya jahat.
53
00:05:19,625 --> 00:05:21,000
Dia ganas.
54
00:05:22,250 --> 00:05:24,625
Sebab itu Greta lari bersama anaknya.
55
00:05:25,416 --> 00:05:26,875
Dia ayah anak awak?
56
00:05:27,458 --> 00:05:28,291
Kami tak tahu.
57
00:05:29,166 --> 00:05:30,375
Sebab Greta…
58
00:05:31,541 --> 00:05:33,625
Dia ramai kekasih.
59
00:05:34,333 --> 00:05:37,083
Jadi, paterniti ini agak rumit.
60
00:05:37,166 --> 00:05:39,541
Tapi saya jamin lelaki itu paling jahat.
61
00:05:40,541 --> 00:05:43,041
Kalau begitu, jom laporkan kepada polis.
62
00:05:43,125 --> 00:05:44,916
Masalahnya, dia polis.
63
00:05:46,125 --> 00:05:47,208
Tak sangka, bukan?
64
00:05:48,041 --> 00:05:50,125
Bekas kekasih yang lain juga polis.
65
00:05:50,208 --> 00:05:52,250
Entah kenapa awak suka polis.
66
00:05:52,750 --> 00:05:54,250
Kami tak boleh buat laporan.
67
00:05:55,125 --> 00:05:58,083
Sebab itulah pentingnya
awak izinkan kami bermalam di sini.
68
00:05:58,166 --> 00:05:59,166
Wendy.
69
00:05:59,666 --> 00:06:01,875
- Boleh kita cakap sekejap?
- Ya.
70
00:06:04,500 --> 00:06:06,458
Dia tak nak saya beritahu awak.
71
00:06:06,958 --> 00:06:07,791
Pegang ini.
72
00:06:11,625 --> 00:06:12,458
Greta.
73
00:06:13,291 --> 00:06:15,541
Greta, hei! Berhenti! Kenapa?
74
00:06:16,166 --> 00:06:19,666
Apa semua ini?
Awak nak berasmara dengan dia?
75
00:06:20,791 --> 00:06:23,000
- Apa maksud awak?
- Entahlah.
76
00:06:23,083 --> 00:06:26,041
Ini bukan kali pertama
awak meniduri lelaki, bukan?
77
00:06:28,375 --> 00:06:29,208
Ya.
78
00:06:30,208 --> 00:06:31,833
Dipaksa oleh bapa ayam.
79
00:06:32,416 --> 00:06:34,541
- Apa semua ini?
- Entahlah, Wendy.
80
00:06:34,625 --> 00:06:37,583
Setiap langkah saya dengan awak,
ada saja penipuan baharu.
81
00:06:37,666 --> 00:06:41,375
Mula-mula, pembuat kek.
Sekarang, hubungan saya dengan polis.
82
00:06:41,458 --> 00:06:43,958
"Pura-pura tempang",
mengembara jalan kaki…
83
00:06:44,041 --> 00:06:45,583
Semasa kita cabut lari,
84
00:06:45,666 --> 00:06:49,791
mesti dia fikir
saya cirit-birit di tengah hutan.
85
00:06:49,875 --> 00:06:52,708
Saya tak pasti awak buat
sebab awak suka dia,
86
00:06:52,791 --> 00:06:56,625
awak nak lindungi saya
atau awak penipu besar.
87
00:06:56,708 --> 00:06:58,208
Saya dah tak kenal awak.
88
00:07:00,166 --> 00:07:01,583
Awak nak saya cakap apa?
89
00:07:02,833 --> 00:07:04,208
Apa? Hal sebenar?
90
00:07:04,291 --> 00:07:06,666
Ada orang nak bunuh kita?
91
00:07:06,750 --> 00:07:10,333
Bayi ini ialah anak
mangsa pemerdagangan yang dah mati?
92
00:07:10,833 --> 00:07:13,875
Kita ada 3 juta dan pistol?
Nak saya cakap begitu?
93
00:07:15,250 --> 00:07:18,166
Cakap saya kekasih awak pun dah cukup.
94
00:07:21,375 --> 00:07:22,916
Greta, saya cuba
95
00:07:24,708 --> 00:07:26,208
jadi baik. Itu saja.
