1 00:00:06,083 --> 00:00:08,708 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:33,208 --> 00:01:36,375 Pust, din jævel. Du skal liksom passe på meg. 3 00:01:55,458 --> 00:01:56,291 Lever du? 4 00:01:59,000 --> 00:01:59,833 Ja. 5 00:02:32,791 --> 00:02:34,875 Det ser ikke hovent ut. 6 00:02:34,958 --> 00:02:36,583 Det er hovent. Se. 7 00:02:38,666 --> 00:02:40,000 La det være litt til. 8 00:02:40,875 --> 00:02:43,583 Søsteren min vil at dere skal dra. 9 00:02:43,666 --> 00:02:46,833 Jeg vil ikke krangle med henne. Dere må dra. 10 00:02:46,916 --> 00:02:47,958 Sånn er det bare. 11 00:02:50,875 --> 00:02:52,166 Er hun søsteren din? 12 00:02:53,708 --> 00:02:55,125 Jeg trodde kanskje 13 00:02:56,250 --> 00:02:59,291 at hun var partneren din. Har du ikke partner? 14 00:03:00,041 --> 00:03:01,583 Nei, jeg er singel. 15 00:03:03,208 --> 00:03:04,041 Jeg ble dumpa. 16 00:03:05,125 --> 00:03:06,958 Jeg kom til øya for henne, og… 17 00:03:07,041 --> 00:03:08,166 Hun gikk fra meg. 18 00:03:08,875 --> 00:03:09,833 Jeg ble forlatt. 19 00:03:12,541 --> 00:03:13,375 Ja ja, 20 00:03:14,375 --> 00:03:15,500 det er hennes tap. 21 00:03:16,458 --> 00:03:17,291 Ikke sant? 22 00:03:19,416 --> 00:03:20,500 Jeg forstår henne. 23 00:03:21,083 --> 00:03:24,083 Hun kjenner oss ikke. Hvorfor skulle vi få bli? 24 00:03:24,166 --> 00:03:28,375 Men det er midnatt, og ferga går ikke før 07. 25 00:03:28,875 --> 00:03:31,000 Vi har ikke penger til hotell… 26 00:03:32,583 --> 00:03:35,833 Du åpnet vinen. Den kan ikke gå til spille. 27 00:03:36,416 --> 00:03:39,416 Kan vi? Dette stedet er så kult, og… 28 00:03:39,500 --> 00:03:41,000 Aldri. Hallo? 29 00:03:42,041 --> 00:03:45,000 Se på jukeboksen. Vi må danse. 30 00:03:45,083 --> 00:03:46,166 Danse… 31 00:03:46,250 --> 00:03:47,500 Vil du danse? 32 00:03:47,583 --> 00:03:49,666 Du trodde vi kom fra nachspiel. 33 00:03:49,750 --> 00:03:52,583 La oss danse, da. 34 00:03:53,125 --> 00:03:56,000 Om søsteren min ser oss danse, dreper hun oss. 35 00:03:56,083 --> 00:03:59,125 Hun blir gæren. Og dere vil ikke se det. 36 00:04:06,875 --> 00:04:10,125 Jeg liker å danse, altså. 37 00:04:10,833 --> 00:04:11,916 Men… 38 00:04:12,000 --> 00:04:14,041 Vi er ikke vant til sånt her. 39 00:04:14,125 --> 00:04:17,625 Folk kommer for å be om radiatorer, registerreimer, 40 00:04:17,708 --> 00:04:19,250 forgassere, 41 00:04:20,000 --> 00:04:20,916 remskiver… 42 00:04:21,583 --> 00:04:26,416 Ting til biler. Det er det jeg jobber med. 43 00:04:27,125 --> 00:04:29,208 Sånne ting spiller ingen rolle nå. 44 00:04:30,166 --> 00:04:31,625 Så, la oss danse. 45 00:04:53,250 --> 00:04:54,916 Jeg kom ikke for å danse. 46 00:04:55,000 --> 00:04:55,875 Ok? 47 00:04:58,291 --> 00:04:59,125 Det er sant. 48 00:05:02,625 --> 00:05:04,333 Diego, vi er på rømmen. 49 00:05:06,958 --> 00:05:09,166 Så du mannen som kjørte forbi oss? 50 00:05:09,666 --> 00:05:11,041 I ettermiddag? 51 00:05:13,500 --> 00:05:15,041 Han er eksen til Greta. 52 00:05:17,916 --> 00:05:21,000 Han er et fryktelig menneske. Han er voldelig. 53 00:05:22,250 --> 00:05:24,625 Det er derfor Greta har rømt med babyen. 