1
00:00:02,627 --> 00:00:03,670
Anteriormente en "Resident Alien"...
2
00:00:05,380 --> 00:00:06,840
No puede salir con el ave.
Debe salvar al mundo.
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,341
- ¿El portal está arreglado?
- Sí.
4
00:00:08,341 --> 00:00:09,843
Nos vamos a mudar
a su planeta.
5
00:00:09,843 --> 00:00:12,303
Hay quienes
se encuentran chips en la piel
6
00:00:12,303 --> 00:00:14,389
que los alienígenas usan
para rastrearlos.
7
00:00:14,389 --> 00:00:16,349
[música dramática]
8
00:00:16,349 --> 00:00:17,767
¿Qué tenemos aquí, oficial?
9
00:00:17,767 --> 00:00:19,269
Lo encontraron cerca
de la parada de autobús.
10
00:00:19,269 --> 00:00:20,812
Lo revisaré para ver
de quién es.
11
00:00:20,812 --> 00:00:22,856
Nunca conocerán un amor
como el de Heather y mío.
12
00:00:22,856 --> 00:00:25,984
No tenemos secretos
como los humanos.
13
00:00:25,984 --> 00:00:28,778
Nos ayudarás a conseguir
el ADN alienígena de Harry.
14
00:00:28,778 --> 00:00:32,073
Te irás del planeta
y no lo volverás a ver.
15
00:00:33,825 --> 00:00:36,786
[música suave]
16
00:00:36,786 --> 00:00:43,793
♪ ♪
17
00:00:43,793 --> 00:00:46,796
[zumbido de taladro]
18
00:00:46,796 --> 00:00:53,845
♪ ♪
19
00:00:56,348 --> 00:00:58,058
¿Qué demonios es eso?
20
00:00:58,058 --> 00:01:05,273
♪ ♪
21
00:01:28,672 --> 00:01:29,798
{\an8}[pitidos]
22
00:01:30,382 --> 00:01:33,718
{\an8}["Bilgewater" de
Brown Bird sonando]
23
00:01:33,718 --> 00:01:40,725
{\an8}♪ ♪
24
00:01:40,725 --> 00:01:42,268
{\an8}[música suave]
25
00:01:42,268 --> 00:01:44,187
{\an8}- Tras descubrir
el plan de los Grey
26
00:01:44,187 --> 00:01:45,772
{\an8}de cambiar la atmósfera
de la Tierra,
27
00:01:45,772 --> 00:01:48,066
{\an8}concebí un plan propio.
28
00:01:48,066 --> 00:01:51,361
{\an8}Estoy construyendo una bomba
que destruya la nave Grey.
29
00:01:51,361 --> 00:01:53,530
{\an8}Así, sus tontos
y bellos híbridos
30
00:01:53,530 --> 00:01:55,490
{\an8}no podrán irse
y tendrán que conseguir
31
00:01:55,490 --> 00:01:58,451
{\an8}trabajo como reporteros
y entrenadores personales.
32
00:01:58,451 --> 00:01:59,953
{\an8}[pitidos]
33
00:01:59,953 --> 00:02:01,454
{\an8}Oh-oh.
34
00:02:01,454 --> 00:02:02,831
{\an8}Algo anda mal.
35
00:02:04,249 --> 00:02:05,792
{\an8}[pitidos del microondas]
36
00:02:05,792 --> 00:02:08,712
{\an8}Mi nivel de azúcar
está peligrosamente bajo.
37
00:02:08,712 --> 00:02:11,756
{\an8}La general podrá terminar
la misión con la bomba
38
00:02:11,756 --> 00:02:13,800
{\an8}y yo podré embarcarme
en una nueva:
39
00:02:13,800 --> 00:02:17,637
{\an8}irme del planeta y pasar el
resto de mi vida con Heather.
40
00:02:17,637 --> 00:02:18,722
{\an8}[suspira]
41
00:02:21,016 --> 00:02:24,811
{\an8}Buenos días,
mi hermosa ave del paraíso.
42
00:02:25,979 --> 00:02:28,648
{\an8}¿Te preparo un rico desayuno?
43
00:02:28,648 --> 00:02:31,818
{\an8}Tengo un tazón
de gusanos e insectos.
44
00:02:31,818 --> 00:02:35,822
{\an8}También hay un invertebrado
acuático en la nevera.
45
00:02:35,822 --> 00:02:36,990
{\an8}No, está bien.
46
00:02:36,990 --> 00:02:38,950
{\an8}No tengo hambre.
47
00:02:38,950 --> 00:02:41,286
{\an8}Bueno...
48
00:02:41,286 --> 00:02:44,664
{\an8}podría masticarlo.
49
00:02:44,664 --> 00:02:46,458
{\an8}[suspira]
50
00:02:46,458 --> 00:02:48,626
{\an8}Y regurgitarlo en tu boca.
51
00:02:48,626 --> 00:02:50,920
{\an8}Es muy dulce,
pero, no, gracias.
52
00:02:50,920 --> 00:02:53,506
{\an8}Creo que no dormí bien.
53
00:02:53,506 --> 00:02:56,718
{\an8}Tu cama humana no es tan
cómoda como el nido del hotel.
54
00:02:56,718 --> 00:02:58,553
{\an8}Entonces te haré
otro nido hoy.
55
00:02:58,553 --> 00:03:03,391
{\an8}Iré a buscar ramas,
hilo y algo de cabello.
56
00:03:03,391 --> 00:03:05,435
{\an8}No, Harry,
ya hiciste demasiado.
57
00:03:05,435 --> 00:03:07,479
{\an8}Quiero hacer algo por ti.
58
00:03:07,479 --> 00:03:11,149
{\an8}- ¿Una alada?
- Algo mejor.
59
00:03:11,149 --> 00:03:13,651
{\an8}Primero,
necesito que te cambies.
60
00:03:13,651 --> 00:03:16,488
{\an8}[jadea]
61
00:03:16,488 --> 00:03:19,199
{\an8}[música cómica]
62
00:03:19,199 --> 00:03:22,660
{\an8}Ya necesitabas
limpiar tus branquias.
63
00:03:22,660 --> 00:03:24,412
{\an8}Hay más de donde salió eso.
64
00:03:24,412 --> 00:03:28,375
{\an8}- [ríe]
- [gruñe]
65
00:03:28,375 --> 00:03:29,542
{\an8}¿Te gusta?
66
00:03:29,542 --> 00:03:32,045
{\an8}Claro que sí. [ríe]
67
00:03:32,045 --> 00:03:36,216
{\an8}Qué lindo tener a alguien
con quien puedas ser tú mismo.
68
00:03:36,216 --> 00:03:38,593
{\an8}Dejar todo al aire libre.
69
00:03:38,593 --> 00:03:40,387
{\an8}[ríe]
70
00:03:40,387 --> 00:03:42,055
{\an8}Sin secretos.
71
00:03:42,055 --> 00:03:45,392
{\an8}Sí.
72
00:03:45,392 --> 00:03:48,853
{\an8}Mi amor, tu cabeza
está rebotando.
73
00:03:48,853 --> 00:03:51,981
{\an8}- ¿Sí?
- ¿En qué estás pensando?
74
00:03:51,981 --> 00:03:53,900
{\an8}Qué raro. En nada. [ríe]
75
00:03:53,900 --> 00:03:56,236
{\an8}Para nada.
Claro que no oculto nada.
76
00:03:56,236 --> 00:03:57,570
{\an8}Eso te lo aseguro.
77
00:03:57,570 --> 00:03:59,155
{\an8}Puedes ser más dura.
78
00:03:59,155 --> 00:04:01,825
{\an8}Me gusta el dolor.
79
00:04:01,825 --> 00:04:03,576
{\an8}[jadea]
80
00:04:03,576 --> 00:04:05,161
{\an8}Necesitaremos
una palabra de seguridad.
81
00:04:05,161 --> 00:04:06,621
{\an8}[gruñe]
82
00:04:09,207 --> 00:04:10,834
{\an8}[ronca]
83
00:04:10,834 --> 00:04:13,878
{\an8}[música suave]
84
00:04:13,878 --> 00:04:18,925
{\an8}♪ ♪
85
00:04:18,925 --> 00:04:21,094
{\an8}[suspira]
86
00:04:21,094 --> 00:04:23,430
{\an8}- Hola.
- Hola.
87
00:04:23,430 --> 00:04:24,514
{\an8}¿Qué haces aquí?
88
00:04:24,514 --> 00:04:26,349
{\an8}Trabajé hasta tarde.
89
00:04:26,349 --> 00:04:29,269
{\an8}Me cansé en el camino
y me orillé.
90
00:04:29,269 --> 00:04:31,396
{\an8}Tu casa no queda por aquí.
91
00:04:31,396 --> 00:04:32,897
{\an8}Me atrapaste.
92
00:04:32,897 --> 00:04:36,985
{\an8}Sólo quería asegurarme
de que estuvieras bien.
93
00:04:36,985 --> 00:04:39,529
{\an8}¿Y dormiste aquí?
94
00:04:39,529 --> 00:04:42,449
{\an8}¿Cómo fuiste al baño?
95
00:04:42,449 --> 00:04:44,617
{\an8}Espera.
96
00:04:44,617 --> 00:04:47,037
{\an8}¿Es por lo que dijiste
la otra noche
97
00:04:47,037 --> 00:04:48,204
{\an8}sobre los alienígenas?
98
00:04:48,204 --> 00:04:51,499
{\an8}[ríe] ¿Alienígenas?
99
00:04:51,499 --> 00:04:54,961
{\an8}Qué locura.
No, sólo quería verte.
100
00:04:54,961 --> 00:04:57,255
{\an8}Si eso aleja
a los alienígenas, genial.
101
00:04:57,255 --> 00:04:59,007
{\an8}No me abdujeron
los alienígenas,
102
00:04:59,007 --> 00:05:01,718
{\an8}así que deberías ir a casa
antes de que salga Kate
103
00:05:01,718 --> 00:05:03,720
{\an8}y empiece a hacer preguntas.
- Está bien.
104
00:05:03,720 --> 00:05:06,598
{\an8}¿Puedes tirar mi botella?
105
00:05:07,515 --> 00:05:10,310
{\an8}- ¿Orinaste ahí?
- Sabes que sí.
106
00:05:10,310 --> 00:05:11,895
{\an8}Está llena y huele a orina.
107
00:05:11,895 --> 00:05:13,313
{\an8}¿La tiras o no?
108
00:05:13,313 --> 00:05:14,356
{\an8}- No.
- Tírala.
109
00:05:14,356 --> 00:05:15,648
{\an8}Está llena de orina.
110
00:05:17,609 --> 00:05:19,986
{\an8}¿En serio? Sólo es orina.
111
00:05:19,986 --> 00:05:20,987
{\an8}♪ ♪
112
00:05:20,987 --> 00:05:22,072
{\an8}Te quiero.
113
00:05:22,072 --> 00:05:29,079
{\an8}♪ ♪
114
00:05:31,915 --> 00:05:32,749
Qué lindo.