96
00:07:27,000 --> 00:07:29,875
Saya kata kekasih awak jahat
supaya dia tak tanya soalan
97
00:07:29,958 --> 00:07:31,541
dan beri kita tinggal di sini.
98
00:07:31,625 --> 00:07:36,583
Supaya dia tak halau kita.
Saya cuba selamatkan nyawa kita.
99
00:07:37,500 --> 00:07:40,375
Awak tinggalkan
kawan baik awak di tepi jalan
100
00:07:40,458 --> 00:07:42,125
untuk cuba selamatkan kita?
101
00:07:45,500 --> 00:07:46,625
Awak tak kenal dia.
102
00:07:47,500 --> 00:07:48,333
Maksud saya Coral.
103
00:07:50,458 --> 00:07:51,291
Coral…
104
00:07:52,750 --> 00:07:53,750
Dia
105
00:07:53,833 --> 00:07:54,750
penagih.
106
00:07:57,750 --> 00:07:59,041
Awak tahu berapa kali
107
00:07:59,541 --> 00:08:03,750
saya dan Gina nyaris terbunuh sebab dia?
108
00:08:05,208 --> 00:08:10,333
Coral macam batu tongkol.
Dia sangat berat.
109
00:08:10,416 --> 00:08:13,166
Dia asyik tenggelam dan
jika ikut dia, awak pun tenggelam.
110
00:08:13,250 --> 00:08:16,500
Kemudian awak angkat dia.
Awak tarik dia dan bawa naik.
111
00:08:16,583 --> 00:08:19,833
Awak tunggu dia tenggelam lagi
dan awak angkat dia,
112
00:08:19,916 --> 00:08:21,166
seperti keluarga.
113
00:08:21,791 --> 00:08:24,958
Seperti yang saya harap
apabila saya ikut awak.
114
00:08:26,500 --> 00:08:29,333
Saya sangka awak boleh diharap
115
00:08:29,416 --> 00:08:31,666
sebelum awak tinggalkan keluarga awak.
116
00:08:32,708 --> 00:08:34,333
Saya dah tak kenal awak.
117
00:08:53,000 --> 00:08:54,333
Mana beg duit?
118
00:08:57,791 --> 00:08:59,875
Saya sembunyikan dalam but. Kenapa?
119
00:09:56,958 --> 00:09:58,000
Hei!
120
00:10:00,833 --> 00:10:04,166
Ingat tak awak kata
awak tak ada apa nak dibanggakan?
121
00:10:06,833 --> 00:10:09,000
Ini peluang awak.
122
00:10:13,041 --> 00:10:14,083
Apa awak buat?
123
00:10:16,125 --> 00:10:17,208
Panggil Coral.
124
00:10:19,083 --> 00:10:22,958
Kami kata jika salah seorang
dalam bahaya, kami akan tembak suar.
125
00:10:23,458 --> 00:10:24,833
Tahu siapa yang datang?
126
00:10:24,916 --> 00:10:27,583
Orang yang kejar kita
dan tahu kita ada suar.
127
00:10:27,666 --> 00:10:28,833
Jom kita pergi.
128
00:10:30,958 --> 00:10:31,791
Tunggu.
129
00:10:31,875 --> 00:10:32,708
Apa?
130
00:10:33,291 --> 00:10:34,583
Kalau mereka datang,
131
00:10:35,916 --> 00:10:37,125
kita serang hendap.
132
00:10:38,250 --> 00:10:40,583
Kita cuma ada satu pistol
dan tiada peluru.
133
00:10:40,666 --> 00:10:42,666
- Pistol yang awak guna.
- Greta.
134
00:10:43,500 --> 00:10:46,583
Saya ada idea.
Tapi awak kena pergi dengan bayi itu.
135
00:10:47,458 --> 00:10:48,958
Kita takkan berpisah.
136
00:10:49,791 --> 00:10:50,875
- Tak.
- Greta…
137
00:10:50,958 --> 00:10:53,208
Kita sama-sama serang hendap mereka.
138
00:11:01,250 --> 00:11:03,083
Apa yang kamu dah buat, bodoh?
139
00:11:04,291 --> 00:11:07,000
Saya minta maaf. Buka ikatan.
140
00:11:08,833 --> 00:11:10,125
Maafkan saya, paderi.
141
00:11:10,708 --> 00:11:13,500
Saya minta mereka bawa awak demi keimanan.