54 00:05:25,416 --> 00:05:26,875 Er han faren? 55 00:05:27,458 --> 00:05:28,291 Vi vet ikke. 56 00:05:29,166 --> 00:05:30,375 For Greta… 57 00:05:31,541 --> 00:05:33,625 Hun har mange elskere. 58 00:05:34,333 --> 00:05:37,083 Så farsgreia er litt komplisert. 59 00:05:37,166 --> 00:05:39,541 Men han fyren er helt forferdelig. 60 00:05:40,541 --> 00:05:43,041 Så la oss anmelde ham. 61 00:05:43,125 --> 00:05:44,916 Greia er at han er purk. 62 00:05:46,208 --> 00:05:47,208 Kan du tro det? 63 00:05:48,000 --> 00:05:50,125 Noen av Gretas ekser er også purker. 64 00:05:50,208 --> 00:05:52,250 Aner ikke hvorfor du elsker purk. 65 00:05:52,833 --> 00:05:54,250 Men vi kan ikke anmelde. 66 00:05:55,125 --> 00:05:58,083 Det er viktig at du lar oss bli over natten. 67 00:05:58,166 --> 00:05:59,166 Wendy. 68 00:05:59,666 --> 00:06:01,875 - Kan vi prate litt? - Ja. 69 00:06:04,375 --> 00:06:06,875 Hun ville ikke at jeg skulle si det. 70 00:06:06,958 --> 00:06:07,791 Hold dette. 71 00:06:11,625 --> 00:06:12,458 Greta. 72 00:06:13,291 --> 00:06:15,541 Hei, Greta! Stopp! Hva er det? 73 00:06:16,166 --> 00:06:19,666 Hva skjer? Vil du pule ham, eller? 74 00:06:20,791 --> 00:06:23,083 - Hva sier du? - Jeg vet ikke. 75 00:06:23,166 --> 00:06:26,041 Det er ikke første gang du har ligget med en fyr. 76 00:06:28,375 --> 00:06:29,208 Nei. 77 00:06:30,208 --> 00:06:31,833 Tvunget av en hallik. 78 00:06:32,416 --> 00:06:34,541 - Hva skjer nå? - Jeg vet ikke. 79 00:06:34,625 --> 00:06:37,583 Jeg finner nye løgner hele tiden. 80 00:06:37,666 --> 00:06:41,416 Først, bakere. Nå har jeg forhold med politimenn. 81 00:06:41,500 --> 00:06:43,958 "Lat som du halter", og så fottur… 82 00:06:44,041 --> 00:06:45,583 Da vi løp, 83 00:06:45,666 --> 00:06:49,791 må han trodd at jeg fikk diaré på fjellet. 84 00:06:49,875 --> 00:06:52,708 Jeg vet ikke om du liker fyren, 85 00:06:52,791 --> 00:06:56,625 om du vil beskytte meg eller om du bare er en lystløgner. 86 00:06:56,708 --> 00:06:58,666 Jeg vet ikke hvem du er mer. 87 00:07:00,208 --> 00:07:01,583 Hva vil du jeg skal si? 88 00:07:02,833 --> 00:07:04,208 Hva? Sannheten? 89 00:07:04,291 --> 00:07:06,666 Noen menn vil drepe oss? 90 00:07:06,750 --> 00:07:10,333 Babyen er sønnen til et menneskehandeloffer som nå er død? 91 00:07:10,833 --> 00:07:13,875 Vi har tre millioner og våpen? 92 00:07:15,250 --> 00:07:18,166 Å si at jeg var kjæresten din hadde vært nok. 93 00:07:21,375 --> 00:07:22,916 Greta, jeg prøvde å være… 94 00:07:24,708 --> 00:07:26,208 …grei. Det er alt. 95 00:07:27,000 --> 00:07:31,541 Jeg sa typen din var en kødd så han ikke ville lure og la oss få bli. 96 00:07:31,625 --> 00:07:36,583 Så han ikke ville hive oss ut. Jeg prøver å redde oss her. 97 00:07:37,500 --> 00:07:42,041 Lot du også din bestevenn bli igjen ved veien for å redde oss? 98 00:07:45,500 --> 00:07:46,833 Du kjenner henne ikke. 99 00:07:47,500 --> 00:07:48,333 Coral, altså. 100 00:07:50,458 --> 00:07:51,291 Coral… 101 00:07:52,750 --> 00:07:53,750 …er… 102 00:07:53,833 --> 00:07:54,750 Hun er narkis. 