115
00:05:32,749 --> 00:05:34,709
Ahí estás.
Dime que
116
00:05:34,709 --> 00:05:37,837
no pasaste otra noche cuidando
la casa de Ben y Kate.
117
00:05:37,837 --> 00:05:40,632
Sí, pero me atrapó,
así que no puedo seguir.
118
00:05:40,632 --> 00:05:44,469
Tendré que llevar binoculares
y verlos desde la calle.
119
00:05:44,469 --> 00:05:45,929
¿Cuál es tu plan?
120
00:05:45,929 --> 00:05:48,473
Digamos que presencias
una abducción.
121
00:05:48,473 --> 00:05:50,350
¿Cómo vas a detenerla?
122
00:05:50,350 --> 00:05:51,810
Un bate de béisbol.
123
00:05:51,810 --> 00:05:53,812
He visto fotos de los Grey
en internet.
124
00:05:53,812 --> 00:05:57,232
Sus cuellos largos, sus cabezas
quedan en mi zona de golpeo.
125
00:05:57,232 --> 00:06:01,194
No quiero quejarme, ¿pero Jay
no puede lavar sus platos?
126
00:06:01,194 --> 00:06:03,071
Eso es quejarse.
127
00:06:03,071 --> 00:06:04,531
Lo sé. Es tu hija.
128
00:06:04,531 --> 00:06:06,324
Y eso explica
por qué no limpia.
129
00:06:06,324 --> 00:06:08,284
Pero sus cosas están
por todas partes.
130
00:06:08,284 --> 00:06:10,912
El sofá cama,
siempre abierto.
131
00:06:11,955 --> 00:06:14,791
Se acabó mi yogur de
frambuesas de nuevo. Genial.
132
00:06:14,791 --> 00:06:16,835
- Te lo acabaste ayer.
- Sí.
133
00:06:16,835 --> 00:06:19,129
Si no, Jay se lo iba a comer.
134
00:06:19,129 --> 00:06:21,923
Está bien, te compraré más
y limpiaré.
135
00:06:21,923 --> 00:06:24,134
¿Feliz?
136
00:06:24,134 --> 00:06:25,176
No.
137
00:06:25,176 --> 00:06:26,553
Jay debería hacerlo.
138
00:06:26,553 --> 00:06:29,305
Mira, las cosas
van bien con Jay
139
00:06:29,305 --> 00:06:31,099
y no quiero arruinarlo.
140
00:06:31,099 --> 00:06:33,101
Además, hay más
de qué preocuparnos,
141
00:06:33,101 --> 00:06:35,895
como evitar que Harry
se vaya con Heather.
142
00:06:35,895 --> 00:06:38,189
Jay es la menor de nuestras...
143
00:06:38,189 --> 00:06:39,983
[suena descarga del inodoro]
144
00:06:39,983 --> 00:06:43,236
[música cómica]
145
00:06:43,236 --> 00:06:44,904
¿Qué hay, familia?
146
00:06:44,904 --> 00:06:51,953
♪ ♪
147
00:06:58,001 --> 00:07:00,795
Se acabó la leche,
que lo sepan.
148
00:07:06,926 --> 00:07:10,221
- ¿Qué decías sobre Jay?
- Déjame en paz.
149
00:07:11,348 --> 00:07:12,849
[gruñe]
150
00:07:12,849 --> 00:07:16,061
Nada como una buena
excavación branquial
151
00:07:16,061 --> 00:07:18,563
para sentirse como nuevo.
152
00:07:18,563 --> 00:07:20,482
¿Cómo te puedo agradecer?
153
00:07:20,482 --> 00:07:22,359
No necesitas agradecerme.
154
00:07:22,359 --> 00:07:23,610
No lo merezco.
155
00:07:23,610 --> 00:07:25,779
Te mereces todo.
156
00:07:25,779 --> 00:07:28,114
Por eso terminaré esta bomba,
157
00:07:28,114 --> 00:07:33,203
para así irnos
y nunca mirar atrás.
158
00:07:33,203 --> 00:07:35,789
Ya quiero ver tu planeta.
159
00:07:35,789 --> 00:07:38,875
¿Tus amigos aceptarán
160
00:07:38,875 --> 00:07:42,045
que estás saliendo
con un alienígena sin alas?
161
00:07:42,045 --> 00:07:45,423
Mejor no hablemos del futuro.
[ríe]
162
00:07:45,423 --> 00:07:47,884
Mejor...
hablemos del presente,
163
00:07:47,884 --> 00:07:50,136
porque es tan especial.
- [ríe]
164
00:07:50,136 --> 00:07:53,139
Creo que por eso
le dicen "presente",
165
00:07:53,139 --> 00:07:54,724
porque es un presente.
166
00:07:54,724 --> 00:07:57,644
Acabo de recordar que
te escribí un poema nuevo.
167
00:07:57,644 --> 00:07:59,437
¿En serio?
Amo tus poemas.
168
00:07:59,437 --> 00:08:01,648
Pero no me lo leas.
169
00:08:01,648 --> 00:08:05,860
Detente, no lo leas,
porque voy a sacar esto.
170
00:08:05,860 --> 00:08:09,489
Si no regreso de inmediato,
171
00:08:09,489 --> 00:08:11,825
es porque fui
a comprar cigarrillos.
172
00:08:11,825 --> 00:08:14,202
Pero ni siquiera fumas.
173
00:08:15,870 --> 00:08:18,832
Me encanta
que pruebes cosas nuevas.
174
00:08:20,375 --> 00:08:22,669
[música sombría]
[portazo]
175
00:08:22,669 --> 00:08:24,587
Así debe sentirse
el amor verdadero.
176
00:08:24,587 --> 00:08:26,256
[arranca motor del auto]
177
00:08:26,256 --> 00:08:27,757
Cuando tu amor se va,
178
00:08:27,757 --> 00:08:30,218
sientes como si no
la volverás a ver.
179
00:08:30,218 --> 00:08:31,845
[neumáticos chirriando]
180
00:08:31,845 --> 00:08:35,223
El sonido de sus neumáticos
mientras se va...
181
00:08:35,223 --> 00:08:38,643
me dice que tiene prisa
por regresar conmigo.
182
00:08:38,643 --> 00:08:40,103
♪ ♪
183
00:08:45,734 --> 00:08:46,192
[música ligera]
184
00:08:47,861 --> 00:08:50,613
Ten, Debra.
Buenos días, alguacil.
185
00:08:50,613 --> 00:08:52,490
Hola, ayudante.
186
00:08:52,490 --> 00:08:54,868
¿Alguna vez has tenido
la sensación
187
00:08:54,868 --> 00:08:57,328
de que te están siguiendo?
188
00:08:57,328 --> 00:08:59,205
¿Como ahora mismo?
189
00:08:59,205 --> 00:09:01,833
Anoche sentí
que alguien me seguía.
190
00:09:01,833 --> 00:09:03,335
Así que cambié mi ruta hoy,
191
00:09:03,335 --> 00:09:06,463
pero creo que aún me sigue
el maldito de Joseph.
192
00:09:06,463 --> 00:09:07,881
¿Sabes lo que significa?
193
00:09:07,881 --> 00:09:09,841
Nuestra investigación
va por buen camino.
194
00:09:09,841 --> 00:09:12,093
¿Nuestra investigación?
No.
195
00:09:12,093 --> 00:09:15,680
Ya le dije, la gente sale
herida cuando me involucro.
196
00:09:15,680 --> 00:09:17,807
¿Qué? Pensé
que sólo necesitabas tiempo.
197
00:09:17,807 --> 00:09:19,351
No necesito tiempo.
198
00:09:19,351 --> 00:09:20,852
Necesito distancia.
199
00:09:20,852 --> 00:09:23,229
El tiempo ayuda a ver
las cosas con claridad.
200
00:09:23,229 --> 00:09:25,774
¿Recuerdas que Cletus
orinó mi cama una vez?
201
00:09:25,774 --> 00:09:28,360
Me enfadé, pero
¿me deshice de él? No.
202
00:09:28,360 --> 00:09:31,196
Tomé tiempo para reflexionar
y tomar la decisión adecuada.
203
00:09:31,196 --> 00:09:32,947
Así que oriné
su camita de perro
204
00:09:32,947 --> 00:09:34,824
y le dije:
"¿Ahora qué te parece?".
205
00:09:34,824 --> 00:09:36,242
Así se aprende.
206
00:09:36,242 --> 00:09:37,869
Te orinan y les orinas.
207
00:09:37,869 --> 00:09:39,621
No le voy a restregar la nariz
en la orina.
208
00:09:39,621 --> 00:09:41,039
Eso sería cruel.
209
00:09:41,039 --> 00:09:43,583
No más cruel que escuchar
esta historia.
210
00:09:43,583 --> 00:09:47,253
Hola.
Debo decirles algo.
211
00:09:47,253 --> 00:09:50,256
He recibido quejas sobre
el departamento del alguacil.
212
00:09:50,256 --> 00:09:53,051
Te dije que la caja de
sugerencias era mala idea.
213
00:09:53,051 --> 00:09:56,096
Sí, eso entendí por la nota
que dejaste en la caja
214
00:09:56,096 --> 00:09:58,890
para decirme
que quitara la caja.
215
00:09:58,890 --> 00:10:01,476
Parece que a ciertos
constituyentes
216
00:10:01,476 --> 00:10:03,395
no les agrada que sus impuestos
217
00:10:03,395 --> 00:10:07,273
se desperdicien investigando
asuntos alienígenas.
218
00:10:07,273 --> 00:10:08,900
Los contribuyentes
no deberían opinar
219
00:10:08,900 --> 00:10:10,485
de cómo se gasta su dinero.
220
00:10:10,485 --> 00:10:11,611
Eso es anarquía.
221
00:10:11,611 --> 00:10:13,279
Algunos le dicen democracia.
222
00:10:13,279 --> 00:10:15,782
Exacto.
Es un país libre.
223
00:10:15,782 --> 00:10:17,742
La gente puede buscar
alienígenas si quiere
224
00:10:17,742 --> 00:10:20,245
o buscar hadas en el bosque
225
00:10:20,245 --> 00:10:22,122
incluso si sólo encuentran
una rana
226
00:10:22,122 --> 00:10:24,374
que vive en un cartucho
de escopeta.
227
00:10:26,084 --> 00:10:27,919
Dijiste que
"ciertos contribuyentes"
228
00:10:27,919 --> 00:10:29,295
están presentando quejas.
229
00:10:29,295 --> 00:10:30,588
Quiero saber quiénes.
230
00:10:30,588 --> 00:10:32,674
No tengo la libertad
de decirlo.
231
00:10:32,674 --> 00:10:35,760
- Hola, alguacil.
- Nana.
232
00:10:35,760 --> 00:10:38,221
Gracias por nuestra plática, alcalde.
233
00:10:38,221 --> 00:10:39,556
[música cómica]
234
00:10:39,556 --> 00:10:41,725
Vamos, Liv.
235
00:10:41,725 --> 00:10:44,728
¿Cómo quieres que la gente
te tome en serio
236
00:10:44,728 --> 00:10:47,731
con ese pliegue
en tus pantalones?