142
00:11:14,083 --> 00:11:16,375
Nampaknya mereka salah faham.
143
00:11:18,583 --> 00:11:19,750
Begini, saya…
144
00:11:21,083 --> 00:11:21,916
Saya
145
00:11:22,500 --> 00:11:24,750
tak pernah percaya pada Jesus Christ.
146
00:11:26,000 --> 00:11:27,416
Sehingga baru-baru ini.
147
00:11:27,916 --> 00:11:30,333
Saya tahu agama awak ada peraturan.
148
00:11:30,916 --> 00:11:35,541
Walaupun hidup banyak dosa,
149
00:11:35,625 --> 00:11:37,583
jika kita bertaubat,
150
00:11:39,458 --> 00:11:40,958
Tuhan akan ampunkan.
151
00:11:41,541 --> 00:11:42,916
Betul tak?
152
00:11:48,083 --> 00:11:50,416
- Jawab.
- Jangan paksa paderi!
153
00:11:53,333 --> 00:11:54,166
Pertama…
154
00:11:55,416 --> 00:11:57,166
Pertama, kena buat pengakuan.
155
00:12:07,458 --> 00:12:08,666
Maria yang suci.
156
00:12:08,750 --> 00:12:10,083
Dilahirkan tanpa dosa.
157
00:12:19,041 --> 00:12:20,541
Saya mengaku.
158
00:12:24,541 --> 00:12:26,291
Saya dah bunuh orang.
159
00:12:26,375 --> 00:12:28,375
Apa maksud awak bunuh orang?
160
00:12:30,125 --> 00:12:30,958
Baiklah.
161
00:12:32,375 --> 00:12:33,708
Orang. Berapa ramai?
162
00:12:34,791 --> 00:12:35,625
Adalah.
163
00:12:36,666 --> 00:12:38,208
- Agak ramai.
- Baiklah.
164
00:12:39,916 --> 00:12:43,458
Tak lama dahulu, di sini,
saya sumbat orang ke dalam paip.
165
00:12:44,166 --> 00:12:45,750
Di tingkat bawah tanah.
166
00:12:46,625 --> 00:12:49,125
Saya juga curang dengan mendiang isteri.
167
00:12:51,333 --> 00:12:52,166
Dalam fikiran,
168
00:12:53,583 --> 00:12:54,416
kata-kata,
169
00:12:55,250 --> 00:12:56,166
dan…
170
00:12:56,250 --> 00:12:57,666
- Perbuatan.
- Perbuatan.
171
00:12:57,750 --> 00:12:58,583
Perbuatan.
172
00:12:59,416 --> 00:13:00,833
Adakah dadah itu dosa?
173
00:13:01,708 --> 00:13:03,166
Saya suka dadah.
174
00:13:06,291 --> 00:13:09,291
Ada juga kaitan dengan
175
00:13:10,791 --> 00:13:12,666
pelacuran.
176
00:13:15,875 --> 00:13:16,708
Sebenarnya…
177
00:13:17,750 --> 00:13:21,250
Saya dah tipu beberapa gadis.
178
00:13:21,875 --> 00:13:23,791
Saya tahu menipu itu satu dosa.
179
00:13:23,875 --> 00:13:27,750
Tapi demi pertahankan diri,
Mary Magdalene ada dalam Bible, dia…
180
00:13:27,833 --> 00:13:30,666
Dia pelacur dan dia tak diseksa.
181
00:13:30,750 --> 00:13:33,208
- Dia berkawan dengan Christ.
- Baiklah…
182
00:13:33,291 --> 00:13:37,708
Paderi, ia profesion tertua di dunia.
183
00:13:37,791 --> 00:13:39,875
Profesion tak boleh dianggap dosa.
184
00:13:39,958 --> 00:13:41,291
Sejujurnya,
185
00:13:41,375 --> 00:13:44,708
manusia berasmara sejak dari dulu lagi.
186
00:13:44,791 --> 00:13:46,875
Pelacur, orang zaman batu, paderi.
187
00:13:46,958 --> 00:13:50,000
- Sebenarnya…
- Termasuk paderi.
188
00:13:50,083 --> 00:13:51,000
Paderi,
189
00:13:51,708 --> 00:13:52,666
taubat saya…
190
00:13:55,375 --> 00:13:56,208
ikhlas.