103 00:07:57,750 --> 00:08:03,750 Vet du hvor mange ganger Gina og jeg nesten ble drept på grunn av henne? 104 00:08:05,208 --> 00:08:10,333 Coral er et steinras. Hun veier fem tusen tonn. 105 00:08:10,416 --> 00:08:13,166 Hun bare synker, og hun drar deg ned med seg. 106 00:08:13,250 --> 00:08:16,500 Da må du løfte henne opp, Wendy. 107 00:08:16,583 --> 00:08:21,166 Vent til hun faller og løft henne opp, slik familie gjør. 108 00:08:21,791 --> 00:08:25,125 Jeg trodde det ville bli sånn da jeg ble med deg. 109 00:08:26,500 --> 00:08:31,625 Jeg trodde du var en som var for alltid, til jeg så deg forlate familien din. 110 00:08:32,708 --> 00:08:34,375 Jeg vet ikke hvem du er mer. 111 00:08:53,000 --> 00:08:54,333 Hvor er pengesekken? 112 00:08:57,791 --> 00:08:59,875 Jeg gjemte den i bagasjerommet. 113 00:09:56,958 --> 00:09:58,000 Hei! 114 00:10:00,833 --> 00:10:04,166 Husker du at du sa du ikke hadde noe i livet? 115 00:10:06,875 --> 00:10:09,000 Dette er din sjanse til å gjøre noe. 116 00:10:13,041 --> 00:10:14,083 Hva gjør du? 117 00:10:16,125 --> 00:10:17,250 Tilkaller Coral. 118 00:10:19,083 --> 00:10:22,958 Om en av oss var i fare, skulle vi skyte opp nødbluss. 119 00:10:23,458 --> 00:10:27,500 Vet du hvem som kommer? De gutta som er ute etter oss. 120 00:10:27,583 --> 00:10:28,833 Vi må stikke, Wendy. 121 00:10:30,958 --> 00:10:31,791 Vent. 122 00:10:31,875 --> 00:10:32,708 Hva? 123 00:10:33,291 --> 00:10:37,125 Om de kommer, så må vi angripe dem. 124 00:10:38,083 --> 00:10:40,583 Vi har ett magasin, og det mangler en kule. 125 00:10:40,666 --> 00:10:42,666 - Fyren du skjøt. - Greta. 126 00:10:43,500 --> 00:10:46,583 Jeg har en idé. Men du må dra med barnet. 127 00:10:47,333 --> 00:10:48,958 Vi forlater ikke hverandre. 128 00:10:49,708 --> 00:10:50,875 - Nei, Wendy. - Greta… 129 00:10:50,958 --> 00:10:52,791 Vi angriper dem sammen. 130 00:11:01,250 --> 00:11:03,083 Hva har dere gjort, idioter? 131 00:11:04,291 --> 00:11:05,166 Jeg beklager. 132 00:11:05,250 --> 00:11:07,000 Slipp ham løs. 133 00:11:08,833 --> 00:11:10,125 Unnskyld, pater. 134 00:11:10,708 --> 00:11:13,500 Jeg ba dem om å ta deg med som en troshandling. 135 00:11:14,083 --> 00:11:16,375 De må ha misforstått meg. 136 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 Hør her… 137 00:11:21,083 --> 00:11:21,916 Jeg… 138 00:11:22,541 --> 00:11:24,750 Jeg har aldri trodd på Jesus. 139 00:11:26,000 --> 00:11:27,208 Før nylig. 140 00:11:27,916 --> 00:11:30,333 Jeg vet religionen din har regler. 141 00:11:30,916 --> 00:11:35,541 Selv om livet ditt har vært en haug med synder, 142 00:11:35,625 --> 00:11:37,583 om du ber om syndsforlatelse, 143 00:11:39,458 --> 00:11:40,958 så vil Gud tilgi deg. 144 00:11:41,541 --> 00:11:42,916 Stemmer ikke det? 145 00:11:48,083 --> 00:11:50,416 - Det var et spørsmål. - Ikke mas! 146 00:11:53,333 --> 00:11:54,166 Først… 147 00:11:55,416 --> 00:11:57,041 Først må du tilstå. 148 00:12:07,250 --> 00:12:08,666 Hill deg, reneste Maria. 149 00:12:08,750 --> 00:12:10,083 Unnfanget uten synd. 150 00:12:19,041 --> 00:12:20,250 Jeg tilstår, pater… 151 00:12:24,541 --> 00:12:28,375 - …at jeg har drept mennesker. - Hva mener du? 152 00:12:30,125 --> 00:12:30,958 Nettopp. 