237
00:10:47,731 --> 00:10:49,315
[chasca lengua]
238
00:10:49,315 --> 00:10:51,026
Ay.
239
00:10:51,026 --> 00:10:54,070
Tiene razón.
Tengo un pliegue.
240
00:10:54,070 --> 00:10:56,114
¿Cómo lo vio?
[suena campanilla]
241
00:10:56,114 --> 00:10:58,658
Alguacil, quiero
que vayas a mi oficina.
242
00:10:58,658 --> 00:11:00,285
Mm.
243
00:11:00,285 --> 00:11:05,749
♪ ♪
244
00:11:05,749 --> 00:11:09,252
Bueno, alguacil,
toma asiento.
245
00:11:13,089 --> 00:11:14,674
Dije que fueras a mi oficina.
246
00:11:14,674 --> 00:11:17,427
No, dijiste que te gustaría
que fuera a tu oficina.
247
00:11:17,427 --> 00:11:20,138
Y no te culpo, soy una estatua
de la masculinidad.
248
00:11:20,138 --> 00:11:22,057
Si estuviera en tu oficina,
entrarías
249
00:11:22,057 --> 00:11:25,185
en la mañana y dirías:
"Caray, ahí quiero estar".
250
00:11:25,185 --> 00:11:27,645
Si fueras una estatua, te
usaría para colgar mi chaqueta.
251
00:11:27,645 --> 00:11:30,940
Eso esperaría, porque sería
de metal y tendría frío.
252
00:11:30,940 --> 00:11:33,818
¿Ves? Incluso de estatua
consigo lo que quiero.
253
00:11:33,818 --> 00:11:35,278
Este es el asunto.
254
00:11:35,278 --> 00:11:37,489
Te han visto a ti y a Liv
por la ciudad
255
00:11:37,489 --> 00:11:40,992
husmeando en ropa de civil,
investigando algo.
256
00:11:40,992 --> 00:11:43,995
Sin mencionar que me rogaste
contratar a un nuevo ayudante,
257
00:11:43,995 --> 00:11:46,247
pero ahora se fue
y aún no lo reemplazaste.
258
00:11:46,247 --> 00:11:48,667
¿Qué está pasando?
¿Por qué tan reservado?
259
00:11:48,667 --> 00:11:50,001
¿Por qué tan inquisitivo?
260
00:11:50,001 --> 00:11:51,252
Tengo derecho a saber.
261
00:11:51,252 --> 00:11:52,962
Es mi ciudad.
- ¿De verdad?
262
00:11:52,962 --> 00:11:54,839
Obvio que no sabes
cómo funcionan las cosas.
263
00:11:54,839 --> 00:11:56,299
¿Has visto alguna película
del Oeste?
264
00:11:56,299 --> 00:11:58,677
Es el alguacil quien dice
"Esta es mi ciudad"
265
00:11:58,677 --> 00:12:00,345
y no el alcalde.
266
00:12:00,345 --> 00:12:02,222
¿Tu auto dice "alcalde"?
267
00:12:02,222 --> 00:12:03,431
Sí.
268
00:12:03,431 --> 00:12:05,141
- ¿Sí?
- Sí.
269
00:12:05,141 --> 00:12:08,186
A veces, cuando está sucio,
Max lo escribe en la ventana.
270
00:12:08,186 --> 00:12:09,354
Y dice "alcalde"
271
00:12:09,354 --> 00:12:12,357
como en "al-cal-de."
272
00:12:13,983 --> 00:12:16,861
"Cálido hombre que llaman
273
00:12:16,861 --> 00:12:19,155
si necesita ayuda la ciudad".
274
00:12:19,155 --> 00:12:21,866
Tu auto dirá "alguacil"
en la puerta,
275
00:12:21,866 --> 00:12:23,868
pero el nombre "Hawthorne"
está impreso
276
00:12:23,868 --> 00:12:25,036
en el alma de la ciudad.
277
00:12:25,036 --> 00:12:26,663
Como el arroyo envenenado.
278
00:12:26,663 --> 00:12:28,790
Olvida eso.
Van a cambiar su nombre.
279
00:12:28,790 --> 00:12:30,709
No entiendo por qué actúas así.
280
00:12:30,709 --> 00:12:32,377
Éramos como compañeros.
281
00:12:32,377 --> 00:12:33,878
Nunca lo fuimos.
282
00:12:33,878 --> 00:12:35,922
Funcionamos bajo una forma
de gobierno dividida,
283
00:12:35,922 --> 00:12:38,008
como Madagascar
o Timor Oriental.
284
00:12:38,008 --> 00:12:41,386
Dos líderes
con poderes separados, ¿sí?
285
00:12:41,386 --> 00:12:44,431
Si no te importa,
tengo trabajo que hacer.
286
00:12:44,431 --> 00:12:47,225
A los humanos les encanta
crear conexiones.
287
00:12:47,225 --> 00:12:49,227
Pero cuando se rompe
la conexión,
288
00:12:49,227 --> 00:12:51,730
los hace sentirse
desconectados.
289
00:12:51,730 --> 00:12:54,149
Eso no les gusta.
290
00:12:54,816 --> 00:12:56,901
Así me empiezo a sentir.
291
00:12:56,901 --> 00:12:58,445
Heather se fue hace dos horas
292
00:12:58,445 --> 00:13:01,156
y lo único en que pienso
es si está herida.
293
00:13:01,156 --> 00:13:04,617
¿Y si la desplumaron
y la hicieron una almohada
294
00:13:04,617 --> 00:13:06,661
o una chamarra caliente,
pero ligera?
295
00:13:06,661 --> 00:13:09,456
[golpeteo]
296
00:13:14,586 --> 00:13:15,587
[arrulla]
297
00:13:15,587 --> 00:13:17,255
Hola.
298
00:13:17,255 --> 00:13:18,423
Oh.
299
00:13:21,718 --> 00:13:23,553
Gracias.
300
00:13:23,553 --> 00:13:26,765
"Si estás leyendo esto,
ya conociste a mi amigo Arlo.
301
00:13:26,765 --> 00:13:29,017
Me voy del planeta sin ti".
- No.
302
00:13:29,017 --> 00:13:30,769
"No me busques.
303
00:13:30,769 --> 00:13:32,937
Por favor, dale cereal
a Arlo si no te molesta".
304
00:13:32,937 --> 00:13:34,564
["One" de Three Dog Night
sonando]
305
00:13:34,564 --> 00:13:37,275
No puede ser.
306
00:13:37,275 --> 00:13:40,945
♪ ♪
307
00:13:40,945 --> 00:13:43,239
"¿Cómo sé
que de verdad eres tú?
308
00:13:43,239 --> 00:13:45,784
Por cierto,
ya no tengo cereal".
309
00:13:45,784 --> 00:13:50,330
["One" de Three Dog Night
continúa sonando]
310
00:13:50,330 --> 00:13:51,748
Aquí tienes.
311
00:13:51,748 --> 00:13:53,583
♪ ♪
312
00:13:53,583 --> 00:13:56,294
Qué rápida.
313
00:13:56,294 --> 00:14:00,632
♪ ♪
314
00:14:00,632 --> 00:14:01,966
Regresaste.
315
00:14:01,966 --> 00:14:03,760
♪ ♪
316
00:14:03,760 --> 00:14:05,387
"Sí, de verdad soy yo.
317
00:14:05,387 --> 00:14:07,514
"¿Quién más mandaría
notas con una paloma?
318
00:14:07,514 --> 00:14:10,934
P.D.: A Arlo también
le gustan las galletas".
319
00:14:10,934 --> 00:14:12,477
"¿Por qué?
320
00:14:12,477 --> 00:14:14,020
"¿Qué pasó?
321
00:14:14,020 --> 00:14:17,190
"Y no le gustarían
mis galletas a Arlo.
322
00:14:17,190 --> 00:14:19,484
Tienen pimienta".
323
00:14:19,484 --> 00:14:23,029
ARLO ES QUISQUILLOSO CON LA
COMIDA, ME RECUERDA A ALGUIEN.
324
00:14:23,029 --> 00:14:26,658
¿ES POR EL MANGO?
325
00:14:26,658 --> 00:14:29,661
- SÍ, ¿A QUIÉN NO LE GUSTA?
- ES LA CONSISTENCIA.
326
00:14:29,661 --> 00:14:30,995
¿QUÉ TIENE DE MALO?
327
00:14:30,995 --> 00:14:32,497
{\an8}MUY FIBROSA.
Y TIENE ESA NUEZ GRANDE.
328
00:14:32,497 --> 00:14:35,542
{\an8}- PERO TE GUSTA EL AGUACATE.
- YA NO, GRACIAS.
329
00:14:37,752 --> 00:14:38,795
[burbujeo]
330
00:14:38,795 --> 00:14:40,088
Heather.
331
00:14:40,088 --> 00:14:42,173
Debemos parar con las notas.
332
00:14:42,173 --> 00:14:43,508
No es justo para Arlo.
333
00:14:43,508 --> 00:14:44,926
Está muy cansado.
334
00:14:44,926 --> 00:14:46,678
Mi amor, regresaste.
335
00:14:46,678 --> 00:14:49,431
No, Harry, se acabó.
336
00:14:49,431 --> 00:14:50,682
¿Qué?
337
00:14:50,682 --> 00:14:52,017
¿Por qué?
338
00:14:52,017 --> 00:14:55,061
Porque no te amo.
339
00:14:55,061 --> 00:14:56,354
Nunca te amé.
340
00:14:56,354 --> 00:14:57,522
No.
341
00:14:57,522 --> 00:14:59,524
[música sombría]
342
00:14:59,524 --> 00:15:02,027
No te creo. Au.
343
00:15:02,027 --> 00:15:05,196
¿Por qué? ¡Au!
344
00:15:05,196 --> 00:15:06,865
Creo que mi corazón se detuvo.
345
00:15:06,865 --> 00:15:09,534
No es así, los corazones
son lo único en el universo
346
00:15:09,534 --> 00:15:12,162
que sigue funcionando
aunque se rompan.
347
00:15:12,162 --> 00:15:14,414
Es lo malo de los corazones.
348
00:15:14,414 --> 00:15:15,832
¿Cómo lo sabes?
349
00:15:15,832 --> 00:15:18,418
¿El tuyo también se rompió?
350
00:15:18,418 --> 00:15:21,963
No. El mío está bien.
Se siente genial.
351
00:15:21,963 --> 00:15:24,049
No puedes llevarte
nuestro amor.
352
00:15:24,049 --> 00:15:27,177
No es sólo tuyo.
También es mío.
353
00:15:27,844 --> 00:15:29,554
Lo siento, debo irme.
354
00:15:29,554 --> 00:15:30,680
No, espera.
355
00:15:30,680 --> 00:15:33,725
Tengo un poema que leerte.
356
00:15:33,725 --> 00:15:35,643
Debes escuchar.
357
00:15:35,643 --> 00:15:37,729
♪ ♪
358
00:15:37,729 --> 00:15:41,399
Se titula
"Juntos por siempre".