191
00:13:58,750 --> 00:14:01,333
Jom ikut saya. Mari buat sesuatu.
192
00:14:02,916 --> 00:14:06,375
Mereka lari daripada lelaki
yang mahu ambil bayi itu,
193
00:14:06,458 --> 00:14:08,291
tapi tak boleh buat laporan?
194
00:14:08,375 --> 00:14:11,333
Kamu muncul dan selamatkan mereka, bukan?
195
00:14:11,416 --> 00:14:13,541
Saya percaya cakap mereka walaupun sangsi.
196
00:14:13,625 --> 00:14:15,583
Saya tak anggap paling teruk.
197
00:14:19,125 --> 00:14:19,958
Jangan gerak.
198
00:14:22,208 --> 00:14:23,041
Duduk.
199
00:14:24,166 --> 00:14:25,458
Mari duduk.
200
00:14:26,250 --> 00:14:27,500
Di atas katil, lekas.
201
00:14:28,500 --> 00:14:30,250
Angkat tangan.
202
00:14:30,333 --> 00:14:31,750
Diego, apa yang berlaku?
203
00:14:34,166 --> 00:14:35,375
Diam.
204
00:14:36,166 --> 00:14:38,208
Nanti mereka terjaga.
205
00:14:38,708 --> 00:14:41,583
Sebab itu kami belum boleh bunuh kamu.
206
00:14:42,083 --> 00:14:44,333
Bunyinya kuat. Kemudian…
207
00:14:46,458 --> 00:14:48,333
mangsa kami cabut lari.
208
00:14:54,833 --> 00:14:56,541
Kamu ada masa tambahan.
209
00:14:57,791 --> 00:14:58,916
Nikmatinya.
210
00:15:00,416 --> 00:15:02,250
Saya tahu ia bukan detik indah.
211
00:15:04,916 --> 00:15:06,458
Tapi ia detik terakhir kamu.
212
00:15:16,000 --> 00:15:16,833
Sebab itulah
213
00:15:17,625 --> 00:15:20,666
kita akan menikmati detik ini sepenuhnya.
214
00:15:20,750 --> 00:15:22,500
- Jangan usik kakak aku!
- Duduk!
215
00:15:24,500 --> 00:15:26,333
Aku ada maklumat yang kau suka.
216
00:15:27,500 --> 00:15:28,333
Yakah?
217
00:15:29,583 --> 00:15:30,708
Maklumat apa?
218
00:15:31,208 --> 00:15:33,500
Datang dekat. Aku tak nak dia dengar.
219
00:15:47,041 --> 00:15:47,958
Diego!
220
00:15:50,041 --> 00:15:50,875
Diam.
221
00:15:50,958 --> 00:15:52,041
Kau dengar tak?
222
00:15:55,583 --> 00:15:56,625
Parti bermula.
223
00:15:57,541 --> 00:16:00,916
Tapi sebelum itu,
aku nak berlatih menghayun.
224
00:16:06,250 --> 00:16:07,083
Hai, semua.
225
00:16:07,833 --> 00:16:09,750
Saya perkenalkan Paderi Ignacio.
226
00:16:10,625 --> 00:16:13,041
Dia datang nak bantu kita bertaubat.
227
00:16:14,583 --> 00:16:16,000
Saya maafkan kamu semua.
228
00:16:16,083 --> 00:16:18,291
Saya juga nak kamu maafkan saya.
229
00:16:19,333 --> 00:16:20,416
Jika kamu marah,
230
00:16:21,208 --> 00:16:23,250
jika saya bawa kamu secara menipu,
231
00:16:25,625 --> 00:16:26,583
saya minta maaf.
232
00:16:28,625 --> 00:16:29,750
Mari kita melutut.
233
00:16:30,916 --> 00:16:31,833
Untuk berdoa.
234
00:16:35,125 --> 00:16:36,708
Berdoa, paderi. Kami ikut.
235
00:16:38,875 --> 00:16:40,750
Aku mengaku kepada Tuhan…
236
00:16:40,833 --> 00:16:43,291
Aku mengaku kepada Tuhan…
237
00:16:43,375 --> 00:16:45,083
…aku telah banyak berdosa,
238
00:16:45,166 --> 00:16:48,125
dalam fikiran, kata-kata, perbuatan
dan apa yang aku gagal buat.