153 00:12:32,291 --> 00:12:33,708 "Mennesker". Hvor mange? 154 00:12:34,791 --> 00:12:35,625 Noen. 155 00:12:36,666 --> 00:12:38,208 - Ganske mange. - Akkurat. 156 00:12:39,916 --> 00:12:43,458 For ikke lenge siden puttet jeg noen inni en pipe. 157 00:12:44,166 --> 00:12:45,750 Her i kjelleren. 158 00:12:46,625 --> 00:12:49,125 Jeg var også utro mot min døde kone. 159 00:12:51,333 --> 00:12:52,166 I mine tanker, 160 00:12:53,583 --> 00:12:54,416 ord 161 00:12:55,250 --> 00:12:56,166 og… 162 00:12:56,250 --> 00:12:57,583 - Og gjerninger. - Ja. 163 00:12:57,666 --> 00:12:58,500 Og gjerninger. 164 00:12:59,416 --> 00:13:00,833 Er dop en synd, pater? 165 00:13:01,708 --> 00:13:03,166 Jeg liker det også. 166 00:13:06,291 --> 00:13:09,291 Og så har vi det med… 167 00:13:10,791 --> 00:13:12,666 …prostitusjon. 168 00:13:15,875 --> 00:13:16,708 Vel… 169 00:13:17,750 --> 00:13:21,250 Pater, jeg har… lurt noen jenter. 170 00:13:21,875 --> 00:13:23,791 Og jeg vet at løgn er en synd. 171 00:13:23,875 --> 00:13:27,750 Men Maria Magdalena var jo i Bibelen, og hun var… 172 00:13:27,833 --> 00:13:30,750 Hun var prostituert. Hun ble ikke dømt for det. 173 00:13:30,833 --> 00:13:33,208 - Hun var venn av Jesus. - Vel… 174 00:13:33,291 --> 00:13:37,708 Pater, det blir sett på som verdens eldste yrke. 175 00:13:37,791 --> 00:13:39,875 Et yrke kan ikke være en synd. 176 00:13:39,958 --> 00:13:41,291 La oss være ærlig. 177 00:13:41,375 --> 00:13:44,708 Folk har knullet siden tidenes morgen. 178 00:13:44,791 --> 00:13:46,875 Horer, neandertalere, prester. 179 00:13:46,958 --> 00:13:50,000 - Vel… - Nei, prester også, pater. 180 00:13:50,083 --> 00:13:51,000 Pater, 181 00:13:51,708 --> 00:13:52,666 min anger… 182 00:13:55,375 --> 00:13:56,208 …er ekte. 183 00:13:58,750 --> 00:14:01,333 Bli med meg. La oss gjøre noe. 184 00:14:02,916 --> 00:14:06,375 Vent. De rømmer fra en mann som ville ta babyen, 185 00:14:06,458 --> 00:14:08,291 men kan ikke gå til politiet? 186 00:14:08,375 --> 00:14:11,333 Og så kommer du og redder dem, sant? 187 00:14:11,416 --> 00:14:13,541 Jeg lar tvilen komme til gode. 188 00:14:13,625 --> 00:14:15,583 Jeg antar ikke alltid det verste. 189 00:14:19,125 --> 00:14:19,958 Frys. 190 00:14:22,208 --> 00:14:23,041 Sett deg. 191 00:14:24,166 --> 00:14:25,458 Kom igjen, sett deg. 192 00:14:26,250 --> 00:14:27,500 På senga. 193 00:14:28,500 --> 00:14:30,250 Få se hendene dine. 194 00:14:30,333 --> 00:14:31,708 Diego, hva skjer? 195 00:14:34,166 --> 00:14:35,375 Stille. 196 00:14:36,166 --> 00:14:38,208 Eller så vekker dere hurpene. 197 00:14:38,708 --> 00:14:41,583 Det er derfor vi ikke har drept dere. 198 00:14:42,083 --> 00:14:44,333 Det bråker. Og da… 199 00:14:46,458 --> 00:14:48,333 …vil byttet vårt flykte. 200 00:14:54,833 --> 00:14:56,541 Så dere har ekstra tid. 201 00:14:57,791 --> 00:14:58,916 Nyt den. 202 00:15:00,416 --> 00:15:02,791 Jeg vet det ikke er et stort øyeblikk. 203 00:15:04,916 --> 00:15:06,458 Men det er deres siste. 204 00:15:16,000 --> 00:15:16,833 Det er derfor 205 00:15:17,625 --> 00:15:20,666 vi skal nyte dette øyeblikket til fulle. 