359
00:15:41,399 --> 00:15:43,026
♪ ♪
360
00:15:43,026 --> 00:15:45,236
"Cielos, no dejo de sonreír".
361
00:15:45,236 --> 00:15:47,072
[llora]
- No, no puedo.
362
00:15:47,072 --> 00:15:49,074
No puedo hacer esto.
363
00:15:49,074 --> 00:15:50,367
♪ ♪
364
00:15:50,367 --> 00:15:51,159
Nos...
365
00:15:51,159 --> 00:15:52,369
♪ ♪
366
00:15:52,369 --> 00:15:54,204
[burbujeo]
367
00:15:56,122 --> 00:15:57,582
¿"Nos" qué?
368
00:15:57,582 --> 00:16:00,168
¿"Nos"?
369
00:16:00,168 --> 00:16:03,129
"Nos queremos mucho".
370
00:16:03,129 --> 00:16:05,048
"¿No sabías que es broma?"
371
00:16:05,048 --> 00:16:06,341
¡Ja, ja, ja!
372
00:16:06,341 --> 00:16:09,177
[arrullo de paloma]
¿Qué?
373
00:16:14,641 --> 00:16:15,809
"Vemos".
374
00:16:15,809 --> 00:16:19,604
♪ ♪
375
00:16:19,604 --> 00:16:21,439
"Nos vemos".
376
00:16:21,439 --> 00:16:24,734
♪ ♪
377
00:16:24,734 --> 00:16:29,197
¿Por qué?
[llora]
378
00:16:29,197 --> 00:16:30,448
♪ ♪
379
00:16:30,448 --> 00:16:33,326
[llora]
¡¿Por qué?!
380
00:16:36,204 --> 00:16:37,747
¡¿Por qué?!
381
00:16:43,294 --> 00:16:43,878
[música de suspenso]
382
00:16:45,005 --> 00:16:46,381
[sonido lejano]
383
00:16:46,381 --> 00:16:53,471
♪ ♪
384
00:17:00,645 --> 00:17:03,523
[música dramática]
385
00:17:03,523 --> 00:17:05,483
♪ ♪
386
00:17:05,483 --> 00:17:06,818
Te tengo, maldito.
387
00:17:06,818 --> 00:17:08,820
[jadea]
388
00:17:08,820 --> 00:17:10,071
No eres Joseph.
389
00:17:10,071 --> 00:17:11,197
Soy Troy.
390
00:17:11,197 --> 00:17:13,324
¿Troy?
Espera.
391
00:17:13,324 --> 00:17:14,909
¿Eres el hijo de Lena?
392
00:17:14,909 --> 00:17:16,202
Tenía curiosidad.
393
00:17:16,202 --> 00:17:17,912
Quería saber
con quién salía mamá.
394
00:17:17,912 --> 00:17:19,330
Vamos, hijo.
395
00:17:19,330 --> 00:17:21,166
No puedes seguir a la gente
desde la sombra.
396
00:17:21,166 --> 00:17:22,500
Es peligroso
y tranquilo.
397
00:17:22,500 --> 00:17:24,919
No estamos saliendo,
somos colegas.
398
00:17:24,919 --> 00:17:27,922
No habla de sus colegas
como habla de ti.
399
00:17:27,922 --> 00:17:29,924
¿Habla de mí?
400
00:17:29,924 --> 00:17:32,594
Oí que le dijo a la tía Naya
que no te agrada que pague.
401
00:17:32,594 --> 00:17:35,347
No entiendo.
¿Qué tiene de malo que pague?
402
00:17:35,347 --> 00:17:37,766
Mira, agradezco que quieras
proteger a tu mamá, ¿sí?
403
00:17:37,766 --> 00:17:40,894
Pero son cosas de hombre.
No entenderías, es complicado.
404
00:17:40,894 --> 00:17:42,103
No lo es.
405
00:17:42,103 --> 00:17:43,855
Desde ahora, aléjate de ella.
406
00:17:43,855 --> 00:17:45,774
Ella ya se alejó de mí.
407
00:17:45,774 --> 00:17:46,983
¿Cómo no?
408
00:17:46,983 --> 00:17:48,777
La hiciste llorar.
409
00:17:48,777 --> 00:17:51,654
¿Qué clase de hombre eres?
410
00:17:51,654 --> 00:17:54,699
[música sombría]
411
00:17:54,699 --> 00:17:56,618
♪ ♪
412
00:17:56,618 --> 00:17:58,620
[suspira]
413
00:17:58,620 --> 00:17:59,954
[música suave]
414
00:17:59,954 --> 00:18:00,997
[toques a la puerta]
415
00:18:00,997 --> 00:18:02,082
¿Harry?
416
00:18:02,082 --> 00:18:03,583
[música suave]
417
00:18:03,583 --> 00:18:06,002
Recibí un mensaje que
dice que quieres morir
418
00:18:06,002 --> 00:18:08,088
seguido de un emoji
de una calavera,
419
00:18:08,088 --> 00:18:10,006
luego una soga y una pistola.
420
00:18:10,006 --> 00:18:12,509
Sí, y luego un cuchillo
y un ataúd.
421
00:18:12,509 --> 00:18:14,761
Y por alguna razón,
una iglesia.
422
00:18:14,761 --> 00:18:16,763
Ese fue un error.
423
00:18:16,763 --> 00:18:19,432
Debía ser una espada.
424
00:18:19,432 --> 00:18:20,767
♪ ♪
425
00:18:20,767 --> 00:18:23,103
¿Qué pasó?
426
00:18:23,103 --> 00:18:24,646
Heather me dejó.
427
00:18:24,646 --> 00:18:25,814
¡Sí!
428
00:18:25,814 --> 00:18:27,899
Sí, eso hizo.
429
00:18:27,899 --> 00:18:30,151
Y es terrible.
430
00:18:30,151 --> 00:18:32,153
Se fue. Se acabó.
431
00:18:32,153 --> 00:18:33,780
Mi vida se acabó.
432
00:18:33,780 --> 00:18:35,824
Lo siento mucho, Harry.
433
00:18:35,824 --> 00:18:37,867
No mientas.
434
00:18:37,867 --> 00:18:39,285
Estás feliz.
435
00:18:39,285 --> 00:18:42,080
La pelirroja intenta
no sonreír.
436
00:18:42,080 --> 00:18:43,998
Creo que sabes mi nombre.
437
00:18:43,998 --> 00:18:45,250
Bueno, mira,
438
00:18:45,250 --> 00:18:47,043
sí tratamos de separarlos,
439
00:18:47,043 --> 00:18:48,795
pero no funcionó.
- Cierto.
440
00:18:48,795 --> 00:18:50,547
Tal vez sólo seas tú.
441
00:18:50,547 --> 00:18:52,257
[llora]
442
00:18:52,257 --> 00:18:53,675
¿Eso ayuda?
443
00:18:53,675 --> 00:18:54,884
Pues...
444
00:18:54,884 --> 00:18:57,012
Se equivocan.
445
00:18:57,012 --> 00:18:58,930
Heather me amaba.
446
00:18:58,930 --> 00:19:00,181
Yo la amaba.
447
00:19:00,181 --> 00:19:02,142
No sé qué pasó.
448
00:19:02,142 --> 00:19:04,561
A veces no hay explicación.
449
00:19:06,521 --> 00:19:08,148
Oye.
450
00:19:08,148 --> 00:19:10,984
Necesitas dejar
de pensar en ella.
451
00:19:10,984 --> 00:19:13,111
Ocúpate con algo.
452
00:19:13,111 --> 00:19:15,655
Enfócate en tu proyecto.
453
00:19:17,032 --> 00:19:18,658
¿Qué es esto?
454
00:19:18,658 --> 00:19:22,078
¿Un comedero para pájaros
alienígena?
455
00:19:22,078 --> 00:19:23,788
- Es una bomba.
- ¿Una bomba?
456
00:19:23,788 --> 00:19:25,165
¿Una qué?
457
00:19:25,165 --> 00:19:26,875
La hice para que
la general la usara
458
00:19:26,875 --> 00:19:30,462
contra los Grey
después de irme con Heather.
459
00:19:30,462 --> 00:19:34,174
Salvar la Tierra es algo
por lo que vivir.
460
00:19:34,174 --> 00:19:37,010
No me importa la Tierra.
461
00:19:37,010 --> 00:19:39,679
Este lugar apesta.
¡Lo odio!
462
00:19:39,679 --> 00:19:40,722
¡Oye!
463
00:19:42,098 --> 00:19:43,850
¡Oigan, Grey!
464
00:19:43,850 --> 00:19:46,978
¡Llévense esta Tierra!
¡No la quiero!
465
00:19:46,978 --> 00:19:48,355
¡Quédensela!
466
00:19:48,355 --> 00:19:51,066
¡Llévense este tonto planeta!
467
00:19:51,066 --> 00:19:53,360
¡No lo quiero! ¡Quédenselo!
468
00:19:53,360 --> 00:19:55,070
¡Llévense esta tonta silla!
469
00:19:55,070 --> 00:19:57,906
¡Ah!
¡Ya no me importa!
470
00:19:57,906 --> 00:19:59,783
- Está bien.
- ¡Llévenme!
471
00:19:59,783 --> 00:20:01,701
¡Quiero morir!
472
00:20:01,701 --> 00:20:04,371
Vamos adentro, ¿sí?
473
00:20:04,996 --> 00:20:06,915
Si comes algo,
te sentirás mejor.
474
00:20:06,915 --> 00:20:08,041
Te trajimos pizza.
475
00:20:08,041 --> 00:20:10,210
No quiero su pizza.
476
00:20:10,210 --> 00:20:12,253
Odio la Tierra
y las odio a ustedes.
477
00:20:12,253 --> 00:20:13,546
¡No!
478
00:20:13,546 --> 00:20:16,049
No te enseñé a comportarte así.
479
00:20:16,049 --> 00:20:17,759
[portazo]
[ambas resuellan]
480
00:20:17,759 --> 00:20:20,303
Asta trabajó duro para pagar
la pizza, jovencito.
481
00:20:20,303 --> 00:20:21,846
Regresa y cómetela.
482
00:20:21,846 --> 00:20:23,765
No me importa, ¡las odio!
483
00:20:23,765 --> 00:20:25,266
¡Y yo te odio más!
484
00:20:25,266 --> 00:20:26,935
[ruido sordo,
cristales se rompen]
485
00:20:26,935 --> 00:20:30,730
Por primera vez en mi vida,
siento que podría ser mamá.
486
00:20:30,730 --> 00:20:32,941
♪ ♪
487
00:20:32,941 --> 00:20:35,902
[música suave]
488
00:20:35,902 --> 00:20:37,195
♪ ♪
489
00:20:37,195 --> 00:20:39,364
Conocí al hijo de Lena.
490
00:20:39,364 --> 00:20:40,615
Me ha estado siguiendo.
491
00:20:40,615 --> 00:20:43,910
Quería ver
con quién salía su mamá.