239
00:16:48,208 --> 00:16:49,416
…aku telah banyak berdosa,
240
00:16:49,500 --> 00:16:52,750
dalam fikiran, kata-kata, perbuatan
dan apa yang aku gagal buat.
241
00:16:52,833 --> 00:16:55,291
Melalui kesalahanku yang paling teruk.
242
00:16:55,375 --> 00:16:57,833
Melalui kesalahanku yang paling teruk.
243
00:16:57,916 --> 00:17:00,250
Nak aku sumbat mak kau dalam tong?
244
00:17:00,333 --> 00:17:03,125
Atau kita selamatkan mereka
dan kau buat kerja kau?
245
00:17:03,208 --> 00:17:06,000
Oleh itu, aku memohon Maria yang mulia…
246
00:17:06,083 --> 00:17:09,041
Oleh itu, aku memohon Maria yang mulia…
247
00:17:09,125 --> 00:17:12,333
- …para malaikat dan santo…
- …para malaikat dan santo…
248
00:17:12,416 --> 00:17:16,500
dan kamu, adik-beradikku,
agar berdoa untuk aku kepada Tuhan kita.
249
00:17:19,166 --> 00:17:20,208
Amin.
250
00:17:20,291 --> 00:17:21,125
Amin.
251
00:17:45,416 --> 00:17:49,166
Kami nampak bintang di timur.
252
00:17:51,000 --> 00:17:53,458
Ia membawa kami ke kandang Bethlehem.
253
00:17:53,541 --> 00:17:56,625
Kami tahu kamu bersama Messiah.
254
00:17:57,416 --> 00:17:59,041
Kami bawa emas,
255
00:17:59,875 --> 00:18:00,833
kemenyan
256
00:18:01,375 --> 00:18:02,458
dan plumbum.
257
00:18:24,000 --> 00:18:25,375
Ini petrol!
258
00:18:27,166 --> 00:18:28,458
Hei!
259
00:18:40,541 --> 00:18:41,375
Saya ada.
260
00:18:41,458 --> 00:18:43,458
- Awak tak apa-apa?
- Ya.
261
00:18:48,708 --> 00:18:50,125
Beri saya telefon.
262
00:18:54,208 --> 00:18:55,458
Awak nak ke mana?
263
00:18:55,541 --> 00:18:57,083
Wendy, awak nak ke mana?
264
00:19:11,708 --> 00:19:14,833
Semasa hidup,
kau tak terfikir akan masuk neraka, bukan?
265
00:19:53,541 --> 00:19:55,250
Saya takkan tinggalkan awak lagi.
266
00:19:55,333 --> 00:19:57,666
Walaupun awak khayal teruk.
Tidak sekali-kali.
267
00:19:58,708 --> 00:20:00,833
Saya takkan khayal lagi.
268
00:20:01,416 --> 00:20:02,958
Walaupun awak tinggalkan saya.
269
00:20:10,500 --> 00:20:11,375
Apa dah jadi?
270
00:20:19,208 --> 00:20:20,791
Kami dah bunuh Beefcake.
271
00:20:21,916 --> 00:20:23,166
Termasuk pembunuh lain.
272
00:20:34,791 --> 00:20:37,583
Helo, budak kecil. Kamu selamat.
273
00:20:37,666 --> 00:20:39,625
Wah, dia mirip Gina.
274
00:20:45,875 --> 00:20:47,708
Awak bakar mereka hidup-hidup?
275
00:20:51,416 --> 00:20:54,583
Itu memudahkan kerja kita.
276
00:20:57,083 --> 00:20:58,875
Mari selesaikan habis-habisan.
277
00:20:59,916 --> 00:21:01,375
Jom kita cari Romeo.
278
00:21:07,041 --> 00:21:07,875
Diego.
279
00:21:16,250 --> 00:21:17,083
Hei, Romeo.
280
00:21:17,833 --> 00:21:21,000
Saya ada berita baik.
Moises dah tangkap mereka.
281
00:21:21,083 --> 00:21:22,958
Mereka sudah diikat.
282
00:21:25,958 --> 00:21:27,333
Moises bersama mereka?
283
00:21:29,000 --> 00:21:31,208
Ya Tuhan, sanggup aku meragui-Mu?