206 00:15:20,750 --> 00:15:22,500 - La søstera mi være! - Sitt. 207 00:15:24,500 --> 00:15:26,333 Jeg har informasjon til dere. 208 00:15:27,500 --> 00:15:28,333 Har du? 209 00:15:29,583 --> 00:15:31,125 Hva slags informasjon? 210 00:15:31,208 --> 00:15:33,500 Kom nærmere. Hun må ikke høre. 211 00:15:47,041 --> 00:15:47,958 Diego! 212 00:15:50,041 --> 00:15:50,875 Hold kjeft. 213 00:15:50,958 --> 00:15:52,041 Hører du det? 214 00:15:55,583 --> 00:15:56,708 Festen har begynt. 215 00:15:57,541 --> 00:16:00,916 Men først skal jeg øve på svinget mitt. 216 00:16:06,250 --> 00:16:07,083 Hei, jenter. 217 00:16:07,833 --> 00:16:09,750 Dette er pater Ignacio. 218 00:16:10,625 --> 00:16:13,041 Han skal hjelpe oss å få frelse. 219 00:16:14,625 --> 00:16:16,000 Jeg tilgir dere alle. 220 00:16:16,083 --> 00:16:18,291 Og jeg vil at dere skal tilgi meg. 221 00:16:19,333 --> 00:16:23,250 Om jeg har fornærmet dere eller lurt dere hit på feil premisser… 222 00:16:25,541 --> 00:16:26,583 …så beklager jeg. 223 00:16:28,625 --> 00:16:29,750 La oss knele. 224 00:16:30,916 --> 00:16:31,750 For å be. 225 00:16:35,125 --> 00:16:36,708 Be, pater. Vi følger deg. 226 00:16:38,875 --> 00:16:40,750 Jeg tilstår til allmektige Gud… 227 00:16:40,833 --> 00:16:43,291 Jeg tilstår til allmektige Gud… 228 00:16:43,375 --> 00:16:45,083 …at jeg har syndet 229 00:16:45,166 --> 00:16:48,166 i tanker, ord, gjerninger og det jeg ikke har gjort. 230 00:16:48,250 --> 00:16:49,416 …at jeg har syndet 231 00:16:49,500 --> 00:16:52,750 i tanker, ord, gjerninger og det jeg ikke har gjort. 232 00:16:52,833 --> 00:16:55,291 Det er min egen skyld. 233 00:16:55,375 --> 00:16:57,833 Det er min egen skyld. 234 00:16:57,916 --> 00:17:00,250 Skal vi legge mamma i tønna også? 235 00:17:00,333 --> 00:17:03,125 Eller skal vi spare dem, og så gjør du jobben din? 236 00:17:03,208 --> 00:17:06,000 Derfor ber jeg hellige jomfru Maria… 237 00:17:06,083 --> 00:17:09,041 Derfor ber jeg hellige jomfru Maria… 238 00:17:09,125 --> 00:17:12,333 …og alle engler og helgener… 239 00:17:12,416 --> 00:17:16,500 …og dere, mine søstre, om å be for meg til herre vår Gud. 240 00:17:19,166 --> 00:17:20,208 Amen. 241 00:17:20,291 --> 00:17:21,125 Amen. 242 00:17:45,416 --> 00:17:49,166 Vi så stjernen i øst, jenter. 243 00:17:51,000 --> 00:17:53,458 Den viste oss vei til Betlehem. 244 00:17:53,541 --> 00:17:56,625 Vi vet dere er her med Messias. 245 00:17:57,416 --> 00:17:59,041 Vi har med gull, 246 00:18:00,000 --> 00:18:00,875 røkelse 247 00:18:01,375 --> 00:18:02,458 og bly. 248 00:18:24,000 --> 00:18:25,375 Det er bensin! 249 00:18:27,166 --> 00:18:28,458 Hei! 250 00:18:40,541 --> 00:18:41,375 Jeg er her. 251 00:18:41,458 --> 00:18:43,458 - Går det bra? - Ja. 252 00:18:48,708 --> 00:18:50,125 Gi meg telefonen din. 253 00:18:54,208 --> 00:18:55,458 Hvor skal du? 254 00:18:55,541 --> 00:18:57,083 Wendy, hvor skal du? 255 00:19:11,708 --> 00:19:15,000 Når du lever, så tror du ikke at du vil havne i helvete. 256 00:19:53,541 --> 00:19:55,250 Jeg forlater deg aldri igjen. 