492
00:20:43,910 --> 00:20:46,413
♪ ♪
493
00:20:46,413 --> 00:20:47,664
¿Quieres hablar?
494
00:20:47,664 --> 00:20:50,709
No.
No hay nada de qué hablar.
495
00:20:50,709 --> 00:20:51,918
♪ ♪
496
00:20:51,918 --> 00:20:53,962
Dijo que éramos colegas,
pero luego descubro
497
00:20:53,962 --> 00:20:56,131
que lloró porque terminamos.
498
00:20:56,881 --> 00:20:58,633
Parece que quieres hablar.
499
00:20:58,633 --> 00:20:59,884
No, no.
500
00:20:59,884 --> 00:21:01,261
Es tiempo de silencio.
501
00:21:01,261 --> 00:21:02,929
♪ ♪
502
00:21:02,929 --> 00:21:04,764
Tiempo de silencio.
503
00:21:04,764 --> 00:21:05,974
♪ ♪
504
00:21:05,974 --> 00:21:07,475
Tal vez sea mi destino.
505
00:21:07,475 --> 00:21:10,103
Ya sabes, estar solo.
506
00:21:10,103 --> 00:21:11,813
♪ ♪
507
00:21:11,813 --> 00:21:13,940
Muy bien.
508
00:21:13,940 --> 00:21:15,734
Vamos a hablar de eso.
509
00:21:15,734 --> 00:21:18,194
♪ ♪
510
00:21:18,194 --> 00:21:19,738
El niño tiene razón.
511
00:21:19,738 --> 00:21:22,782
¿Qué clase de hombre
tiene a alguien especial
512
00:21:22,782 --> 00:21:25,618
y la hace a un lado?
513
00:21:25,618 --> 00:21:29,330
Un hombre que perdió
a su madre muy joven
514
00:21:29,330 --> 00:21:33,084
y que fue criado por su padre.
515
00:21:33,084 --> 00:21:34,502
♪ ♪
516
00:21:34,502 --> 00:21:38,715
Te aferraste a estas nociones
de masculinidad.
517
00:21:38,715 --> 00:21:40,800
Así que no seas
muy duro contigo.
518
00:21:40,800 --> 00:21:41,968
No es tu culpa.
519
00:21:41,968 --> 00:21:44,846
♪ ♪
520
00:21:44,846 --> 00:21:46,306
¿Ya podemos pescar?
521
00:21:46,306 --> 00:21:47,807
Tú querías hablar.
522
00:21:47,807 --> 00:21:49,225
♪ ♪
523
00:21:49,225 --> 00:21:50,810
[ríe]
524
00:21:50,810 --> 00:21:52,896
♪ ♪
525
00:21:52,896 --> 00:21:54,189
[portazo]
526
00:21:54,189 --> 00:21:56,691
Hablaba en serio sobre irse.
527
00:21:56,691 --> 00:21:59,778
Dejó aquí las instrucciones
para usar la bomba.
528
00:21:59,778 --> 00:22:01,988
Cualquier cosa productiva
deberá esperar.
529
00:22:01,988 --> 00:22:04,199
Me preguntó si los hombres
pueden ser monjas.
530
00:22:04,199 --> 00:22:05,658
Tal vez sea lo mejor.
531
00:22:05,658 --> 00:22:07,494
No quisiera
que usara una bomba ahorita.
532
00:22:07,494 --> 00:22:11,164
Estoy tan cansada de ser mamá
de un niño alienígena.
533
00:22:11,164 --> 00:22:15,043
Ya es mucho hacerlo en casa.
534
00:22:15,043 --> 00:22:17,879
Sí.
535
00:22:17,879 --> 00:22:19,047
¿Qué?
536
00:22:19,047 --> 00:22:20,298
Nada.
537
00:22:20,298 --> 00:22:22,467
Sólo que no lo haces en casa.
538
00:22:22,467 --> 00:22:24,219
Ya te dije que las cosas
van bien con Jay.
539
00:22:24,219 --> 00:22:25,845
No quiero arruinarlo.
- Claro.
540
00:22:25,845 --> 00:22:27,722
No quieres enfadar
a la adolescente
541
00:22:27,722 --> 00:22:30,850
que se come mi yogur
y me deja sin yogur.
542
00:22:30,850 --> 00:22:32,435
No me da miedo.
543
00:22:32,435 --> 00:22:34,896
Claro que sí.
Temes perderla.
544
00:22:34,896 --> 00:22:37,941
Y la estás ayudando
e instigando.
545
00:22:37,941 --> 00:22:41,820
¿Ayudando e instigando?
¿Comer yogur es un crimen?
546
00:22:41,820 --> 00:22:45,281
No, pero tratas
de ser su amiga
547
00:22:45,281 --> 00:22:47,534
en vez de ser una adulta
responsable.
548
00:22:47,534 --> 00:22:50,120
Si soy tan irresponsable,
¿por qué corres hacia mí
549
00:22:50,120 --> 00:22:51,705
cada vez que tienes problemas?
550
00:22:51,705 --> 00:22:56,042
Porque me dejas y quizás
así empezó el problema.
551
00:22:56,042 --> 00:22:57,585
Ah, ya veo.
552
00:22:57,585 --> 00:22:59,337
¿Te arruiné porque te apoyo
cuando me necesitas?
553
00:22:59,337 --> 00:23:01,381
No, me apoyas
cuando te conviene,
554
00:23:01,381 --> 00:23:03,717
cuando te hace sentir mejor
como dijo Harry.
555
00:23:03,717 --> 00:23:06,386
Gracias.
556
00:23:06,386 --> 00:23:08,763
Dime una vez que no te apoyé.
557
00:23:08,763 --> 00:23:10,807
Ay, no sé, ¿tal vez cuando
me hiciste enloquecer
558
00:23:10,807 --> 00:23:13,518
cuando me ocultaste un secreto
enorme durante año y medio?
559
00:23:13,518 --> 00:23:15,729
¿Otra vez esto?
¿Qué debía hacer?
560
00:23:15,729 --> 00:23:17,897
¿Decir que el nuevo doctor
es un alienígena?
561
00:23:17,897 --> 00:23:19,149
¡Sí!
562
00:23:19,149 --> 00:23:21,359
Se supone
que soy tu mejor amiga,
563
00:23:21,359 --> 00:23:24,279
pero no me lo dijiste.
¿Por qué?
564
00:23:24,279 --> 00:23:25,488
No quiero seguir.
565
00:23:25,488 --> 00:23:27,323
Pero ya empezamos.
566
00:23:27,323 --> 00:23:29,075
Mejor lo olvidamos,
por favor.
567
00:23:29,075 --> 00:23:30,869
No quiero olvidarlo.
568
00:23:30,869 --> 00:23:32,412
Quiero saber por qué.
569
00:23:32,412 --> 00:23:35,081
Porque eres una bala perdida
y no sabía si confiar en ti.
570
00:23:35,081 --> 00:23:36,666
¿Eso querías escuchar?
571
00:23:36,666 --> 00:23:40,086
Eres tan impulsiva que sabía
que le dirías a alguien.
572
00:23:40,086 --> 00:23:41,755
Eso es mentira.
573
00:23:41,755 --> 00:23:44,591
No querías decirme porque
fue una bendición para ti
574
00:23:44,591 --> 00:23:46,426
que Harry cayera en la Tierra.
575
00:23:46,426 --> 00:23:47,761
Sólo para ti.
576
00:23:47,761 --> 00:23:49,596
Encontraste un bebé
en tu puerta,
577
00:23:49,596 --> 00:23:51,723
otro para tu colección
de necesitados.
578
00:23:51,723 --> 00:23:53,683
Le dijiste a Ben
que lo abdujeron
579
00:23:53,683 --> 00:23:55,435
aunque te pedí
que no lo hicieras,
580
00:23:55,435 --> 00:23:57,896
porque no escuchas y quieres
que todo trate sobre ti.
581
00:23:57,896 --> 00:23:59,064
No es cierto.
582
00:23:59,064 --> 00:24:00,940
¿Cómo hago eso?
Dime, quiero saber.
583
00:24:00,940 --> 00:24:02,942
Esa negación suena
muy egocéntrica.
584
00:24:02,942 --> 00:24:05,362
Le dije a Ben
porque los amigos de verdad
585
00:24:05,362 --> 00:24:07,447
no se ocultan secretos
así de grandes.
586
00:24:07,447 --> 00:24:09,824
Le dijiste
porque te sientes culpable
587
00:24:09,824 --> 00:24:11,951
y quieres
que todo sea sobre ti.
588
00:24:11,951 --> 00:24:14,746
Está bien. Bien.
Hago que todo trate de mí,
589
00:24:14,746 --> 00:24:16,790
pero tú haces que
todo trate de ti
590
00:24:16,790 --> 00:24:19,959
diciendo que no lo es,
porque eres una mártir.
591
00:24:19,959 --> 00:24:22,170
Prefiero ser mártir
que bala perdida.
592
00:24:22,170 --> 00:24:23,797
Eso diría una mártir.
593
00:24:23,797 --> 00:24:25,715
- Bala perdida.
- Mártir.
594
00:24:29,344 --> 00:24:31,680
Finjan que no estoy aquí.
595
00:24:33,640 --> 00:24:36,893
[música sombría]
596
00:24:36,893 --> 00:24:40,814
♪ ♪
597
00:24:40,814 --> 00:24:42,774
[portazo]
598
00:24:48,697 --> 00:24:49,239
[toques a la puerta]
599
00:24:49,989 --> 00:24:51,866
[suspira]
600
00:25:00,000 --> 00:25:02,460
¿Qué haces aquí?
601
00:25:02,460 --> 00:25:05,714
Quería ver cómo estabas.
602
00:25:05,714 --> 00:25:07,215
¿Te estabas vistiendo?
603
00:25:07,215 --> 00:25:08,425
¿Desvistiendo?
604
00:25:08,425 --> 00:25:11,428
¿O así son las cosas ahora?
605
00:25:11,428 --> 00:25:14,347
¿Le preguntarías eso
a una mujer?
606
00:25:15,348 --> 00:25:17,892
Tu amiga Asta me contactó.
607
00:25:17,892 --> 00:25:21,104
Dijo que eres un desastre
y no puedes trabajar.
608
00:25:21,104 --> 00:25:25,233
No tengo idea de cómo consolar
a un alienígena enamorado,
609
00:25:25,233 --> 00:25:28,361
pero me enteré
de tu novia pollo
610
00:25:28,361 --> 00:25:33,491
o lo que fuera,
así que...
611
00:25:33,491 --> 00:25:36,911
[música suave]
612
00:25:36,911 --> 00:25:39,080
[gruñidos suaves]
613
00:25:39,080 --> 00:25:42,042
♪ ♪
614
00:25:42,042 --> 00:25:44,753
¿Qué demonios es eso?
615
00:25:44,753 --> 00:25:47,464
Dijeron
que se llama Patricia.
616
00:25:47,464 --> 00:25:51,009
Pensé que te ayudaría
a superar a tu novia.