284
00:21:31,708 --> 00:21:34,458
Kau masih penjaga aku. Moises…
285
00:21:39,250 --> 00:21:40,916
Jesus Christ, kau mendengar.
286
00:21:41,958 --> 00:21:43,375
Kau berikan keajaiban.
287
00:21:44,083 --> 00:21:46,916
Kau dah kembalikan adik aku.
288
00:21:48,250 --> 00:21:50,083
Masa untuk kebangkitan.
289
00:21:50,958 --> 00:21:51,875
Suruh dia masuk.
290
00:21:52,916 --> 00:21:55,416
Suruh dia naik cepat!
291
00:21:55,916 --> 00:21:56,750
Romeo,
292
00:21:57,500 --> 00:22:00,083
tuang dua wiski dan pastikan kau selesa.
293
00:22:00,166 --> 00:22:01,000
Aku naik.
294
00:22:13,083 --> 00:22:14,000
Serang hendap!
295
00:22:14,666 --> 00:22:18,041
Tutup pintu, cepat!
Ini serang hendap! Tutup pintu!
296
00:22:52,416 --> 00:22:53,250
Ba cak!
297
00:23:01,541 --> 00:23:02,541
Apa yang berlaku?
298
00:23:03,750 --> 00:23:04,916
Apa mereka buat?
299
00:23:09,041 --> 00:23:11,416
Hanya seorang saja perlu mati hari ini.
300
00:23:12,375 --> 00:23:13,708
Jom kita berbincang.
301
00:23:14,708 --> 00:23:16,541
Kenapa nak bincang dengan kau?
302
00:23:17,041 --> 00:23:18,125
Soalannya ialah,
303
00:23:18,208 --> 00:23:21,416
"Di mana tujuh orang bodoh
yang jaga pintu depan
304
00:23:21,500 --> 00:23:23,750
untuk halang bedebah masuk?"
305
00:23:23,833 --> 00:23:27,916
Kau tentukan.
Nak terus tembak atau jalan buntu?
306
00:23:28,500 --> 00:23:31,833
Dalam kata lain, kau berambus
dan kami tak cederakan kau.
307
00:23:34,625 --> 00:23:38,541
Kau berfikir, "Jika aku buat begitu,
Romeo akan kerjakan aku cukup-cukup."
308
00:23:38,625 --> 00:23:40,625
Itu takkan berlaku. Tahu kenapa?
309
00:23:41,208 --> 00:23:43,208
Sebab kami akan uruskan Romeo.
310
00:23:43,291 --> 00:23:45,916
Apa yang dia merepek?
311
00:23:46,000 --> 00:23:47,875
Jika kamu semua fikir Romeo,
312
00:23:48,541 --> 00:23:49,875
Beefcake atau Darwin
313
00:23:50,791 --> 00:23:52,708
akan kerjakan kamu cukup-cukup,
314
00:23:52,791 --> 00:23:54,333
aku nak tunjukkan sesuatu.
315
00:23:57,250 --> 00:23:58,708
Kamu kenal mereka?
316
00:23:59,416 --> 00:24:00,250
Kenal tak?
317
00:24:02,416 --> 00:24:03,875
Kau kenal Beefcake?
318
00:24:04,791 --> 00:24:06,000
Dia dah mati.
319
00:24:07,916 --> 00:24:09,625
Begitu juga si bedebah itu.
320
00:24:11,666 --> 00:24:12,625
Macam mana?
321
00:24:24,041 --> 00:24:25,791
Apa jadah? Apa yang berlaku?
322
00:24:30,291 --> 00:24:31,958
Mereka nak ke mana?
323
00:24:33,916 --> 00:24:35,291
Diego, pergi ambil bas.
324
00:24:57,958 --> 00:24:59,625
Kepung aku! Ayuh!
325
00:24:59,708 --> 00:25:01,083
Kepung aku, sial! Ayuh!
326
00:25:03,375 --> 00:25:04,416
Jangan bergerak!
327
00:25:06,375 --> 00:25:09,291
Kau bergerak, aku bunuh mereka.
Jangan paksa aku.
328
00:25:09,375 --> 00:25:11,416
Aku tenang dengan Jesus Christ.
329
00:25:12,458 --> 00:25:14,666
Aku dah mengaku dan diampunkan.