257 00:19:55,333 --> 00:19:57,666 Selv om du er møkkahøy. Aldri igjen. 258 00:19:58,708 --> 00:20:00,833 Jeg skal aldri bli møkkahøy igjen. 259 00:20:01,416 --> 00:20:02,958 Selv om du forlater meg. 260 00:20:10,500 --> 00:20:11,375 Hva skjedde? 261 00:20:19,208 --> 00:20:20,791 Vi knerta Mannebein. 262 00:20:21,916 --> 00:20:23,333 Og den andre morderen. 263 00:20:34,791 --> 00:20:37,583 Hei, vennen. Du er så sterk. 264 00:20:37,666 --> 00:20:39,625 Wow, han ligner på Gina. 265 00:20:45,875 --> 00:20:47,708 Dere brente dem levende. 266 00:20:51,416 --> 00:20:54,583 Det gjør det lettere for oss. 267 00:20:57,166 --> 00:20:58,875 La oss få en slutt på dette. 268 00:20:59,916 --> 00:21:01,375 La oss ta Romeo. 269 00:21:07,041 --> 00:21:07,875 Diego. 270 00:21:16,250 --> 00:21:17,083 Hei, Romeo. 271 00:21:17,833 --> 00:21:21,000 Jeg har godt nytt. Moisés har fakket jentene. 272 00:21:21,083 --> 00:21:22,958 De har dem med seg. 273 00:21:25,958 --> 00:21:27,333 Moisés har dem? 274 00:21:29,000 --> 00:21:31,625 Herregud, hvordan kunne jeg tvilt på deg? 275 00:21:31,708 --> 00:21:34,458 Du er fortsatt min skytsengel. Moisés… 276 00:21:39,250 --> 00:21:40,875 Kjære Gud, du hørte meg. 277 00:21:41,958 --> 00:21:43,375 Det er et mirakel. 278 00:21:44,083 --> 00:21:46,916 Broren min er tilbake, på min sti. 279 00:21:48,250 --> 00:21:50,083 Tid for gjenoppstandelse. 280 00:21:50,833 --> 00:21:51,875 Be ham komme opp! 281 00:21:52,916 --> 00:21:55,416 Be ham komme opp! Be ham komme opp fort! 282 00:21:55,916 --> 00:22:00,083 Romeo, hell på to whiskyer og gjør deg komfortabel. 283 00:22:00,166 --> 00:22:01,125 Jeg kommer opp. 284 00:22:13,083 --> 00:22:14,000 Bakholdsangrep! 285 00:22:14,666 --> 00:22:18,041 Dekk døra, fort! Det er bakholdsangrep! 286 00:22:52,416 --> 00:22:53,250 Titt-tei. 287 00:23:01,541 --> 00:23:02,500 Hva skjer? 288 00:23:03,750 --> 00:23:04,916 Hva gjør de? 289 00:23:09,041 --> 00:23:11,416 Bare én person må dø her i dag. 290 00:23:12,375 --> 00:23:13,541 Så la oss prate. 291 00:23:14,708 --> 00:23:16,958 Hvorfor skulle jeg prate med deg? 292 00:23:17,041 --> 00:23:18,125 Spørsmålet er vel: 293 00:23:18,208 --> 00:23:21,416 "Hvor faen er de sju gubbene som voktet døra 294 00:23:21,500 --> 00:23:23,750 for å stoppe disse jævlene?" 295 00:23:23,833 --> 00:23:27,916 Bestem deg. Skyte mer eller si at situasjonen er fastlåst? 296 00:23:28,500 --> 00:23:31,750 Med andre ord så drar dere, og så skader vi dere ikke. 297 00:23:34,541 --> 00:23:36,250 Du tenker: "Om jeg gjør det, 298 00:23:36,333 --> 00:23:38,541 så vil Romeo vri av ballene mine." 299 00:23:38,625 --> 00:23:41,125 Det skjer heller ikke. Vet du hvorfor? 300 00:23:41,208 --> 00:23:43,208 Fordi vi tar oss av Romeo. 301 00:23:43,291 --> 00:23:45,916 Hva faen prater den hurpa om? 302 00:23:46,000 --> 00:23:49,875 Om dere tror at Mannebein eller Darwin 303 00:23:50,791 --> 00:23:52,708 vil vri av ballene deres, 304 00:23:52,791 --> 00:23:54,333 så skal jeg vise dere noe. 305 00:23:57,250 --> 00:23:58,708 Ser de kjent ut? 306 00:23:59,416 --> 00:24:00,250 Nå? 307 00:24:02,416 --> 00:24:04,041 Kjenner du igjen Mannebein? 