617
00:25:51,009 --> 00:25:53,595
No te juzgo,
todos tienen sus gustos.
618
00:25:53,595 --> 00:25:55,805
Me ofende que pienses
619
00:25:55,805 --> 00:25:59,017
que puedes reemplazar
al amor de mi vida
620
00:25:59,017 --> 00:26:00,894
con un ave al azar.
621
00:26:00,894 --> 00:26:03,688
Sin ofender.
No tiene que ver contigo.
622
00:26:03,688 --> 00:26:05,190
Eres muy atractiva.
623
00:26:05,190 --> 00:26:08,068
Haz lo que necesites,
sólo termina la bomba.
624
00:26:08,068 --> 00:26:10,570
Y no te enamores.
625
00:26:10,570 --> 00:26:12,739
Es alquilada.
626
00:26:17,660 --> 00:26:20,497
[gruñidos suaves]
627
00:26:20,497 --> 00:26:22,207
Tranquila, no haremos nada.
628
00:26:22,207 --> 00:26:24,042
♪ ♪
629
00:26:24,042 --> 00:26:26,544
Podemos hablar y ya.
630
00:26:26,544 --> 00:26:28,630
♪ ♪
631
00:26:28,630 --> 00:26:32,133
Aunque no he tenido
encuentros con OVNIs,
632
00:26:32,133 --> 00:26:35,011
vine a apoyar a mi hija
633
00:26:35,011 --> 00:26:36,763
porque la amo.
634
00:26:36,763 --> 00:26:39,265
También te amo, mamá.
635
00:26:39,265 --> 00:26:40,558
Ay, linda.
636
00:26:40,558 --> 00:26:43,144
[música suave]
637
00:26:43,144 --> 00:26:44,604
♪ ♪
638
00:26:44,604 --> 00:26:47,440
Muy bien,
gracias por compartir, Dorothy.
639
00:26:47,440 --> 00:26:50,193
Así que aquí
se reúnen los locos.
640
00:26:50,193 --> 00:26:53,279
Pensé que las paredes
estarían acolchadas.
641
00:26:53,279 --> 00:26:54,572
[ríe]
642
00:26:54,572 --> 00:26:57,992
[parloteo]
643
00:26:59,202 --> 00:27:01,246
- Hola.
- Viniste.
644
00:27:01,246 --> 00:27:05,542
Sí, estaba en el vecindario,
así que me quedaba de paso.
645
00:27:05,542 --> 00:27:07,127
Eres nueva.
646
00:27:07,127 --> 00:27:09,546
¿Quieres hablarnos de ti
y por qué viniste?
647
00:27:09,546 --> 00:27:13,174
¿Yo? No.
No vine para participar.
648
00:27:13,174 --> 00:27:16,553
Sólo vine a... ver.
649
00:27:16,553 --> 00:27:18,805
La gente
no suele venir a ver.
650
00:27:18,805 --> 00:27:22,767
Bueno, no me ha pasado nada.
651
00:27:22,767 --> 00:27:24,602
O sea...
652
00:27:24,602 --> 00:27:27,897
he visto a un búho
afuera de mi ventana.
653
00:27:27,897 --> 00:27:32,318
Pero no es gran cosa.
Estamos en Colorado, ¿no?
654
00:27:32,318 --> 00:27:33,862
Hay búhos.
655
00:27:33,862 --> 00:27:35,780
De hecho, hay 14 variedades.
656
00:27:35,780 --> 00:27:38,533
Lo busqué en línea,
así que, no.
657
00:27:38,533 --> 00:27:40,493
Creo que estoy bien.
658
00:27:42,078 --> 00:27:45,373
[música suave]
659
00:27:45,373 --> 00:27:47,584
Excepto que no estoy bien.
660
00:27:47,584 --> 00:27:49,336
Creo...
661
00:27:49,336 --> 00:27:51,463
[suspira]
662
00:27:51,463 --> 00:27:53,381
♪ ♪
663
00:27:53,381 --> 00:27:57,260
Me gustaba donde vivía.
664
00:27:57,260 --> 00:28:02,182
Pero ahora... O sea,
amo nuestro hogar, pero...
665
00:28:02,182 --> 00:28:04,768
♪ ♪
666
00:28:04,768 --> 00:28:08,188
Ya no me siento segura ahí.
667
00:28:08,188 --> 00:28:10,190
Incluso...
668
00:28:10,190 --> 00:28:13,193
Traté de convencer a mi esposo
para vender la casa.
669
00:28:13,193 --> 00:28:16,196
Pero creo
que esto es algo más grande.
670
00:28:16,196 --> 00:28:18,281
No creo estar segura
en ningún lugar
671
00:28:18,281 --> 00:28:21,409
y siento
que estoy enloqueciendo.
672
00:28:21,409 --> 00:28:24,079
¿Puedo usar esa palabra aquí?
673
00:28:24,079 --> 00:28:26,247
No estás loca.
674
00:28:26,247 --> 00:28:27,832
Tuve una experiencia similar.
675
00:28:27,832 --> 00:28:30,418
Al principio,
lo de los búhos no fue raro,
676
00:28:30,418 --> 00:28:32,087
pero seguía sucediendo.
677
00:28:32,087 --> 00:28:34,297
Incluso puse
nuestra casa en venta.
678
00:28:34,297 --> 00:28:36,132
Luego, un día, en la ducha,
679
00:28:36,132 --> 00:28:39,302
encontré un pequeño bulto
detrás de mi rodilla
680
00:28:39,302 --> 00:28:41,429
que nunca había notado.
681
00:28:41,429 --> 00:28:43,515
Investigué y me di cuenta
682
00:28:43,515 --> 00:28:46,559
de que probablemente es un chip
que me implantaron
683
00:28:46,559 --> 00:28:48,061
y que gente de todo el mundo
684
00:28:48,061 --> 00:28:50,522
ha tenido
experiencias parecidas.
685
00:28:50,522 --> 00:28:53,692
♪ ♪
686
00:28:53,692 --> 00:28:55,276
¿Estás bien?
687
00:28:55,276 --> 00:28:57,570
♪ ♪
688
00:28:57,570 --> 00:29:00,240
No lo sé.
689
00:29:02,784 --> 00:29:05,370
¿Sabe que tomaste su ADN?
690
00:29:05,370 --> 00:29:06,621
No.
691
00:29:06,621 --> 00:29:08,039
Pero me siento horrible.
692
00:29:08,039 --> 00:29:09,207
Lo amo.
693
00:29:09,207 --> 00:29:10,709
Qué lindo.
694
00:29:10,709 --> 00:29:12,836
¿Quieres a tu sobrina?
695
00:29:12,836 --> 00:29:14,004
¿Mi sombrilla?
696
00:29:14,004 --> 00:29:16,089
¿Vas a romper mi sombrilla?
697
00:29:16,089 --> 00:29:17,090
Sobrina.
698
00:29:17,090 --> 00:29:18,925
La hija de tu hermana.
- Bueno.
699
00:29:18,925 --> 00:29:22,262
Pudiste haber dicho mi hermana.
A ella también la quiero.
700
00:29:27,058 --> 00:29:29,310
Vaya.
701
00:29:29,310 --> 00:29:31,479
"Sobrina" y "sombrilla"
son diferentes.
702
00:29:31,479 --> 00:29:32,772
¿Cómo?
703
00:29:32,772 --> 00:29:36,818
"Sobrina" es una niña.
704
00:29:37,902 --> 00:29:39,821
Y no rompo sombrillas.
705
00:29:39,821 --> 00:29:41,364
Estoy en la escena.
706
00:29:41,364 --> 00:29:45,285
Veo al novio de Asta
y a la novia de Harry,
707
00:29:45,285 --> 00:29:48,413
teniendo una escapada
los dos solos.
708
00:29:48,413 --> 00:29:50,915
Ambas suenan como la hija
de mi hermana.
709
00:29:50,915 --> 00:29:53,168
¿Tienes una sobrina
llamada "sombrilla"?
710
00:29:53,168 --> 00:29:55,378
Sí, es mi sobrina.
711
00:29:55,378 --> 00:29:58,048
¿Cómo es que ustedes
nos están ganando?
712
00:30:02,927 --> 00:30:03,386
[música suave]
713
00:30:05,680 --> 00:30:07,223
♪ ♪
714
00:30:07,223 --> 00:30:10,310
Informes de turno
para firmar.
715
00:30:10,310 --> 00:30:13,813
¿Todo bien, ayudante?
Tienes la cara triste.
716
00:30:13,813 --> 00:30:14,981
¿De verdad?
717
00:30:14,981 --> 00:30:16,524
¿Tengo la cara triste?
718
00:30:16,524 --> 00:30:20,153
Te daré un consejo.
Ponte el lápiz en la boca.
719
00:30:20,153 --> 00:30:21,488
De lado.
720
00:30:21,488 --> 00:30:22,864
Ahí está.
721
00:30:22,864 --> 00:30:24,741
¿Sientes cómo se estiran
tus músculos?
722
00:30:24,741 --> 00:30:26,493
Cuando estés triste,
puedes engañar a tu cuerpo
723
00:30:26,493 --> 00:30:29,120
para pensar que está contento
y te sentirás así.
724
00:30:29,120 --> 00:30:31,164
[ahogado]
¿Cuánto tarda?
725
00:30:31,164 --> 00:30:32,582
Siete minutos.
726
00:30:32,582 --> 00:30:37,087
Pero soy un profesional
y tardo tres con ese lápiz.
727
00:30:37,087 --> 00:30:40,632
¿Qué te puso triste, ayudante?
728
00:30:41,633 --> 00:30:43,218
Fui a una
de mis reuniones hoy
729
00:30:43,218 --> 00:30:46,471
y una mujer, Linda,
llevó a su mamá.
730
00:30:46,471 --> 00:30:50,892
Fue sólo para apoyar a su hija.
731
00:30:50,892 --> 00:30:52,769
Nunca tuve ese tipo de apoyo
732
00:30:52,769 --> 00:30:54,270
y probablemente
nunca lo tenga.
733
00:30:54,270 --> 00:30:56,648
Ya veo.
¿Sabes qué? Toma asiento.
734
00:30:56,648 --> 00:30:58,733
Quiero contarte la historia
de un chico.
735
00:30:58,733 --> 00:31:00,276
[carraspea]
- ¿Tú eres el chico?
736
00:31:00,276 --> 00:31:01,820
No importa.
737
00:31:01,820 --> 00:31:05,115
Es un chico muy guapo
que huele muy bien, ¿sí?
738
00:31:05,115 --> 00:31:07,325
Perdió a su madre
de adolescente.
739
00:31:07,325 --> 00:31:09,077
Su padre...
- ¿Lewis?
740
00:31:09,077 --> 00:31:10,787
¿Puedo terminar la historia?
741
00:31:10,787 --> 00:31:12,414
- Sí.
- Bueno, su padre
742
00:31:12,414 --> 00:31:15,041
tal vez forzó
sus nociones de masculinidad
743
00:31:15,041 --> 00:31:17,043
en el chico
más de lo que debía.