330
00:25:15,250 --> 00:25:17,250
Dia ampunkan kau atas kematian mak aku?
331
00:25:19,333 --> 00:25:21,416
Dia ampunkan kau atas kematian adik aku?
332
00:25:21,500 --> 00:25:23,333
Sebab dia tak beritahu aku pun.
333
00:25:23,958 --> 00:25:25,458
Dia beritahu awak, Coral?
334
00:25:26,333 --> 00:25:28,000
Dia ada cakap dengan kamu?
335
00:25:29,333 --> 00:25:31,750
Aku dah kata ini bukan tentang kemaafan.
336
00:25:32,791 --> 00:25:34,541
Tapi soal hidup atau mati.
337
00:25:38,375 --> 00:25:39,208
Coral…
338
00:25:41,166 --> 00:25:42,666
hubungan kita istimewa.
339
00:25:45,666 --> 00:25:47,041
Walaupun awak tak mahu.
340
00:25:50,333 --> 00:25:52,000
Kita istimewa.
341
00:25:52,750 --> 00:25:54,041
Jika aku senyum
342
00:25:54,708 --> 00:25:56,458
atau berbisik di telinga kau,
343
00:25:57,500 --> 00:26:00,875
adalah supaya aku boleh
pijak kau macam lipas satu hari nanti.
344
00:26:02,166 --> 00:26:04,458
Hari itu akhirnya tiba.
345
00:26:09,208 --> 00:26:10,625
Rubi, buka peti besi.
346
00:26:13,708 --> 00:26:15,375
Kodnya ialah 1404.
347
00:26:16,666 --> 00:26:18,375
Kau tak tukar langsung.
348
00:26:19,375 --> 00:26:21,625
Keluarkan semua duit. Beri kepada aku.
349
00:26:21,708 --> 00:26:23,791
Lekaslah, celaka! Keluarkan semua!
350
00:26:23,875 --> 00:26:26,166
Nah.
351
00:26:26,250 --> 00:26:29,958
Semua ini kamu punya,
lebih daripada yang diimpikan.
352
00:26:30,708 --> 00:26:32,416
Ada lagi. Ambil!
353
00:26:32,500 --> 00:26:33,583
Kamu berhak ambil!
354
00:26:34,500 --> 00:26:35,916
Ada banyak lagi dalam bank.
355
00:26:36,000 --> 00:26:37,625
Aku akan berikan semua.
356
00:26:40,166 --> 00:26:42,208
Tidak, tolonglah.
357
00:26:43,458 --> 00:26:44,291
Tidak!
358
00:26:44,791 --> 00:26:46,791
- Sekarang aku nak pergi.
- Tak.
359
00:26:53,083 --> 00:26:54,500
Aku akan pergi.
360
00:26:56,125 --> 00:26:57,791
Aku akan bermula semula.
361
00:26:59,291 --> 00:27:00,125
Mungkin.
362
00:27:01,708 --> 00:27:02,958
Mungkin, Coral.
363
00:27:16,375 --> 00:27:18,333
Mudahnya nak tembak kau sekarang.
364
00:27:20,833 --> 00:27:22,000
Tapi mudah sangat.
365
00:27:24,666 --> 00:27:26,666
Ini untuk Gina, bangsat.
366
00:27:36,083 --> 00:27:37,041
Tidak!
367
00:27:37,541 --> 00:27:38,375
Moises!
368
00:27:39,208 --> 00:27:40,041
Moises!
369
00:27:40,791 --> 00:27:43,250
Tidak, tolonglah. Tolong dengar!
370
00:27:43,333 --> 00:27:46,166
Semua keluarga ada masalah,
tapi boleh selesai!
371
00:27:46,750 --> 00:27:49,500
Aku seorang ayah,
aku ada dua anak perempuan.
372
00:27:49,583 --> 00:27:52,583
Kau tahu perasaan
membesar tanpa ayah. Tolonglah.
373
00:27:52,666 --> 00:27:55,333
Lepaskan aku! Moises!
374
00:28:27,125 --> 00:28:28,083
BAS SEKOLAH
375
00:28:30,583 --> 00:28:34,041
KELAB BRIDE
376
00:28:58,541 --> 00:28:59,375
Moises!