308 00:24:04,791 --> 00:24:06,000 Han lever ikke mer. 309 00:24:07,791 --> 00:24:09,625 Ikke den andre jævelen heller. 310 00:24:11,666 --> 00:24:12,625 Hva sier dere? 311 00:24:24,041 --> 00:24:25,791 Hva faen? Hva skjer? 312 00:24:30,291 --> 00:24:31,958 Hvor skal de? 313 00:24:33,916 --> 00:24:35,250 Diego, hent bussen. 314 00:24:57,958 --> 00:24:59,625 Omring meg! Kom igjen! 315 00:24:59,708 --> 00:25:01,083 Omring meg, for faen! 316 00:25:03,375 --> 00:25:04,291 Ikke rør dere. 317 00:25:06,375 --> 00:25:09,291 Jeg dreper dem. Ikke tving meg. 318 00:25:09,375 --> 00:25:11,208 Jeg har sluttet fred med Jesus. 319 00:25:12,458 --> 00:25:14,666 Jeg tilsto og fikk forlatelse. 320 00:25:15,250 --> 00:25:17,250 Tilga han deg for min mors død? 321 00:25:19,333 --> 00:25:23,333 For min brors død? For han har ikke snakket med meg. 322 00:25:23,958 --> 00:25:25,458 Hva med deg, Coral? 323 00:25:26,333 --> 00:25:28,000 Har han pratet med dere? 324 00:25:29,333 --> 00:25:32,500 Jeg sa dette ikke hadde med syndsforlatelse å gjøre. 325 00:25:32,583 --> 00:25:33,958 Det står om liv og død. 326 00:25:38,375 --> 00:25:39,208 Coral, 327 00:25:41,166 --> 00:25:42,666 det er noe imellom oss. 328 00:25:45,541 --> 00:25:47,166 Selv om du ikke vil det. 329 00:25:50,333 --> 00:25:52,000 Du og jeg har noe eget. 330 00:25:52,750 --> 00:25:54,041 Om jeg smilte til deg 331 00:25:54,708 --> 00:25:56,333 eller hvisket i øret ditt, 332 00:25:57,500 --> 00:26:00,875 var det for å en dag kunne knuse deg som en kakerlakk. 333 00:26:02,166 --> 00:26:04,458 Og den dagen… har endelig kommet. 334 00:26:09,208 --> 00:26:10,625 Rubí, åpne safen. 335 00:26:13,708 --> 00:26:15,375 Koden er 1404. 336 00:26:16,666 --> 00:26:18,375 Du har ikke endret den. 337 00:26:19,416 --> 00:26:21,625 Ta ut alle pengene. Få dem. 338 00:26:21,708 --> 00:26:23,791 Kom igjen da, for faen. Ta dem ut! 339 00:26:23,875 --> 00:26:26,166 Her. 340 00:26:26,250 --> 00:26:29,958 De er deres. Mer enn dere kunne drømt om. 341 00:26:30,708 --> 00:26:33,500 Det er mer. Del opp! Dere har fortjent det. 342 00:26:34,500 --> 00:26:35,916 Jeg har mer i banken. 343 00:26:36,000 --> 00:26:37,625 Dere skal få alt. 344 00:26:40,166 --> 00:26:42,208 Nei, vær så snill. 345 00:26:43,458 --> 00:26:44,291 Nei! 346 00:26:44,791 --> 00:26:46,791 - Og nå stikker jeg. - Nei. 347 00:26:53,083 --> 00:26:54,500 Jeg skal dra. 348 00:26:56,125 --> 00:26:57,791 Jeg skal begynne på nytt. 349 00:26:59,291 --> 00:27:00,125 Det er mulig. 350 00:27:01,708 --> 00:27:02,958 Det er mulig, Coral. 351 00:27:16,375 --> 00:27:18,666 Det hadde vært så lett å skyte deg nå. 352 00:27:20,750 --> 00:27:22,000 Men det er for snilt. 353 00:27:24,583 --> 00:27:26,666 Dette er for Gina, din jævel. 354 00:27:36,083 --> 00:27:37,041 Nei! 355 00:27:37,541 --> 00:27:38,375 Moisés! 356 00:27:39,208 --> 00:27:40,041 Moisés! 357 00:27:40,791 --> 00:27:43,250 Nei, vær så snill. Hør på meg. 358 00:27:43,333 --> 00:27:46,166 Alle familier har problemer, men de kan løses! 359 00:27:46,750 --> 00:27:49,500 Jeg er en far, Moisés. Jeg har to døtre. 360 00:27:49,583 --> 00:27:52,583 Du vet hvordan det er å vokse opp uten en far. 361 00:27:52,666 --> 00:27:55,333 Slipp meg ut! Moisés! 362 00:28:27,125 --> 00:28:28,083 {\an8}SKOLEBUSS 363 00:28:30,583 --> 00:28:34,041 BRUDEKLUBBEN 364 00:28:58,541 --> 00:28:59,375 Moisés! 365 00:29:07,375 --> 00:29:10,083 Det føles rart å ta farvel med deg. 366 00:29:18,666 --> 00:29:20,208 Vi har fortsatt en sjanse. 367 00:29:21,166 --> 00:29:22,250 Om du tilgir meg. 368 00:29:23,458 --> 00:29:24,291 Du, nykter. 369 00:29:24,791 --> 00:29:27,000 Og jeg skal ordne opp. 370 00:29:27,708 --> 00:29:29,208 Jeg skal gjøre det rette. 371 00:29:29,750 --> 00:29:31,250 Jeg skal bli en god mann. 372 00:29:37,125 --> 00:29:39,333 Det du gjorde var utilgivelig. 373 00:29:42,708 --> 00:29:44,666 Jeg kan ikke glemme hvem du er. 374 00:29:46,708 --> 00:29:47,958 Kjipt, eller hva? 375 00:29:50,208 --> 00:29:54,666 Jeg tenker på fremtiden min og tror ikke noen vil forstå meg. 376 00:29:57,041 --> 00:30:00,666 Ingen kan forstå det helvetet jeg har overlevd. Men du kan. 377 00:30:02,666 --> 00:30:03,625 Du kan. 378 00:30:05,291 --> 00:30:07,500 Du kommer også fra livets rennestein. 379 00:30:13,208 --> 00:30:15,500 Vi fikk tildelt et dårlig liv. 380 00:30:18,625 --> 00:30:21,333 Enda så vondt det gjør meg, så forener det oss. 381 00:30:26,333 --> 00:30:27,666 For å være ærlig, 382 00:30:29,250 --> 00:30:32,041 så er du den eneste kvinnen som kan forstå meg. 383 00:30:35,458 --> 00:30:37,583 Ser du? Vi er patetiske, begge to. 384 00:30:45,458 --> 00:30:50,666 Jeg ser om det fins et nytt liv der ute. Hvis ikke, finner jeg et basseng til. 385 00:31:11,666 --> 00:31:12,500 Lykke til! 386 00:31:19,708 --> 00:31:20,625 Til deg også. 387 00:31:41,625 --> 00:31:42,666 - Her? - Ja. 388 00:31:43,541 --> 00:31:45,458 - Du må koble den til. - Ok. 389 00:31:49,958 --> 00:31:51,833 SLUTT 390 00:32:00,916 --> 00:32:02,541 - Alt bra? - Veldig bra. 391 00:32:03,041 --> 00:32:03,875 Ja. 392 00:32:04,375 --> 00:32:06,416 - Kom, dere. - Kom igjen! 393 00:32:22,875 --> 00:32:24,208 Kom igjen, dere! 394 00:32:28,875 --> 00:32:30,041 La oss dra! 395 00:32:35,416 --> 00:32:38,333 Det var slik jeg sluttet å være prostituert. 396 00:32:39,625 --> 00:32:42,208 Men det var også slik jeg sluttet å feile, 397 00:32:42,291 --> 00:32:44,958 nå bunnen, og begynte å leve i stedet. 398 00:32:45,041 --> 00:32:49,333 Slik Wendy og jeg rømte fra livets B-side for å finne en bedre fremtid. 399 00:32:51,458 --> 00:32:55,791 Og nå bor jeg her, ved grensa… 400 00:32:55,875 --> 00:32:58,291 Og vi var ikke de eneste som klarte oss. 401 00:32:58,875 --> 00:33:02,000 Det var slik vi sluttet å feire for andre 402 00:33:02,083 --> 00:33:04,291 og begynte å feire for oss selv. 403 00:33:04,375 --> 00:33:06,541 …upålitelig 404 00:33:07,166 --> 00:33:10,083 Og selv om veien var lang og full av demoner, 405 00:33:10,666 --> 00:33:12,958 så møtte vi også falne engler. 406 00:33:13,041 --> 00:33:13,875 Takk. 407 00:33:13,958 --> 00:33:17,166 De hjalp oss å gjøre smerte om til håp. 408 00:35:25,375 --> 00:35:27,791 Tekst: Ekaterina Pliassova