744
00:31:17,043 --> 00:31:20,714
Si el chico hubiera enfrentado
sus problemas antes,
745
00:31:20,714 --> 00:31:23,216
quizá no se habría dejado
llevar por su ego
746
00:31:23,216 --> 00:31:25,468
y no hubiera alejado
a una mujer genial.
747
00:31:25,468 --> 00:31:27,262
¿La mujer es Lena Torres?
748
00:31:27,262 --> 00:31:29,347
Vamos a llamarla
Meena Flores.
749
00:31:29,347 --> 00:31:31,141
Mira, mi punto es
750
00:31:31,141 --> 00:31:33,059
que la gente que nos cría
nos moldea.
751
00:31:33,059 --> 00:31:36,146
Y la gente a tu alrededor
no te apoyaba mucho.
752
00:31:36,146 --> 00:31:38,440
De hecho, te reprimieron
conscientemente.
753
00:31:38,440 --> 00:31:41,192
Eres la persona más fuerte
que conozco,
754
00:31:41,192 --> 00:31:43,695
excepto cuando estás
con tu abuela Patty.
755
00:31:43,695 --> 00:31:46,406
Tienes que hacerle frente.
- No puedo.
756
00:31:46,406 --> 00:31:50,368
Es mala y da golpes fuertes
aunque no lo parezca.
757
00:31:50,368 --> 00:31:53,955
¿Y si te dijera que conozco
a alguien que te acompañaría
758
00:31:53,955 --> 00:31:56,916
y te daría todo el apoyo
que nunca tuviste?
759
00:31:56,916 --> 00:31:57,959
¿Tú eres el chico?
760
00:31:57,959 --> 00:32:00,086
Por fin adivinaste.
761
00:32:00,086 --> 00:32:03,298
["Mama's Milk" de Sunny War
sonando]
762
00:32:03,298 --> 00:32:10,388
♪ ♪
763
00:32:14,726 --> 00:32:16,311
Te enseñaré algún día.
764
00:32:16,311 --> 00:32:18,855
Traté de contactarte,
pero veo que estabas ocupada.
765
00:32:18,855 --> 00:32:21,316
La nieve estuvo genial,
debiste haber venido.
766
00:32:21,316 --> 00:32:23,860
Sí, sería lindo irse
del trabajo porque sí
767
00:32:23,860 --> 00:32:26,029
y ser impulsiva, ¿no?
768
00:32:26,029 --> 00:32:28,365
Bueno.
769
00:32:28,365 --> 00:32:30,700
¿Ahora tienes un problema
con esto también?
770
00:32:30,700 --> 00:32:32,827
No. ¿Y Harry?
771
00:32:32,827 --> 00:32:35,538
No sé.
¿No estaba contigo?
772
00:32:35,538 --> 00:32:37,082
Fui a la cabaña y no está.
773
00:32:37,082 --> 00:32:39,751
Sólo encontré un ave gigante
que no es Heather.
774
00:32:39,751 --> 00:32:41,586
Sin duda tiene un tipo.
775
00:32:41,586 --> 00:32:43,505
¿Por qué lo estabas buscando?
776
00:32:43,505 --> 00:32:45,799
Judy vio a Joseph
hablando con Heather.
777
00:32:45,799 --> 00:32:47,550
¿Qué? ¿Dónde?
778
00:32:47,550 --> 00:32:48,927
Estoy en la escena.
779
00:32:48,927 --> 00:32:50,887
Ignora el filtro.
780
00:32:50,887 --> 00:32:52,430
[música dramática]
781
00:32:52,430 --> 00:32:53,723
No entiendo qué dicen.
782
00:32:53,723 --> 00:32:55,058
¿Qué demonios?
783
00:32:55,058 --> 00:32:57,185
¿El ave es una espía
de los Grey?
784
00:32:57,185 --> 00:32:58,937
Debemos encontrar a Harry
y decirle.
785
00:32:58,937 --> 00:33:01,773
Sé dónde va
cuando se deprime.
786
00:33:01,773 --> 00:33:03,692
♪ ♪
787
00:33:03,692 --> 00:33:05,402
Gracias por traernos, Steve.
788
00:33:05,402 --> 00:33:06,861
No hay problema.
789
00:33:06,861 --> 00:33:08,405
Debo sobrevolar
el pico sur de todos modos.
790
00:33:08,405 --> 00:33:10,657
Creo que debemos despejarlo
el sábado.
791
00:33:10,657 --> 00:33:12,200
Genial.
792
00:33:12,200 --> 00:33:14,661
El control de avalanchas
es importante, ¿verdad?
793
00:33:14,661 --> 00:33:19,082
¿No te preocupa un poco
que sea una bala perdida
794
00:33:19,082 --> 00:33:22,961
y que se me ocurra empujarte
de la montaña?
795
00:33:24,504 --> 00:33:26,631
Eh... no.
796
00:33:26,631 --> 00:33:28,717
Ah, entonces no crees
que sea una bala perdida
797
00:33:28,717 --> 00:33:30,927
y confías en mí.
Qué interesante.
798
00:33:30,927 --> 00:33:33,054
Steve, ¿no te parece raro
que a alguien
799
00:33:33,054 --> 00:33:35,598
no le agrade
que pases tiempo con tu hija?
800
00:33:35,598 --> 00:33:37,100
No tengo una hija.
801
00:33:37,100 --> 00:33:38,768
¿No crees que después
de todo lo que pasaste
802
00:33:38,768 --> 00:33:42,105
tienes derecho a estar con ella
y ser más despreocupada?
803
00:33:42,105 --> 00:33:46,693
Steve, ¿crees que pintar
el baño de malva y vómito
804
00:33:46,693 --> 00:33:48,361
hace más agradable ducharse?
805
00:33:48,361 --> 00:33:51,906
Steve, ¿comprarías
una pequeña mesa de café
806
00:33:51,906 --> 00:33:53,992
tan pequeña
que no le puedes poner libros?
807
00:33:53,992 --> 00:33:55,785
No tenemos libros
tan grandes.
808
00:33:55,785 --> 00:33:57,537
Porque la mesa
es muy pequeña.
809
00:33:57,537 --> 00:33:58,788
Dios mío.
[clic]
810
00:33:58,788 --> 00:34:00,957
[sin diálogo audible]
811
00:34:00,957 --> 00:34:04,169
[motor sonando]
812
00:34:13,803 --> 00:34:16,473
[música ligera]
813
00:34:16,473 --> 00:34:18,516
♪ ♪
814
00:34:18,516 --> 00:34:20,310
[suspira]
815
00:34:20,310 --> 00:34:21,811
♪ ♪
816
00:34:21,811 --> 00:34:23,104
No puedo tocar.
817
00:34:23,104 --> 00:34:24,647
Estoy muy nerviosa.
818
00:34:24,647 --> 00:34:26,316
Siempre pasa cuando vengo.
819
00:34:26,316 --> 00:34:27,442
Está bien.
820
00:34:27,442 --> 00:34:29,194
Es sólo un caso
de nudillos tímidos.
821
00:34:29,194 --> 00:34:33,365
Estaré contigo todo el tiempo.
Vamos, haz un puño.
822
00:34:33,365 --> 00:34:34,491
[toca la puerta]
823
00:34:34,491 --> 00:34:37,994
Au, creo
que estoy sangrando.
824
00:34:38,703 --> 00:34:40,914
Liv. Alguacil.
825
00:34:40,914 --> 00:34:42,123
¿Qué está pasando?
826
00:34:42,123 --> 00:34:45,877
Quería que habláramos
de algo.
827
00:34:45,877 --> 00:34:48,338
¿Y no pudiste mandar
un email?
828
00:34:48,338 --> 00:34:50,757
¿Para qué aprendí
a usar internet
829
00:34:50,757 --> 00:34:54,928
si vas a venir en persona?
830
00:34:55,929 --> 00:34:58,431
Bueno, entren.
831
00:34:59,724 --> 00:35:02,185
Límpiense los pies.
832
00:35:03,228 --> 00:35:07,273
No es un albergue
para indigentes.
833
00:35:07,273 --> 00:35:09,651
[suspira]
834
00:35:09,651 --> 00:35:12,987
Bueno, ¿qué pasó?
835
00:35:14,406 --> 00:35:15,365
[suspira]
836
00:35:15,365 --> 00:35:17,617
¿Recuerdas todo lo que dices
837
00:35:17,617 --> 00:35:20,161
sobre mi cabello y mi cara
838
00:35:20,161 --> 00:35:22,497
y prácticamente todo sobre mí?
839
00:35:22,497 --> 00:35:23,581
Sí.
840
00:35:24,749 --> 00:35:26,751
Se siente muy cruel.
841
00:35:26,751 --> 00:35:30,380
Pero probablemente
no sea tu culpa.
842
00:35:30,380 --> 00:35:32,298
Sé que tu generación
sufrió mucho
843
00:35:32,298 --> 00:35:35,301
con las guerras y todo.
844
00:35:35,301 --> 00:35:38,054
Sé que naciste en el carro
de heno del bisabuelo.
845
00:35:38,054 --> 00:35:40,640
Ah, querías disculparte.
846
00:35:40,640 --> 00:35:42,809
Muy bien. Te perdono.
847
00:35:42,809 --> 00:35:44,227
¿Eso es todo?
- Sí.
848
00:35:44,227 --> 00:35:48,481
¿No había algo más?
849
00:35:51,484 --> 00:35:52,652
[suspira]
850
00:35:52,652 --> 00:35:53,945
Ay, ay, ay.
851
00:35:53,945 --> 00:35:55,572
Bien, lo admito.
852
00:35:55,572 --> 00:35:58,199
Robé tu receta de
huevos endiablados, Nana,
853
00:35:58,199 --> 00:36:00,744
pero sólo porque admiro
cómo cocinas
854
00:36:00,744 --> 00:36:02,996
y porque te admiraba.
855
00:36:02,996 --> 00:36:04,581
Quería ser como tú,
856
00:36:04,581 --> 00:36:07,500
pero luego hablaste muy mal
de mí a toda la familia
857
00:36:07,500 --> 00:36:09,919
y dijiste esas cosas horribles
de mí
858
00:36:09,919 --> 00:36:11,338
en el periódico local.
859
00:36:11,338 --> 00:36:12,922
¿Por qué lo hiciste?
860
00:36:12,922 --> 00:36:15,091
Sólo dije la verdad.
Siempre lo hago.
861
00:36:15,091 --> 00:36:16,926
¿En serio?
862
00:36:16,926 --> 00:36:19,929
Bueno, yo también
puedo decir la verdad.
863
00:36:19,929 --> 00:36:21,348
Oh.
864
00:36:21,348 --> 00:36:23,141
Se supone que las abuelas
son amables
865
00:36:23,141 --> 00:36:25,143
y huelen a galletas,
866
00:36:25,143 --> 00:36:27,145
pero tú eres cruel y despiadada
867
00:36:27,145 --> 00:36:28,688
y hueles a vinagre
868
00:36:28,688 --> 00:36:31,274
y no del balsámico dulce
para mojar el pan,
869
00:36:31,274 --> 00:36:33,276
hablo del vinagre británico
para papas fritas.
870
00:36:33,276 --> 00:36:34,778
Te sales del tema.
871
00:36:34,778 --> 00:36:36,279
A las niñas les debe alegrar
872
00:36:36,279 --> 00:36:38,490
ver a sus abuelas,
pero a mí me aterraba
873
00:36:38,490 --> 00:36:41,284
porque me hacías sentir
pequeña y sin valor.
874
00:36:41,284 --> 00:36:44,120
Aún me siento así,
pero ya no más,
875
00:36:44,120 --> 00:36:47,707
porque tú eres la pequeña
y sin valor.
876
00:36:47,707 --> 00:36:49,042
Intenta calmarte.
877
00:36:49,042 --> 00:36:51,211
Eres un viejo y enojón
pedazo de [bip]
878
00:36:51,211 --> 00:36:53,129
y puedes tomar esos [bip]
huevos endiablados de [bip]
879
00:36:53,129 --> 00:36:55,799
y crear una [bip] receta
880
00:36:55,799 --> 00:36:58,218
y meterla por tu [bip].
881
00:36:58,218 --> 00:36:59,427
Bien, suficiente.
882
00:36:59,427 --> 00:37:01,096
No, no, no.
Apenas empecé.
883
00:37:01,096 --> 00:37:02,222
[golpe sordo]
884
00:37:02,222 --> 00:37:05,141
♪ ♪
885
00:37:05,141 --> 00:37:06,685
Está fingiendo.
886
00:37:16,486 --> 00:37:19,072
Gary dijo que estará bien.
Fue un ataque al corazón leve.
887
00:37:19,072 --> 00:37:20,824
Se veía pálida cuando llegamos.
888
00:37:20,824 --> 00:37:23,952
De seguro ya había empezado
el ataque al corazón.
889
00:37:23,952 --> 00:37:25,495
Gracias.
890
00:37:25,495 --> 00:37:27,497
También le dije a Garrett
que está delirando,
891
00:37:27,497 --> 00:37:29,916
así que nadie creerá
su versión de la historia.
892
00:37:29,916 --> 00:37:31,835
Me gusta vivir
en una ciudad chica.
893
00:37:31,835 --> 00:37:33,336
Sí. ¿Tienes tus recetas?
894
00:37:33,336 --> 00:37:36,339
Sí. Gracias
por forzar la cerradura.
895
00:37:36,339 --> 00:37:37,924
Larguémonos.
No estuvimos aquí.
896
00:37:37,924 --> 00:37:40,552
♪ ♪
897
00:37:46,725 --> 00:37:47,308
[música de misterio]
898
00:37:49,561 --> 00:37:56,609
♪ ♪
899
00:38:26,973 --> 00:38:29,934
[música de suspenso]
900
00:38:29,934 --> 00:38:37,067
♪ ♪
901
00:38:39,402 --> 00:38:41,363
¿COBERTURA DE HELADO?
902
00:38:41,363 --> 00:38:43,365
¿QUIÉN MATÓ A PETER BACH?
903
00:38:43,365 --> 00:38:45,700
{\an8}PRINCIPAL SOSPECHOSO
904
00:38:45,700 --> 00:38:47,619
No puede ser.
905
00:38:47,619 --> 00:38:50,747
["Baby Where You Are"
de Ted Lucas sonando]
906
00:38:50,747 --> 00:38:57,754
♪ ♪
907
00:39:04,844 --> 00:39:06,763
Te dije que estaría aquí.
908
00:39:06,763 --> 00:39:11,810
♪ ♪
909
00:39:11,810 --> 00:39:14,437
¿Qué hacen aquí las dos?
910
00:39:14,437 --> 00:39:16,356
Heather trabaja con Joseph.
911
00:39:16,356 --> 00:39:18,900
Ya es bastante malo
que se haya ido.
912
00:39:18,900 --> 00:39:22,529
Ahora van a esparcir mentiras
de la mujer que amaba
913
00:39:22,529 --> 00:39:24,364
y que ahora quisiera
que estuviera muerta.
914
00:39:24,364 --> 00:39:26,157
No es mentira, Harry.
915
00:39:26,157 --> 00:39:29,327
Judy vio que Heather le dio
a Joseph una bolsa de basura.
916
00:39:29,327 --> 00:39:31,871
¿Sabes por qué?
917
00:39:31,871 --> 00:39:34,666
¿Era una bolsa azul?
918
00:39:34,666 --> 00:39:35,959
Sí.
919
00:39:35,959 --> 00:39:38,712
Me limpió las branquias
y puso la mugre allí.
920
00:39:38,712 --> 00:39:41,089
¿Sabes por qué
se lo daría a Joseph?
921
00:39:41,089 --> 00:39:43,883
Mi ADN.
922
00:39:43,883 --> 00:39:45,719
Quieren clonarme.
923
00:39:45,719 --> 00:39:46,928
[música ominosa]
924
00:39:46,928 --> 00:39:49,055
Tienen mi bola alienígena.
925
00:39:49,055 --> 00:39:50,932
Quieren manipularla.
926
00:39:50,932 --> 00:39:54,769
Pero se la di a Robert, el hijo
del rastreador alienígena.
927
00:39:54,769 --> 00:39:58,398
Si los Grey lo secuestraron,
entonces tienen la bola.
928
00:39:58,398 --> 00:40:00,275
¿Tienes señal aquí? ¿Cómo?
929
00:40:00,275 --> 00:40:02,736
Es muy fácil.
Sólo vas a los ajustes.
930
00:40:02,736 --> 00:40:04,529
Te preguntará:
931
00:40:04,529 --> 00:40:07,532
"¿Le gustaría usar la montaña
como torre celular personal
932
00:40:07,532 --> 00:40:09,784
porque es un alienígena
brillante?".
933
00:40:09,784 --> 00:40:11,077
[ríe]
934
00:40:11,077 --> 00:40:13,830
Y sólo presionas "Sí".
935
00:40:13,830 --> 00:40:15,290
Qué gracioso.
936
00:40:15,290 --> 00:40:19,794
Hola, hijo.
Habla Harry, tu nuevo padre.
937
00:40:19,794 --> 00:40:20,962
No el muerto.
938
00:40:20,962 --> 00:40:22,422
¿Cómo estás?
939
00:40:22,422 --> 00:40:25,175
¿Sigues en la Tierra?
940
00:40:25,175 --> 00:40:26,634
Sí.
941
00:40:26,634 --> 00:40:29,262
Estoy en la tienda de malta
con los chicos.
942
00:40:29,262 --> 00:40:31,389
[ríe]
943
00:40:31,389 --> 00:40:33,141
Los Grey tienen la bola.
944
00:40:33,141 --> 00:40:34,809
¿Para qué la van a usar?
945
00:40:34,809 --> 00:40:37,979
Toda nuestra tecnología
se basa en el hidrógeno.
946
00:40:37,979 --> 00:40:40,023
Nos ayuda a manipular el agua.
947
00:40:40,023 --> 00:40:42,442
Pero si los Grey lo hacen,
podrán acelerar
948
00:40:42,442 --> 00:40:44,069
sus planes para la cueva
en Yellowstone.
949
00:40:44,069 --> 00:40:47,155
¿Pueden destruir la Tierra
en cualquier momento?
950
00:40:47,155 --> 00:40:49,074
Peor.
951
00:40:49,074 --> 00:40:52,869
El amor de mi vida
no sólo me dejó.
952
00:40:52,869 --> 00:40:55,413
Me traicionó.
953
00:40:55,413 --> 00:40:56,998
El amor es como una cuerda
954
00:40:56,998 --> 00:41:00,502
que un astronauta ata
a su nave.
955
00:41:00,502 --> 00:41:04,422
Si se corta esa cuerda,
quedas varado.
956
00:41:04,422 --> 00:41:06,132
Así me siento,
957
00:41:06,132 --> 00:41:10,178
separado del único amor
que jamás conoceré.
958
00:41:10,178 --> 00:41:12,597
Cuando se pierde la conexión
en lo que creíamos
959
00:41:12,597 --> 00:41:14,140
y en lo que confiábamos,
960
00:41:14,140 --> 00:41:16,726
es como si se fuera
el aire que respiramos.
961
00:41:16,726 --> 00:41:19,521
D'Arcy, ¿podemos hablar?
Por favor.
962
00:41:19,521 --> 00:41:23,024
["Ain't You Proud"
de The Sugar Thieves sonando]
963
00:41:23,024 --> 00:41:25,402
♪ ♪
964
00:41:25,402 --> 00:41:30,824
Estar conectado se convierte
en cuestión de supervivencia.
965
00:41:30,824 --> 00:41:37,831
♪ ♪
966
00:41:52,679 --> 00:41:56,349
♪ Era una aviaria azul ♪
967
00:41:56,349 --> 00:41:59,728
♪ Ahora estamos separados ♪
968
00:41:59,728 --> 00:42:02,939
♪ Espero que haya
un lobo gigante ♪
969
00:42:02,939 --> 00:42:07,152
♪ Que le arranque
su corazón sin vida ♪
970
00:42:07,152 --> 00:42:12,073
♪ No existe el amor ♪
971
00:42:12,073 --> 00:42:14,409
♪ No lo puedo creer ♪
972
00:42:14,409 --> 00:42:18,580
♪ No existe el amor ♪
973
00:42:18,580 --> 00:42:20,582
♪ Pero es verdad, es verdad ♪
974
00:42:20,582 --> 00:42:21,833
♪ Y estoy furioso ♪
975
00:42:21,833 --> 00:42:24,586
♪ Estoy furioso ♪
976
00:42:24,586 --> 00:42:29,591
♪ Estoy furioso,
estoy furioso ♪
977
00:42:29,591 --> 00:42:32,093
♪ Estoy furioso, estoy
furioso ♪
978
00:42:32,093 --> 00:42:34,929
♪ ♪
979
00:42:37,015 --> 00:42:40,060
[música de suspenso]
980
00:42:40,060 --> 00:42:47,317
♪ ♪
981
00:42:55,575 --> 00:42:56,868
¿Qué demonios?
982
00:42:56,868 --> 00:42:59,871
[gritos]
983
00:42:59,871 --> 00:43:06,836
♪ ♪
984
00:43:12,175 --> 00:43:14,427
["Me for You and You for Me"
985
00:43:14,427 --> 00:43:17,472
de Country Johnny Mathis
sonando]
986
00:43:17,472 --> 00:43:22,727
♪ ♪
987
00:43:22,727 --> 00:43:26,356
¿Qué lo trae
a este rincón del mundo?
988
00:43:26,356 --> 00:43:30,694
♪ ♪
989
00:43:30,694 --> 00:43:32,570
Vine a matar a mi padre.
990
00:43:32,570 --> 00:43:35,323
[música ominosa]
991
00:43:35,323 --> 00:43:39,369
♪ ♪
992
00:43:40,745 --> 00:43:43,957
["Me for You and You for Me"
continúa]
993
00:43:43,957 --> 00:43:51,047
♪ ♪