377
00:29:07,375 --> 00:29:10,083
Rasa pelik nak ucap
selamat jalan kepada awak.
378
00:29:18,708 --> 00:29:20,208
Kita masih ada peluang.
379
00:29:21,125 --> 00:29:22,500
Jika awak maafkan saya.
380
00:29:23,458 --> 00:29:24,708
Awak siuman semula.
381
00:29:24,791 --> 00:29:27,000
Saya pula akan perbetulkan keadaan.
382
00:29:27,708 --> 00:29:29,250
Saya akan perbetulkan.
383
00:29:29,750 --> 00:29:31,125
Saya nak jadi baik.
384
00:29:37,125 --> 00:29:39,333
Perbuatan awak tak boleh dimaafkan.
385
00:29:42,708 --> 00:29:44,666
Saya tak boleh lupakan.
386
00:29:46,708 --> 00:29:47,958
Teruk, bukan?
387
00:29:50,208 --> 00:29:51,041
Sebenarnya,
388
00:29:51,625 --> 00:29:54,666
saya memiikirkan masa depan
dan tiada orang akan faham saya.
389
00:29:57,041 --> 00:30:00,666
Saya rasa awak saja
yang boleh faham perkara yang saya lalui.
390
00:30:02,625 --> 00:30:03,625
Awak boleh faham.
391
00:30:05,291 --> 00:30:07,500
Awak juga berasal
daripada kehidupan susah.
392
00:30:13,208 --> 00:30:14,708
Kehidupan kita teruk.
393
00:30:18,625 --> 00:30:20,625
Sukar nak akui, tapi itu menyatukan kita.
394
00:30:26,333 --> 00:30:27,666
Sebenarnya,
395
00:30:29,333 --> 00:30:32,041
awak satu-satunya wanita
yang boleh faham saya.
396
00:30:35,458 --> 00:30:37,416
Nampak tak? Kita berdua teruk.
397
00:30:45,458 --> 00:30:48,125
Saya nak lihat
jika ada kehidupan baharu di luar sana.
398
00:30:49,000 --> 00:30:51,250
Kalau tiada, saya nak bunuh diri lagi.
399
00:31:11,666 --> 00:31:12,833
Semoga berjaya!
400
00:31:19,708 --> 00:31:20,625
Awak juga.
401
00:31:41,625 --> 00:31:42,666
- Di sini?
- Ya.
402
00:31:43,541 --> 00:31:45,458
- Sambungkan ini.
- Okey.
403
00:32:00,916 --> 00:32:02,541
- Semua okey?
- Sangat okey.
404
00:32:03,041 --> 00:32:03,875
Ya.
405
00:32:04,375 --> 00:32:06,416
- Jom kita gerak!
- Ayuh!
406
00:32:22,875 --> 00:32:24,208
Ayuh, semua!
407
00:32:28,875 --> 00:32:30,041
Ayuh!
408
00:32:35,916 --> 00:32:38,333
Begitulah cerita
aku berhenti jadi pelacur.
409
00:32:39,625 --> 00:32:42,208
Ia juga cerita
cara aku berhenti jadi gagal,
410
00:32:42,291 --> 00:32:44,958
hidup susah dan mulakan kehidupan.
411
00:32:45,041 --> 00:32:47,708
Cara aku dan Wendy
berjaya lari daripada pelacuran
412
00:32:47,791 --> 00:32:49,333
demi masa depan yang lebih baik.
413
00:32:51,458 --> 00:32:55,791
Kini aku hidup di sempadan
414
00:32:55,875 --> 00:32:58,291
Bukan kami saja yang berjaya.
415
00:32:58,875 --> 00:33:02,000
Ini cerita cara kami berhenti
meraikan orang lain
416
00:33:02,083 --> 00:33:04,291
dan mula meraikan diri sendiri.
417
00:33:04,375 --> 00:33:06,541
…khianat
418
00:33:07,166 --> 00:33:10,083
Walaupun jalannya panjang
dan penuh ranjau,
419
00:33:10,666 --> 00:33:13,000
kami juga bertemu malaikat dari syurga.
420
00:33:13,083 --> 00:33:13,916
Terima kasih.
421
00:33:14,000 --> 00:33:17,166
Mereka bantu kami
ubah penderitaan menjadi harapan.
422
00:35:25,375 --> 00:35:27,791
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad