1 00:00:02,627 --> 00:00:03,670 Anteriormente en "Resident Alien"... 2 00:00:05,380 --> 00:00:06,840 No puede salir con el ave. Debe salvar al mundo. 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,341 - ¿El portal está arreglado? - Sí. 4 00:00:08,341 --> 00:00:09,843 Nos vamos a mudar a su planeta. 5 00:00:09,843 --> 00:00:12,303 Hay quienes se encuentran chips en la piel 6 00:00:12,303 --> 00:00:14,389 que los alienígenas usan para rastrearlos. 7 00:00:14,389 --> 00:00:16,349 [música dramática] 8 00:00:16,349 --> 00:00:17,767 ¿Qué tenemos aquí, oficial? 9 00:00:17,767 --> 00:00:19,269 Lo encontraron cerca de la parada de autobús. 10 00:00:19,269 --> 00:00:20,812 Lo revisaré para ver de quién es. 11 00:00:20,812 --> 00:00:22,856 Nunca conocerán un amor como el de Heather y mío. 12 00:00:22,856 --> 00:00:25,984 No tenemos secretos como los humanos. 13 00:00:25,984 --> 00:00:28,778 Nos ayudarás a conseguir el ADN alienígena de Harry. 14 00:00:28,778 --> 00:00:32,073 Te irás del planeta y no lo volverás a ver. 15 00:00:33,825 --> 00:00:36,786 [música suave] 16 00:00:36,786 --> 00:00:43,793 ♪ ♪ 17 00:00:43,793 --> 00:00:46,796 [zumbido de taladro] 18 00:00:46,796 --> 00:00:53,845 ♪ ♪ 19 00:00:56,348 --> 00:00:58,058 ¿Qué demonios es eso? 20 00:00:58,058 --> 00:01:05,273 ♪ ♪ 21 00:01:28,672 --> 00:01:29,798 {\an8}[pitidos] 22 00:01:30,382 --> 00:01:33,718 {\an8}["Bilgewater" de Brown Bird sonando] 23 00:01:33,718 --> 00:01:40,725 {\an8}♪ ♪ 24 00:01:40,725 --> 00:01:42,268 {\an8}[música suave] 25 00:01:42,268 --> 00:01:44,187 {\an8}- Tras descubrir el plan de los Grey 26 00:01:44,187 --> 00:01:45,772 {\an8}de cambiar la atmósfera de la Tierra, 27 00:01:45,772 --> 00:01:48,066 {\an8}concebí un plan propio. 28 00:01:48,066 --> 00:01:51,361 {\an8}Estoy construyendo una bomba que destruya la nave Grey. 29 00:01:51,361 --> 00:01:53,530 {\an8}Así, sus tontos y bellos híbridos 30 00:01:53,530 --> 00:01:55,490 {\an8}no podrán irse y tendrán que conseguir 31 00:01:55,490 --> 00:01:58,451 {\an8}trabajo como reporteros y entrenadores personales. 32 00:01:58,451 --> 00:01:59,953 {\an8}[pitidos] 33 00:01:59,953 --> 00:02:01,454 {\an8}Oh-oh. 34 00:02:01,454 --> 00:02:02,831 {\an8}Algo anda mal. 35 00:02:04,249 --> 00:02:05,792 {\an8}[pitidos del microondas] 36 00:02:05,792 --> 00:02:08,712 {\an8}Mi nivel de azúcar está peligrosamente bajo. 37 00:02:08,712 --> 00:02:11,756 {\an8}La general podrá terminar la misión con la bomba 38 00:02:11,756 --> 00:02:13,800 {\an8}y yo podré embarcarme en una nueva: 39 00:02:13,800 --> 00:02:17,637 {\an8}irme del planeta y pasar el resto de mi vida con Heather. 40 00:02:17,637 --> 00:02:18,722 {\an8}[suspira] 41 00:02:21,016 --> 00:02:24,811 {\an8}Buenos días, mi hermosa ave del paraíso. 42 00:02:25,979 --> 00:02:28,648 {\an8}¿Te preparo un rico desayuno? 43 00:02:28,648 --> 00:02:31,818 {\an8}Tengo un tazón de gusanos e insectos. 44 00:02:31,818 --> 00:02:35,822 {\an8}También hay un invertebrado acuático en la nevera. 45 00:02:35,822 --> 00:02:36,990 {\an8}No, está bien. 46 00:02:36,990 --> 00:02:38,950 {\an8}No tengo hambre. 47 00:02:38,950 --> 00:02:41,286 {\an8}Bueno... 48 00:02:41,286 --> 00:02:44,664 {\an8}podría masticarlo. 49 00:02:44,664 --> 00:02:46,458 {\an8}[suspira] 50 00:02:46,458 --> 00:02:48,626 {\an8}Y regurgitarlo en tu boca. 51 00:02:48,626 --> 00:02:50,920 {\an8}Es muy dulce, pero, no, gracias. 52 00:02:50,920 --> 00:02:53,506 {\an8}Creo que no dormí bien. 53 00:02:53,506 --> 00:02:56,718 {\an8}Tu cama humana no es tan cómoda como el nido del hotel. 54 00:02:56,718 --> 00:02:58,553 {\an8}Entonces te haré otro nido hoy. 55 00:02:58,553 --> 00:03:03,391 {\an8}Iré a buscar ramas, hilo y algo de cabello. 56 00:03:03,391 --> 00:03:05,435 {\an8}No, Harry, ya hiciste demasiado. 57 00:03:05,435 --> 00:03:07,479 {\an8}Quiero hacer algo por ti. 58 00:03:07,479 --> 00:03:11,149 {\an8}- ¿Una alada? - Algo mejor. 59 00:03:11,149 --> 00:03:13,651 {\an8}Primero, necesito que te cambies. 60 00:03:13,651 --> 00:03:16,488 {\an8}[jadea] 61 00:03:16,488 --> 00:03:19,199 {\an8}[música cómica] 62 00:03:19,199 --> 00:03:22,660 {\an8}Ya necesitabas limpiar tus branquias. 63 00:03:22,660 --> 00:03:24,412 {\an8}Hay más de donde salió eso. 64 00:03:24,412 --> 00:03:28,375 {\an8}- [ríe] - [gruñe] 65 00:03:28,375 --> 00:03:29,542 {\an8}¿Te gusta? 66 00:03:29,542 --> 00:03:32,045 {\an8}Claro que sí. [ríe] 67 00:03:32,045 --> 00:03:36,216 {\an8}Qué lindo tener a alguien con quien puedas ser tú mismo. 68 00:03:36,216 --> 00:03:38,593 {\an8}Dejar todo al aire libre. 69 00:03:38,593 --> 00:03:40,387 {\an8}[ríe] 70 00:03:40,387 --> 00:03:42,055 {\an8}Sin secretos. 71 00:03:42,055 --> 00:03:45,392 {\an8}Sí. 72 00:03:45,392 --> 00:03:48,853 {\an8}Mi amor, tu cabeza está rebotando. 73 00:03:48,853 --> 00:03:51,981 {\an8}- ¿Sí? - ¿En qué estás pensando? 74 00:03:51,981 --> 00:03:53,900 {\an8}Qué raro. En nada. [ríe] 75 00:03:53,900 --> 00:03:56,236 {\an8}Para nada. Claro que no oculto nada. 76 00:03:56,236 --> 00:03:57,570 {\an8}Eso te lo aseguro. 77 00:03:57,570 --> 00:03:59,155 {\an8}Puedes ser más dura. 78 00:03:59,155 --> 00:04:01,825 {\an8}Me gusta el dolor. 79 00:04:01,825 --> 00:04:03,576 {\an8}[jadea] 80 00:04:03,576 --> 00:04:05,161 {\an8}Necesitaremos una palabra de seguridad. 81 00:04:05,161 --> 00:04:06,621 {\an8}[gruñe] 82 00:04:09,207 --> 00:04:10,834 {\an8}[ronca] 83 00:04:10,834 --> 00:04:13,878 {\an8}[música suave] 84 00:04:13,878 --> 00:04:18,925 {\an8}♪ ♪ 85 00:04:18,925 --> 00:04:21,094 {\an8}[suspira] 86 00:04:21,094 --> 00:04:23,430 {\an8}- Hola. - Hola. 87 00:04:23,430 --> 00:04:24,514 {\an8}¿Qué haces aquí? 88 00:04:24,514 --> 00:04:26,349 {\an8}Trabajé hasta tarde. 89 00:04:26,349 --> 00:04:29,269 {\an8}Me cansé en el camino y me orillé. 90 00:04:29,269 --> 00:04:31,396 {\an8}Tu casa no queda por aquí. 91 00:04:31,396 --> 00:04:32,897 {\an8}Me atrapaste. 92 00:04:32,897 --> 00:04:36,985 {\an8}Sólo quería asegurarme de que estuvieras bien. 93 00:04:36,985 --> 00:04:39,529 {\an8}¿Y dormiste aquí? 94 00:04:39,529 --> 00:04:42,449 {\an8}¿Cómo fuiste al baño? 95 00:04:42,449 --> 00:04:44,617 {\an8}Espera. 96 00:04:44,617 --> 00:04:47,037 {\an8}¿Es por lo que dijiste la otra noche 97 00:04:47,037 --> 00:04:48,204 {\an8}sobre los alienígenas? 98 00:04:48,204 --> 00:04:51,499 {\an8}[ríe] ¿Alienígenas? 99 00:04:51,499 --> 00:04:54,961 {\an8}Qué locura. No, sólo quería verte. 100 00:04:54,961 --> 00:04:57,255 {\an8}Si eso aleja a los alienígenas, genial. 101 00:04:57,255 --> 00:04:59,007 {\an8}No me abdujeron los alienígenas, 102 00:04:59,007 --> 00:05:01,718 {\an8}así que deberías ir a casa antes de que salga Kate 103 00:05:01,718 --> 00:05:03,720 {\an8}y empiece a hacer preguntas. - Está bien. 104 00:05:03,720 --> 00:05:06,598 {\an8}¿Puedes tirar mi botella? 105 00:05:07,515 --> 00:05:10,310 {\an8}- ¿Orinaste ahí? - Sabes que sí. 106 00:05:10,310 --> 00:05:11,895 {\an8}Está llena y huele a orina. 107 00:05:11,895 --> 00:05:13,313 {\an8}¿La tiras o no? 108 00:05:13,313 --> 00:05:14,356 {\an8}- No. - Tírala. 109 00:05:14,356 --> 00:05:15,648 {\an8}Está llena de orina. 110 00:05:17,609 --> 00:05:19,986 {\an8}¿En serio? Sólo es orina. 111 00:05:19,986 --> 00:05:20,987 {\an8}♪ ♪ 112 00:05:20,987 --> 00:05:22,072 {\an8}Te quiero. 113 00:05:22,072 --> 00:05:29,079 {\an8}♪ ♪ 114 00:05:31,915 --> 00:05:32,749 Qué lindo. 115 00:05:32,749 --> 00:05:34,709 Ahí estás. Dime que 116 00:05:34,709 --> 00:05:37,837 no pasaste otra noche cuidando la casa de Ben y Kate. 117 00:05:37,837 --> 00:05:40,632 Sí, pero me atrapó, así que no puedo seguir. 118 00:05:40,632 --> 00:05:44,469 Tendré que llevar binoculares y verlos desde la calle. 119 00:05:44,469 --> 00:05:45,929 ¿Cuál es tu plan? 120 00:05:45,929 --> 00:05:48,473 Digamos que presencias una abducción. 121 00:05:48,473 --> 00:05:50,350 ¿Cómo vas a detenerla? 122 00:05:50,350 --> 00:05:51,810 Un bate de béisbol. 123 00:05:51,810 --> 00:05:53,812 He visto fotos de los Grey en internet. 124 00:05:53,812 --> 00:05:57,232 Sus cuellos largos, sus cabezas quedan en mi zona de golpeo. 125 00:05:57,232 --> 00:06:01,194 No quiero quejarme, ¿pero Jay no puede lavar sus platos? 126 00:06:01,194 --> 00:06:03,071 Eso es quejarse. 127 00:06:03,071 --> 00:06:04,531 Lo sé. Es tu hija. 128 00:06:04,531 --> 00:06:06,324 Y eso explica por qué no limpia. 129 00:06:06,324 --> 00:06:08,284 Pero sus cosas están por todas partes. 130 00:06:08,284 --> 00:06:10,912 El sofá cama, siempre abierto. 131 00:06:11,955 --> 00:06:14,791 Se acabó mi yogur de frambuesas de nuevo. Genial. 132 00:06:14,791 --> 00:06:16,835 - Te lo acabaste ayer. - Sí. 133 00:06:16,835 --> 00:06:19,129 Si no, Jay se lo iba a comer. 134 00:06:19,129 --> 00:06:21,923 Está bien, te compraré más y limpiaré. 135 00:06:21,923 --> 00:06:24,134 ¿Feliz? 136 00:06:24,134 --> 00:06:25,176 No. 137 00:06:25,176 --> 00:06:26,553 Jay debería hacerlo. 138 00:06:26,553 --> 00:06:29,305 Mira, las cosas van bien con Jay 139 00:06:29,305 --> 00:06:31,099 y no quiero arruinarlo. 140 00:06:31,099 --> 00:06:33,101 Además, hay más de qué preocuparnos, 141 00:06:33,101 --> 00:06:35,895 como evitar que Harry se vaya con Heather. 142 00:06:35,895 --> 00:06:38,189 Jay es la menor de nuestras... 143 00:06:38,189 --> 00:06:39,983 [suena descarga del inodoro] 144 00:06:39,983 --> 00:06:43,236 [música cómica] 145 00:06:43,236 --> 00:06:44,904 ¿Qué hay, familia? 146 00:06:44,904 --> 00:06:51,953 ♪ ♪ 147 00:06:58,001 --> 00:07:00,795 Se acabó la leche, que lo sepan. 148 00:07:06,926 --> 00:07:10,221 - ¿Qué decías sobre Jay? - Déjame en paz. 149 00:07:11,348 --> 00:07:12,849 [gruñe] 150 00:07:12,849 --> 00:07:16,061 Nada como una buena excavación branquial 151 00:07:16,061 --> 00:07:18,563 para sentirse como nuevo. 152 00:07:18,563 --> 00:07:20,482 ¿Cómo te puedo agradecer? 153 00:07:20,482 --> 00:07:22,359 No necesitas agradecerme. 154 00:07:22,359 --> 00:07:23,610 No lo merezco. 155 00:07:23,610 --> 00:07:25,779 Te mereces todo. 156 00:07:25,779 --> 00:07:28,114 Por eso terminaré esta bomba, 157 00:07:28,114 --> 00:07:33,203 para así irnos y nunca mirar atrás. 158 00:07:33,203 --> 00:07:35,789 Ya quiero ver tu planeta. 159 00:07:35,789 --> 00:07:38,875 ¿Tus amigos aceptarán 160 00:07:38,875 --> 00:07:42,045 que estás saliendo con un alienígena sin alas? 161 00:07:42,045 --> 00:07:45,423 Mejor no hablemos del futuro. [ríe] 162 00:07:45,423 --> 00:07:47,884 Mejor... hablemos del presente, 163 00:07:47,884 --> 00:07:50,136 porque es tan especial. - [ríe] 164 00:07:50,136 --> 00:07:53,139 Creo que por eso le dicen "presente", 165 00:07:53,139 --> 00:07:54,724 porque es un presente. 166 00:07:54,724 --> 00:07:57,644 Acabo de recordar que te escribí un poema nuevo. 167 00:07:57,644 --> 00:07:59,437 ¿En serio? Amo tus poemas. 168 00:07:59,437 --> 00:08:01,648 Pero no me lo leas. 169 00:08:01,648 --> 00:08:05,860 Detente, no lo leas, porque voy a sacar esto. 170 00:08:05,860 --> 00:08:09,489 Si no regreso de inmediato, 171 00:08:09,489 --> 00:08:11,825 es porque fui a comprar cigarrillos. 172 00:08:11,825 --> 00:08:14,202 Pero ni siquiera fumas. 173 00:08:15,870 --> 00:08:18,832 Me encanta que pruebes cosas nuevas. 174 00:08:20,375 --> 00:08:22,669 [música sombría] [portazo] 175 00:08:22,669 --> 00:08:24,587 Así debe sentirse el amor verdadero. 176 00:08:24,587 --> 00:08:26,256 [arranca motor del auto] 177 00:08:26,256 --> 00:08:27,757 Cuando tu amor se va, 178 00:08:27,757 --> 00:08:30,218 sientes como si no la volverás a ver. 179 00:08:30,218 --> 00:08:31,845 [neumáticos chirriando] 180 00:08:31,845 --> 00:08:35,223 El sonido de sus neumáticos mientras se va... 181 00:08:35,223 --> 00:08:38,643 me dice que tiene prisa por regresar conmigo. 182 00:08:38,643 --> 00:08:40,103 ♪ ♪ 183 00:08:45,734 --> 00:08:46,192 [música ligera] 184 00:08:47,861 --> 00:08:50,613 Ten, Debra. Buenos días, alguacil. 185 00:08:50,613 --> 00:08:52,490 Hola, ayudante. 186 00:08:52,490 --> 00:08:54,868 ¿Alguna vez has tenido la sensación 187 00:08:54,868 --> 00:08:57,328 de que te están siguiendo? 188 00:08:57,328 --> 00:08:59,205 ¿Como ahora mismo? 189 00:08:59,205 --> 00:09:01,833 Anoche sentí que alguien me seguía. 190 00:09:01,833 --> 00:09:03,335 Así que cambié mi ruta hoy, 191 00:09:03,335 --> 00:09:06,463 pero creo que aún me sigue el maldito de Joseph. 192 00:09:06,463 --> 00:09:07,881 ¿Sabes lo que significa? 193 00:09:07,881 --> 00:09:09,841 Nuestra investigación va por buen camino. 194 00:09:09,841 --> 00:09:12,093 ¿Nuestra investigación? No. 195 00:09:12,093 --> 00:09:15,680 Ya le dije, la gente sale herida cuando me involucro. 196 00:09:15,680 --> 00:09:17,807 ¿Qué? Pensé que sólo necesitabas tiempo. 197 00:09:17,807 --> 00:09:19,351 No necesito tiempo. 198 00:09:19,351 --> 00:09:20,852 Necesito distancia. 199 00:09:20,852 --> 00:09:23,229 El tiempo ayuda a ver las cosas con claridad. 200 00:09:23,229 --> 00:09:25,774 ¿Recuerdas que Cletus orinó mi cama una vez? 201 00:09:25,774 --> 00:09:28,360 Me enfadé, pero ¿me deshice de él? No. 202 00:09:28,360 --> 00:09:31,196 Tomé tiempo para reflexionar y tomar la decisión adecuada. 203 00:09:31,196 --> 00:09:32,947 Así que oriné su camita de perro 204 00:09:32,947 --> 00:09:34,824 y le dije: "¿Ahora qué te parece?". 205 00:09:34,824 --> 00:09:36,242 Así se aprende. 206 00:09:36,242 --> 00:09:37,869 Te orinan y les orinas. 207 00:09:37,869 --> 00:09:39,621 No le voy a restregar la nariz en la orina. 208 00:09:39,621 --> 00:09:41,039 Eso sería cruel. 209 00:09:41,039 --> 00:09:43,583 No más cruel que escuchar esta historia. 210 00:09:43,583 --> 00:09:47,253 Hola. Debo decirles algo. 211 00:09:47,253 --> 00:09:50,256 He recibido quejas sobre el departamento del alguacil. 212 00:09:50,256 --> 00:09:53,051 Te dije que la caja de sugerencias era mala idea. 213 00:09:53,051 --> 00:09:56,096 Sí, eso entendí por la nota que dejaste en la caja 214 00:09:56,096 --> 00:09:58,890 para decirme que quitara la caja. 215 00:09:58,890 --> 00:10:01,476 Parece que a ciertos constituyentes 216 00:10:01,476 --> 00:10:03,395 no les agrada que sus impuestos 217 00:10:03,395 --> 00:10:07,273 se desperdicien investigando asuntos alienígenas. 218 00:10:07,273 --> 00:10:08,900 Los contribuyentes no deberían opinar 219 00:10:08,900 --> 00:10:10,485 de cómo se gasta su dinero. 220 00:10:10,485 --> 00:10:11,611 Eso es anarquía. 221 00:10:11,611 --> 00:10:13,279 Algunos le dicen democracia. 222 00:10:13,279 --> 00:10:15,782 Exacto. Es un país libre. 223 00:10:15,782 --> 00:10:17,742 La gente puede buscar alienígenas si quiere 224 00:10:17,742 --> 00:10:20,245 o buscar hadas en el bosque 225 00:10:20,245 --> 00:10:22,122 incluso si sólo encuentran una rana 226 00:10:22,122 --> 00:10:24,374 que vive en un cartucho de escopeta. 227 00:10:26,084 --> 00:10:27,919 Dijiste que "ciertos contribuyentes" 228 00:10:27,919 --> 00:10:29,295 están presentando quejas. 229 00:10:29,295 --> 00:10:30,588 Quiero saber quiénes. 230 00:10:30,588 --> 00:10:32,674 No tengo la libertad de decirlo. 231 00:10:32,674 --> 00:10:35,760 - Hola, alguacil. - Nana. 232 00:10:35,760 --> 00:10:38,221 Gracias por nuestra plática, alcalde. 233 00:10:38,221 --> 00:10:39,556 [música cómica] 234 00:10:39,556 --> 00:10:41,725 Vamos, Liv. 235 00:10:41,725 --> 00:10:44,728 ¿Cómo quieres que la gente te tome en serio 236 00:10:44,728 --> 00:10:47,731 con ese pliegue en tus pantalones? 237 00:10:47,731 --> 00:10:49,315 [chasca lengua] 238 00:10:49,315 --> 00:10:51,026 Ay. 239 00:10:51,026 --> 00:10:54,070 Tiene razón. Tengo un pliegue. 240 00:10:54,070 --> 00:10:56,114 ¿Cómo lo vio? [suena campanilla] 241 00:10:56,114 --> 00:10:58,658 Alguacil, quiero que vayas a mi oficina. 242 00:10:58,658 --> 00:11:00,285 Mm. 243 00:11:00,285 --> 00:11:05,749 ♪ ♪ 244 00:11:05,749 --> 00:11:09,252 Bueno, alguacil, toma asiento. 245 00:11:13,089 --> 00:11:14,674 Dije que fueras a mi oficina. 246 00:11:14,674 --> 00:11:17,427 No, dijiste que te gustaría que fuera a tu oficina. 247 00:11:17,427 --> 00:11:20,138 Y no te culpo, soy una estatua de la masculinidad. 248 00:11:20,138 --> 00:11:22,057 Si estuviera en tu oficina, entrarías 249 00:11:22,057 --> 00:11:25,185 en la mañana y dirías: "Caray, ahí quiero estar". 250 00:11:25,185 --> 00:11:27,645 Si fueras una estatua, te usaría para colgar mi chaqueta. 251 00:11:27,645 --> 00:11:30,940 Eso esperaría, porque sería de metal y tendría frío. 252 00:11:30,940 --> 00:11:33,818 ¿Ves? Incluso de estatua consigo lo que quiero. 253 00:11:33,818 --> 00:11:35,278 Este es el asunto. 254 00:11:35,278 --> 00:11:37,489 Te han visto a ti y a Liv por la ciudad 255 00:11:37,489 --> 00:11:40,992 husmeando en ropa de civil, investigando algo. 256 00:11:40,992 --> 00:11:43,995 Sin mencionar que me rogaste contratar a un nuevo ayudante, 257 00:11:43,995 --> 00:11:46,247 pero ahora se fue y aún no lo reemplazaste. 258 00:11:46,247 --> 00:11:48,667 ¿Qué está pasando? ¿Por qué tan reservado? 259 00:11:48,667 --> 00:11:50,001 ¿Por qué tan inquisitivo? 260 00:11:50,001 --> 00:11:51,252 Tengo derecho a saber. 261 00:11:51,252 --> 00:11:52,962 Es mi ciudad. - ¿De verdad? 262 00:11:52,962 --> 00:11:54,839 Obvio que no sabes cómo funcionan las cosas. 263 00:11:54,839 --> 00:11:56,299 ¿Has visto alguna película del Oeste? 264 00:11:56,299 --> 00:11:58,677 Es el alguacil quien dice "Esta es mi ciudad" 265 00:11:58,677 --> 00:12:00,345 y no el alcalde. 266 00:12:00,345 --> 00:12:02,222 ¿Tu auto dice "alcalde"? 267 00:12:02,222 --> 00:12:03,431 Sí. 268 00:12:03,431 --> 00:12:05,141 - ¿Sí? - Sí. 269 00:12:05,141 --> 00:12:08,186 A veces, cuando está sucio, Max lo escribe en la ventana. 270 00:12:08,186 --> 00:12:09,354 Y dice "alcalde" 271 00:12:09,354 --> 00:12:12,357 como en "al-cal-de." 272 00:12:13,983 --> 00:12:16,861 "Cálido hombre que llaman 273 00:12:16,861 --> 00:12:19,155 si necesita ayuda la ciudad". 274 00:12:19,155 --> 00:12:21,866 Tu auto dirá "alguacil" en la puerta, 275 00:12:21,866 --> 00:12:23,868 pero el nombre "Hawthorne" está impreso 276 00:12:23,868 --> 00:12:25,036 en el alma de la ciudad. 277 00:12:25,036 --> 00:12:26,663 Como el arroyo envenenado. 278 00:12:26,663 --> 00:12:28,790 Olvida eso. Van a cambiar su nombre. 279 00:12:28,790 --> 00:12:30,709 No entiendo por qué actúas así. 280 00:12:30,709 --> 00:12:32,377 Éramos como compañeros. 281 00:12:32,377 --> 00:12:33,878 Nunca lo fuimos. 282 00:12:33,878 --> 00:12:35,922 Funcionamos bajo una forma de gobierno dividida, 283 00:12:35,922 --> 00:12:38,008 como Madagascar o Timor Oriental. 284 00:12:38,008 --> 00:12:41,386 Dos líderes con poderes separados, ¿sí? 285 00:12:41,386 --> 00:12:44,431 Si no te importa, tengo trabajo que hacer. 286 00:12:44,431 --> 00:12:47,225 A los humanos les encanta crear conexiones. 287 00:12:47,225 --> 00:12:49,227 Pero cuando se rompe la conexión, 288 00:12:49,227 --> 00:12:51,730 los hace sentirse desconectados. 289 00:12:51,730 --> 00:12:54,149 Eso no les gusta. 290 00:12:54,816 --> 00:12:56,901 Así me empiezo a sentir. 291 00:12:56,901 --> 00:12:58,445 Heather se fue hace dos horas 292 00:12:58,445 --> 00:13:01,156 y lo único en que pienso es si está herida. 293 00:13:01,156 --> 00:13:04,617 ¿Y si la desplumaron y la hicieron una almohada 294 00:13:04,617 --> 00:13:06,661 o una chamarra caliente, pero ligera? 295 00:13:06,661 --> 00:13:09,456 [golpeteo] 296 00:13:14,586 --> 00:13:15,587 [arrulla] 297 00:13:15,587 --> 00:13:17,255 Hola. 298 00:13:17,255 --> 00:13:18,423 Oh. 299 00:13:21,718 --> 00:13:23,553 Gracias. 300 00:13:23,553 --> 00:13:26,765 "Si estás leyendo esto, ya conociste a mi amigo Arlo. 301 00:13:26,765 --> 00:13:29,017 Me voy del planeta sin ti". - No. 302 00:13:29,017 --> 00:13:30,769 "No me busques. 303 00:13:30,769 --> 00:13:32,937 Por favor, dale cereal a Arlo si no te molesta". 304 00:13:32,937 --> 00:13:34,564 ["One" de Three Dog Night sonando] 305 00:13:34,564 --> 00:13:37,275 No puede ser. 306 00:13:37,275 --> 00:13:40,945 ♪ ♪ 307 00:13:40,945 --> 00:13:43,239 "¿Cómo sé que de verdad eres tú? 308 00:13:43,239 --> 00:13:45,784 Por cierto, ya no tengo cereal". 309 00:13:45,784 --> 00:13:50,330 ["One" de Three Dog Night continúa sonando] 310 00:13:50,330 --> 00:13:51,748 Aquí tienes. 311 00:13:51,748 --> 00:13:53,583 ♪ ♪ 312 00:13:53,583 --> 00:13:56,294 Qué rápida. 313 00:13:56,294 --> 00:14:00,632 ♪ ♪ 314 00:14:00,632 --> 00:14:01,966 Regresaste. 315 00:14:01,966 --> 00:14:03,760 ♪ ♪ 316 00:14:03,760 --> 00:14:05,387 "Sí, de verdad soy yo. 317 00:14:05,387 --> 00:14:07,514 "¿Quién más mandaría notas con una paloma? 318 00:14:07,514 --> 00:14:10,934 P.D.: A Arlo también le gustan las galletas". 319 00:14:10,934 --> 00:14:12,477 "¿Por qué? 320 00:14:12,477 --> 00:14:14,020 "¿Qué pasó? 321 00:14:14,020 --> 00:14:17,190 "Y no le gustarían mis galletas a Arlo. 322 00:14:17,190 --> 00:14:19,484 Tienen pimienta". 323 00:14:19,484 --> 00:14:23,029 ARLO ES QUISQUILLOSO CON LA COMIDA, ME RECUERDA A ALGUIEN. 324 00:14:23,029 --> 00:14:26,658 ¿ES POR EL MANGO? 325 00:14:26,658 --> 00:14:29,661 - SÍ, ¿A QUIÉN NO LE GUSTA? - ES LA CONSISTENCIA. 326 00:14:29,661 --> 00:14:30,995 ¿QUÉ TIENE DE MALO? 327 00:14:30,995 --> 00:14:32,497 {\an8}MUY FIBROSA. Y TIENE ESA NUEZ GRANDE. 328 00:14:32,497 --> 00:14:35,542 {\an8}- PERO TE GUSTA EL AGUACATE. - YA NO, GRACIAS. 329 00:14:37,752 --> 00:14:38,795 [burbujeo] 330 00:14:38,795 --> 00:14:40,088 Heather. 331 00:14:40,088 --> 00:14:42,173 Debemos parar con las notas. 332 00:14:42,173 --> 00:14:43,508 No es justo para Arlo. 333 00:14:43,508 --> 00:14:44,926 Está muy cansado. 334 00:14:44,926 --> 00:14:46,678 Mi amor, regresaste. 335 00:14:46,678 --> 00:14:49,431 No, Harry, se acabó. 336 00:14:49,431 --> 00:14:50,682 ¿Qué? 337 00:14:50,682 --> 00:14:52,017 ¿Por qué? 338 00:14:52,017 --> 00:14:55,061 Porque no te amo. 339 00:14:55,061 --> 00:14:56,354 Nunca te amé. 340 00:14:56,354 --> 00:14:57,522 No. 341 00:14:57,522 --> 00:14:59,524 [música sombría] 342 00:14:59,524 --> 00:15:02,027 No te creo. Au. 343 00:15:02,027 --> 00:15:05,196 ¿Por qué? ¡Au! 344 00:15:05,196 --> 00:15:06,865 Creo que mi corazón se detuvo. 345 00:15:06,865 --> 00:15:09,534 No es así, los corazones son lo único en el universo 346 00:15:09,534 --> 00:15:12,162 que sigue funcionando aunque se rompan. 347 00:15:12,162 --> 00:15:14,414 Es lo malo de los corazones. 348 00:15:14,414 --> 00:15:15,832 ¿Cómo lo sabes? 349 00:15:15,832 --> 00:15:18,418 ¿El tuyo también se rompió? 350 00:15:18,418 --> 00:15:21,963 No. El mío está bien. Se siente genial. 351 00:15:21,963 --> 00:15:24,049 No puedes llevarte nuestro amor. 352 00:15:24,049 --> 00:15:27,177 No es sólo tuyo. También es mío. 353 00:15:27,844 --> 00:15:29,554 Lo siento, debo irme. 354 00:15:29,554 --> 00:15:30,680 No, espera. 355 00:15:30,680 --> 00:15:33,725 Tengo un poema que leerte. 356 00:15:33,725 --> 00:15:35,643 Debes escuchar. 357 00:15:35,643 --> 00:15:37,729 ♪ ♪ 358 00:15:37,729 --> 00:15:41,399 Se titula "Juntos por siempre". 359 00:15:41,399 --> 00:15:43,026 ♪ ♪ 360 00:15:43,026 --> 00:15:45,236 "Cielos, no dejo de sonreír". 361 00:15:45,236 --> 00:15:47,072 [llora] - No, no puedo. 362 00:15:47,072 --> 00:15:49,074 No puedo hacer esto. 363 00:15:49,074 --> 00:15:50,367 ♪ ♪ 364 00:15:50,367 --> 00:15:51,159 Nos... 365 00:15:51,159 --> 00:15:52,369 ♪ ♪ 366 00:15:52,369 --> 00:15:54,204 [burbujeo] 367 00:15:56,122 --> 00:15:57,582 ¿"Nos" qué? 368 00:15:57,582 --> 00:16:00,168 ¿"Nos"? 369 00:16:00,168 --> 00:16:03,129 "Nos queremos mucho". 370 00:16:03,129 --> 00:16:05,048 "¿No sabías que es broma?" 371 00:16:05,048 --> 00:16:06,341 ¡Ja, ja, ja! 372 00:16:06,341 --> 00:16:09,177 [arrullo de paloma] ¿Qué? 373 00:16:14,641 --> 00:16:15,809 "Vemos". 374 00:16:15,809 --> 00:16:19,604 ♪ ♪ 375 00:16:19,604 --> 00:16:21,439 "Nos vemos". 376 00:16:21,439 --> 00:16:24,734 ♪ ♪ 377 00:16:24,734 --> 00:16:29,197 ¿Por qué? [llora] 378 00:16:29,197 --> 00:16:30,448 ♪ ♪ 379 00:16:30,448 --> 00:16:33,326 [llora] ¡¿Por qué?! 380 00:16:36,204 --> 00:16:37,747 ¡¿Por qué?! 381 00:16:43,294 --> 00:16:43,878 [música de suspenso] 382 00:16:45,005 --> 00:16:46,381 [sonido lejano] 383 00:16:46,381 --> 00:16:53,471 ♪ ♪ 384 00:17:00,645 --> 00:17:03,523 [música dramática] 385 00:17:03,523 --> 00:17:05,483 ♪ ♪ 386 00:17:05,483 --> 00:17:06,818 Te tengo, maldito. 387 00:17:06,818 --> 00:17:08,820 [jadea] 388 00:17:08,820 --> 00:17:10,071 No eres Joseph. 389 00:17:10,071 --> 00:17:11,197 Soy Troy. 390 00:17:11,197 --> 00:17:13,324 ¿Troy? Espera. 391 00:17:13,324 --> 00:17:14,909 ¿Eres el hijo de Lena? 392 00:17:14,909 --> 00:17:16,202 Tenía curiosidad. 393 00:17:16,202 --> 00:17:17,912 Quería saber con quién salía mamá. 394 00:17:17,912 --> 00:17:19,330 Vamos, hijo. 395 00:17:19,330 --> 00:17:21,166 No puedes seguir a la gente desde la sombra. 396 00:17:21,166 --> 00:17:22,500 Es peligroso y tranquilo. 397 00:17:22,500 --> 00:17:24,919 No estamos saliendo, somos colegas. 398 00:17:24,919 --> 00:17:27,922 No habla de sus colegas como habla de ti. 399 00:17:27,922 --> 00:17:29,924 ¿Habla de mí? 400 00:17:29,924 --> 00:17:32,594 Oí que le dijo a la tía Naya que no te agrada que pague. 401 00:17:32,594 --> 00:17:35,347 No entiendo. ¿Qué tiene de malo que pague? 402 00:17:35,347 --> 00:17:37,766 Mira, agradezco que quieras proteger a tu mamá, ¿sí? 403 00:17:37,766 --> 00:17:40,894 Pero son cosas de hombre. No entenderías, es complicado. 404 00:17:40,894 --> 00:17:42,103 No lo es. 405 00:17:42,103 --> 00:17:43,855 Desde ahora, aléjate de ella. 406 00:17:43,855 --> 00:17:45,774 Ella ya se alejó de mí. 407 00:17:45,774 --> 00:17:46,983 ¿Cómo no? 408 00:17:46,983 --> 00:17:48,777 La hiciste llorar. 409 00:17:48,777 --> 00:17:51,654 ¿Qué clase de hombre eres? 410 00:17:51,654 --> 00:17:54,699 [música sombría] 411 00:17:54,699 --> 00:17:56,618 ♪ ♪ 412 00:17:56,618 --> 00:17:58,620 [suspira] 413 00:17:58,620 --> 00:17:59,954 [música suave] 414 00:17:59,954 --> 00:18:00,997 [toques a la puerta] 415 00:18:00,997 --> 00:18:02,082 ¿Harry? 416 00:18:02,082 --> 00:18:03,583 [música suave] 417 00:18:03,583 --> 00:18:06,002 Recibí un mensaje que dice que quieres morir 418 00:18:06,002 --> 00:18:08,088 seguido de un emoji de una calavera, 419 00:18:08,088 --> 00:18:10,006 luego una soga y una pistola. 420 00:18:10,006 --> 00:18:12,509 Sí, y luego un cuchillo y un ataúd. 421 00:18:12,509 --> 00:18:14,761 Y por alguna razón, una iglesia. 422 00:18:14,761 --> 00:18:16,763 Ese fue un error. 423 00:18:16,763 --> 00:18:19,432 Debía ser una espada. 424 00:18:19,432 --> 00:18:20,767 ♪ ♪ 425 00:18:20,767 --> 00:18:23,103 ¿Qué pasó? 426 00:18:23,103 --> 00:18:24,646 Heather me dejó. 427 00:18:24,646 --> 00:18:25,814 ¡Sí! 428 00:18:25,814 --> 00:18:27,899 Sí, eso hizo. 429 00:18:27,899 --> 00:18:30,151 Y es terrible. 430 00:18:30,151 --> 00:18:32,153 Se fue. Se acabó. 431 00:18:32,153 --> 00:18:33,780 Mi vida se acabó. 432 00:18:33,780 --> 00:18:35,824 Lo siento mucho, Harry. 433 00:18:35,824 --> 00:18:37,867 No mientas. 434 00:18:37,867 --> 00:18:39,285 Estás feliz. 435 00:18:39,285 --> 00:18:42,080 La pelirroja intenta no sonreír. 436 00:18:42,080 --> 00:18:43,998 Creo que sabes mi nombre. 437 00:18:43,998 --> 00:18:45,250 Bueno, mira, 438 00:18:45,250 --> 00:18:47,043 sí tratamos de separarlos, 439 00:18:47,043 --> 00:18:48,795 pero no funcionó. - Cierto. 440 00:18:48,795 --> 00:18:50,547 Tal vez sólo seas tú. 441 00:18:50,547 --> 00:18:52,257 [llora] 442 00:18:52,257 --> 00:18:53,675 ¿Eso ayuda? 443 00:18:53,675 --> 00:18:54,884 Pues... 444 00:18:54,884 --> 00:18:57,012 Se equivocan. 445 00:18:57,012 --> 00:18:58,930 Heather me amaba. 446 00:18:58,930 --> 00:19:00,181 Yo la amaba. 447 00:19:00,181 --> 00:19:02,142 No sé qué pasó. 448 00:19:02,142 --> 00:19:04,561 A veces no hay explicación. 449 00:19:06,521 --> 00:19:08,148 Oye. 450 00:19:08,148 --> 00:19:10,984 Necesitas dejar de pensar en ella. 451 00:19:10,984 --> 00:19:13,111 Ocúpate con algo. 452 00:19:13,111 --> 00:19:15,655 Enfócate en tu proyecto. 453 00:19:17,032 --> 00:19:18,658 ¿Qué es esto? 454 00:19:18,658 --> 00:19:22,078 ¿Un comedero para pájaros alienígena? 455 00:19:22,078 --> 00:19:23,788 - Es una bomba. - ¿Una bomba? 456 00:19:23,788 --> 00:19:25,165 ¿Una qué? 457 00:19:25,165 --> 00:19:26,875 La hice para que la general la usara 458 00:19:26,875 --> 00:19:30,462 contra los Grey después de irme con Heather. 459 00:19:30,462 --> 00:19:34,174 Salvar la Tierra es algo por lo que vivir. 460 00:19:34,174 --> 00:19:37,010 No me importa la Tierra. 461 00:19:37,010 --> 00:19:39,679 Este lugar apesta. ¡Lo odio! 462 00:19:39,679 --> 00:19:40,722 ¡Oye! 463 00:19:42,098 --> 00:19:43,850 ¡Oigan, Grey! 464 00:19:43,850 --> 00:19:46,978 ¡Llévense esta Tierra! ¡No la quiero! 465 00:19:46,978 --> 00:19:48,355 ¡Quédensela! 466 00:19:48,355 --> 00:19:51,066 ¡Llévense este tonto planeta! 467 00:19:51,066 --> 00:19:53,360 ¡No lo quiero! ¡Quédenselo! 468 00:19:53,360 --> 00:19:55,070 ¡Llévense esta tonta silla! 469 00:19:55,070 --> 00:19:57,906 ¡Ah! ¡Ya no me importa! 470 00:19:57,906 --> 00:19:59,783 - Está bien. - ¡Llévenme! 471 00:19:59,783 --> 00:20:01,701 ¡Quiero morir! 472 00:20:01,701 --> 00:20:04,371 Vamos adentro, ¿sí? 473 00:20:04,996 --> 00:20:06,915 Si comes algo, te sentirás mejor. 474 00:20:06,915 --> 00:20:08,041 Te trajimos pizza. 475 00:20:08,041 --> 00:20:10,210 No quiero su pizza. 476 00:20:10,210 --> 00:20:12,253 Odio la Tierra y las odio a ustedes. 477 00:20:12,253 --> 00:20:13,546 ¡No! 478 00:20:13,546 --> 00:20:16,049 No te enseñé a comportarte así. 479 00:20:16,049 --> 00:20:17,759 [portazo] [ambas resuellan] 480 00:20:17,759 --> 00:20:20,303 Asta trabajó duro para pagar la pizza, jovencito. 481 00:20:20,303 --> 00:20:21,846 Regresa y cómetela. 482 00:20:21,846 --> 00:20:23,765 No me importa, ¡las odio! 483 00:20:23,765 --> 00:20:25,266 ¡Y yo te odio más! 484 00:20:25,266 --> 00:20:26,935 [ruido sordo, cristales se rompen] 485 00:20:26,935 --> 00:20:30,730 Por primera vez en mi vida, siento que podría ser mamá. 486 00:20:30,730 --> 00:20:32,941 ♪ ♪ 487 00:20:32,941 --> 00:20:35,902 [música suave] 488 00:20:35,902 --> 00:20:37,195 ♪ ♪ 489 00:20:37,195 --> 00:20:39,364 Conocí al hijo de Lena. 490 00:20:39,364 --> 00:20:40,615 Me ha estado siguiendo. 491 00:20:40,615 --> 00:20:43,910 Quería ver con quién salía su mamá. 492 00:20:43,910 --> 00:20:46,413 ♪ ♪ 493 00:20:46,413 --> 00:20:47,664 ¿Quieres hablar? 494 00:20:47,664 --> 00:20:50,709 No. No hay nada de qué hablar. 495 00:20:50,709 --> 00:20:51,918 ♪ ♪ 496 00:20:51,918 --> 00:20:53,962 Dijo que éramos colegas, pero luego descubro 497 00:20:53,962 --> 00:20:56,131 que lloró porque terminamos. 498 00:20:56,881 --> 00:20:58,633 Parece que quieres hablar. 499 00:20:58,633 --> 00:20:59,884 No, no. 500 00:20:59,884 --> 00:21:01,261 Es tiempo de silencio. 501 00:21:01,261 --> 00:21:02,929 ♪ ♪ 502 00:21:02,929 --> 00:21:04,764 Tiempo de silencio. 503 00:21:04,764 --> 00:21:05,974 ♪ ♪ 504 00:21:05,974 --> 00:21:07,475 Tal vez sea mi destino. 505 00:21:07,475 --> 00:21:10,103 Ya sabes, estar solo. 506 00:21:10,103 --> 00:21:11,813 ♪ ♪ 507 00:21:11,813 --> 00:21:13,940 Muy bien. 508 00:21:13,940 --> 00:21:15,734 Vamos a hablar de eso. 509 00:21:15,734 --> 00:21:18,194 ♪ ♪ 510 00:21:18,194 --> 00:21:19,738 El niño tiene razón. 511 00:21:19,738 --> 00:21:22,782 ¿Qué clase de hombre tiene a alguien especial 512 00:21:22,782 --> 00:21:25,618 y la hace a un lado? 513 00:21:25,618 --> 00:21:29,330 Un hombre que perdió a su madre muy joven 514 00:21:29,330 --> 00:21:33,084 y que fue criado por su padre. 515 00:21:33,084 --> 00:21:34,502 ♪ ♪ 516 00:21:34,502 --> 00:21:38,715 Te aferraste a estas nociones de masculinidad. 517 00:21:38,715 --> 00:21:40,800 Así que no seas muy duro contigo. 518 00:21:40,800 --> 00:21:41,968 No es tu culpa. 519 00:21:41,968 --> 00:21:44,846 ♪ ♪ 520 00:21:44,846 --> 00:21:46,306 ¿Ya podemos pescar? 521 00:21:46,306 --> 00:21:47,807 Tú querías hablar. 522 00:21:47,807 --> 00:21:49,225 ♪ ♪ 523 00:21:49,225 --> 00:21:50,810 [ríe] 524 00:21:50,810 --> 00:21:52,896 ♪ ♪ 525 00:21:52,896 --> 00:21:54,189 [portazo] 526 00:21:54,189 --> 00:21:56,691 Hablaba en serio sobre irse. 527 00:21:56,691 --> 00:21:59,778 Dejó aquí las instrucciones para usar la bomba. 528 00:21:59,778 --> 00:22:01,988 Cualquier cosa productiva deberá esperar. 529 00:22:01,988 --> 00:22:04,199 Me preguntó si los hombres pueden ser monjas. 530 00:22:04,199 --> 00:22:05,658 Tal vez sea lo mejor. 531 00:22:05,658 --> 00:22:07,494 No quisiera que usara una bomba ahorita. 532 00:22:07,494 --> 00:22:11,164 Estoy tan cansada de ser mamá de un niño alienígena. 533 00:22:11,164 --> 00:22:15,043 Ya es mucho hacerlo en casa. 534 00:22:15,043 --> 00:22:17,879 Sí. 535 00:22:17,879 --> 00:22:19,047 ¿Qué? 536 00:22:19,047 --> 00:22:20,298 Nada. 537 00:22:20,298 --> 00:22:22,467 Sólo que no lo haces en casa. 538 00:22:22,467 --> 00:22:24,219 Ya te dije que las cosas van bien con Jay. 539 00:22:24,219 --> 00:22:25,845 No quiero arruinarlo. - Claro. 540 00:22:25,845 --> 00:22:27,722 No quieres enfadar a la adolescente 541 00:22:27,722 --> 00:22:30,850 que se come mi yogur y me deja sin yogur. 542 00:22:30,850 --> 00:22:32,435 No me da miedo. 543 00:22:32,435 --> 00:22:34,896 Claro que sí. Temes perderla. 544 00:22:34,896 --> 00:22:37,941 Y la estás ayudando e instigando. 545 00:22:37,941 --> 00:22:41,820 ¿Ayudando e instigando? ¿Comer yogur es un crimen? 546 00:22:41,820 --> 00:22:45,281 No, pero tratas de ser su amiga 547 00:22:45,281 --> 00:22:47,534 en vez de ser una adulta responsable. 548 00:22:47,534 --> 00:22:50,120 Si soy tan irresponsable, ¿por qué corres hacia mí 549 00:22:50,120 --> 00:22:51,705 cada vez que tienes problemas? 550 00:22:51,705 --> 00:22:56,042 Porque me dejas y quizás así empezó el problema. 551 00:22:56,042 --> 00:22:57,585 Ah, ya veo. 552 00:22:57,585 --> 00:22:59,337 ¿Te arruiné porque te apoyo cuando me necesitas? 553 00:22:59,337 --> 00:23:01,381 No, me apoyas cuando te conviene, 554 00:23:01,381 --> 00:23:03,717 cuando te hace sentir mejor como dijo Harry. 555 00:23:03,717 --> 00:23:06,386 Gracias. 556 00:23:06,386 --> 00:23:08,763 Dime una vez que no te apoyé. 557 00:23:08,763 --> 00:23:10,807 Ay, no sé, ¿tal vez cuando me hiciste enloquecer 558 00:23:10,807 --> 00:23:13,518 cuando me ocultaste un secreto enorme durante año y medio? 559 00:23:13,518 --> 00:23:15,729 ¿Otra vez esto? ¿Qué debía hacer? 560 00:23:15,729 --> 00:23:17,897 ¿Decir que el nuevo doctor es un alienígena? 561 00:23:17,897 --> 00:23:19,149 ¡Sí! 562 00:23:19,149 --> 00:23:21,359 Se supone que soy tu mejor amiga, 563 00:23:21,359 --> 00:23:24,279 pero no me lo dijiste. ¿Por qué? 564 00:23:24,279 --> 00:23:25,488 No quiero seguir. 565 00:23:25,488 --> 00:23:27,323 Pero ya empezamos. 566 00:23:27,323 --> 00:23:29,075 Mejor lo olvidamos, por favor. 567 00:23:29,075 --> 00:23:30,869 No quiero olvidarlo. 568 00:23:30,869 --> 00:23:32,412 Quiero saber por qué. 569 00:23:32,412 --> 00:23:35,081 Porque eres una bala perdida y no sabía si confiar en ti. 570 00:23:35,081 --> 00:23:36,666 ¿Eso querías escuchar? 571 00:23:36,666 --> 00:23:40,086 Eres tan impulsiva que sabía que le dirías a alguien. 572 00:23:40,086 --> 00:23:41,755 Eso es mentira. 573 00:23:41,755 --> 00:23:44,591 No querías decirme porque fue una bendición para ti 574 00:23:44,591 --> 00:23:46,426 que Harry cayera en la Tierra. 575 00:23:46,426 --> 00:23:47,761 Sólo para ti. 576 00:23:47,761 --> 00:23:49,596 Encontraste un bebé en tu puerta, 577 00:23:49,596 --> 00:23:51,723 otro para tu colección de necesitados. 578 00:23:51,723 --> 00:23:53,683 Le dijiste a Ben que lo abdujeron 579 00:23:53,683 --> 00:23:55,435 aunque te pedí que no lo hicieras, 580 00:23:55,435 --> 00:23:57,896 porque no escuchas y quieres que todo trate sobre ti. 581 00:23:57,896 --> 00:23:59,064 No es cierto. 582 00:23:59,064 --> 00:24:00,940 ¿Cómo hago eso? Dime, quiero saber. 583 00:24:00,940 --> 00:24:02,942 Esa negación suena muy egocéntrica. 584 00:24:02,942 --> 00:24:05,362 Le dije a Ben porque los amigos de verdad 585 00:24:05,362 --> 00:24:07,447 no se ocultan secretos así de grandes. 586 00:24:07,447 --> 00:24:09,824 Le dijiste porque te sientes culpable 587 00:24:09,824 --> 00:24:11,951 y quieres que todo sea sobre ti. 588 00:24:11,951 --> 00:24:14,746 Está bien. Bien. Hago que todo trate de mí, 589 00:24:14,746 --> 00:24:16,790 pero tú haces que todo trate de ti 590 00:24:16,790 --> 00:24:19,959 diciendo que no lo es, porque eres una mártir. 591 00:24:19,959 --> 00:24:22,170 Prefiero ser mártir que bala perdida. 592 00:24:22,170 --> 00:24:23,797 Eso diría una mártir. 593 00:24:23,797 --> 00:24:25,715 - Bala perdida. - Mártir. 594 00:24:29,344 --> 00:24:31,680 Finjan que no estoy aquí. 595 00:24:33,640 --> 00:24:36,893 [música sombría] 596 00:24:36,893 --> 00:24:40,814 ♪ ♪ 597 00:24:40,814 --> 00:24:42,774 [portazo] 598 00:24:48,697 --> 00:24:49,239 [toques a la puerta] 599 00:24:49,989 --> 00:24:51,866 [suspira] 600 00:25:00,000 --> 00:25:02,460 ¿Qué haces aquí? 601 00:25:02,460 --> 00:25:05,714 Quería ver cómo estabas. 602 00:25:05,714 --> 00:25:07,215 ¿Te estabas vistiendo? 603 00:25:07,215 --> 00:25:08,425 ¿Desvistiendo? 604 00:25:08,425 --> 00:25:11,428 ¿O así son las cosas ahora? 605 00:25:11,428 --> 00:25:14,347 ¿Le preguntarías eso a una mujer? 606 00:25:15,348 --> 00:25:17,892 Tu amiga Asta me contactó. 607 00:25:17,892 --> 00:25:21,104 Dijo que eres un desastre y no puedes trabajar. 608 00:25:21,104 --> 00:25:25,233 No tengo idea de cómo consolar a un alienígena enamorado, 609 00:25:25,233 --> 00:25:28,361 pero me enteré de tu novia pollo 610 00:25:28,361 --> 00:25:33,491 o lo que fuera, así que... 611 00:25:33,491 --> 00:25:36,911 [música suave] 612 00:25:36,911 --> 00:25:39,080 [gruñidos suaves] 613 00:25:39,080 --> 00:25:42,042 ♪ ♪ 614 00:25:42,042 --> 00:25:44,753 ¿Qué demonios es eso? 615 00:25:44,753 --> 00:25:47,464 Dijeron que se llama Patricia. 616 00:25:47,464 --> 00:25:51,009 Pensé que te ayudaría a superar a tu novia. 617 00:25:51,009 --> 00:25:53,595 No te juzgo, todos tienen sus gustos. 618 00:25:53,595 --> 00:25:55,805 Me ofende que pienses 619 00:25:55,805 --> 00:25:59,017 que puedes reemplazar al amor de mi vida 620 00:25:59,017 --> 00:26:00,894 con un ave al azar. 621 00:26:00,894 --> 00:26:03,688 Sin ofender. No tiene que ver contigo. 622 00:26:03,688 --> 00:26:05,190 Eres muy atractiva. 623 00:26:05,190 --> 00:26:08,068 Haz lo que necesites, sólo termina la bomba. 624 00:26:08,068 --> 00:26:10,570 Y no te enamores. 625 00:26:10,570 --> 00:26:12,739 Es alquilada. 626 00:26:17,660 --> 00:26:20,497 [gruñidos suaves] 627 00:26:20,497 --> 00:26:22,207 Tranquila, no haremos nada. 628 00:26:22,207 --> 00:26:24,042 ♪ ♪ 629 00:26:24,042 --> 00:26:26,544 Podemos hablar y ya. 630 00:26:26,544 --> 00:26:28,630 ♪ ♪ 631 00:26:28,630 --> 00:26:32,133 Aunque no he tenido encuentros con OVNIs, 632 00:26:32,133 --> 00:26:35,011 vine a apoyar a mi hija 633 00:26:35,011 --> 00:26:36,763 porque la amo. 634 00:26:36,763 --> 00:26:39,265 También te amo, mamá. 635 00:26:39,265 --> 00:26:40,558 Ay, linda. 636 00:26:40,558 --> 00:26:43,144 [música suave] 637 00:26:43,144 --> 00:26:44,604 ♪ ♪ 638 00:26:44,604 --> 00:26:47,440 Muy bien, gracias por compartir, Dorothy. 639 00:26:47,440 --> 00:26:50,193 Así que aquí se reúnen los locos. 640 00:26:50,193 --> 00:26:53,279 Pensé que las paredes estarían acolchadas. 641 00:26:53,279 --> 00:26:54,572 [ríe] 642 00:26:54,572 --> 00:26:57,992 [parloteo] 643 00:26:59,202 --> 00:27:01,246 - Hola. - Viniste. 644 00:27:01,246 --> 00:27:05,542 Sí, estaba en el vecindario, así que me quedaba de paso. 645 00:27:05,542 --> 00:27:07,127 Eres nueva. 646 00:27:07,127 --> 00:27:09,546 ¿Quieres hablarnos de ti y por qué viniste? 647 00:27:09,546 --> 00:27:13,174 ¿Yo? No. No vine para participar. 648 00:27:13,174 --> 00:27:16,553 Sólo vine a... ver. 649 00:27:16,553 --> 00:27:18,805 La gente no suele venir a ver. 650 00:27:18,805 --> 00:27:22,767 Bueno, no me ha pasado nada. 651 00:27:22,767 --> 00:27:24,602 O sea... 652 00:27:24,602 --> 00:27:27,897 he visto a un búho afuera de mi ventana. 653 00:27:27,897 --> 00:27:32,318 Pero no es gran cosa. Estamos en Colorado, ¿no? 654 00:27:32,318 --> 00:27:33,862 Hay búhos. 655 00:27:33,862 --> 00:27:35,780 De hecho, hay 14 variedades. 656 00:27:35,780 --> 00:27:38,533 Lo busqué en línea, así que, no. 657 00:27:38,533 --> 00:27:40,493 Creo que estoy bien. 658 00:27:42,078 --> 00:27:45,373 [música suave] 659 00:27:45,373 --> 00:27:47,584 Excepto que no estoy bien. 660 00:27:47,584 --> 00:27:49,336 Creo... 661 00:27:49,336 --> 00:27:51,463 [suspira] 662 00:27:51,463 --> 00:27:53,381 ♪ ♪ 663 00:27:53,381 --> 00:27:57,260 Me gustaba donde vivía. 664 00:27:57,260 --> 00:28:02,182 Pero ahora... O sea, amo nuestro hogar, pero... 665 00:28:02,182 --> 00:28:04,768 ♪ ♪ 666 00:28:04,768 --> 00:28:08,188 Ya no me siento segura ahí. 667 00:28:08,188 --> 00:28:10,190 Incluso... 668 00:28:10,190 --> 00:28:13,193 Traté de convencer a mi esposo para vender la casa. 669 00:28:13,193 --> 00:28:16,196 Pero creo que esto es algo más grande. 670 00:28:16,196 --> 00:28:18,281 No creo estar segura en ningún lugar 671 00:28:18,281 --> 00:28:21,409 y siento que estoy enloqueciendo. 672 00:28:21,409 --> 00:28:24,079 ¿Puedo usar esa palabra aquí? 673 00:28:24,079 --> 00:28:26,247 No estás loca. 674 00:28:26,247 --> 00:28:27,832 Tuve una experiencia similar. 675 00:28:27,832 --> 00:28:30,418 Al principio, lo de los búhos no fue raro, 676 00:28:30,418 --> 00:28:32,087 pero seguía sucediendo. 677 00:28:32,087 --> 00:28:34,297 Incluso puse nuestra casa en venta. 678 00:28:34,297 --> 00:28:36,132 Luego, un día, en la ducha, 679 00:28:36,132 --> 00:28:39,302 encontré un pequeño bulto detrás de mi rodilla 680 00:28:39,302 --> 00:28:41,429 que nunca había notado. 681 00:28:41,429 --> 00:28:43,515 Investigué y me di cuenta 682 00:28:43,515 --> 00:28:46,559 de que probablemente es un chip que me implantaron 683 00:28:46,559 --> 00:28:48,061 y que gente de todo el mundo 684 00:28:48,061 --> 00:28:50,522 ha tenido experiencias parecidas. 685 00:28:50,522 --> 00:28:53,692 ♪ ♪ 686 00:28:53,692 --> 00:28:55,276 ¿Estás bien? 687 00:28:55,276 --> 00:28:57,570 ♪ ♪ 688 00:28:57,570 --> 00:29:00,240 No lo sé. 689 00:29:02,784 --> 00:29:05,370 ¿Sabe que tomaste su ADN? 690 00:29:05,370 --> 00:29:06,621 No. 691 00:29:06,621 --> 00:29:08,039 Pero me siento horrible. 692 00:29:08,039 --> 00:29:09,207 Lo amo. 693 00:29:09,207 --> 00:29:10,709 Qué lindo. 694 00:29:10,709 --> 00:29:12,836 ¿Quieres a tu sobrina? 695 00:29:12,836 --> 00:29:14,004 ¿Mi sombrilla? 696 00:29:14,004 --> 00:29:16,089 ¿Vas a romper mi sombrilla? 697 00:29:16,089 --> 00:29:17,090 Sobrina. 698 00:29:17,090 --> 00:29:18,925 La hija de tu hermana. - Bueno. 699 00:29:18,925 --> 00:29:22,262 Pudiste haber dicho mi hermana. A ella también la quiero. 700 00:29:27,058 --> 00:29:29,310 Vaya. 701 00:29:29,310 --> 00:29:31,479 "Sobrina" y "sombrilla" son diferentes. 702 00:29:31,479 --> 00:29:32,772 ¿Cómo? 703 00:29:32,772 --> 00:29:36,818 "Sobrina" es una niña. 704 00:29:37,902 --> 00:29:39,821 Y no rompo sombrillas. 705 00:29:39,821 --> 00:29:41,364 Estoy en la escena. 706 00:29:41,364 --> 00:29:45,285 Veo al novio de Asta y a la novia de Harry, 707 00:29:45,285 --> 00:29:48,413 teniendo una escapada los dos solos. 708 00:29:48,413 --> 00:29:50,915 Ambas suenan como la hija de mi hermana. 709 00:29:50,915 --> 00:29:53,168 ¿Tienes una sobrina llamada "sombrilla"? 710 00:29:53,168 --> 00:29:55,378 Sí, es mi sobrina. 711 00:29:55,378 --> 00:29:58,048 ¿Cómo es que ustedes nos están ganando? 712 00:30:02,927 --> 00:30:03,386 [música suave] 713 00:30:05,680 --> 00:30:07,223 ♪ ♪ 714 00:30:07,223 --> 00:30:10,310 Informes de turno para firmar. 715 00:30:10,310 --> 00:30:13,813 ¿Todo bien, ayudante? Tienes la cara triste. 716 00:30:13,813 --> 00:30:14,981 ¿De verdad? 717 00:30:14,981 --> 00:30:16,524 ¿Tengo la cara triste? 718 00:30:16,524 --> 00:30:20,153 Te daré un consejo. Ponte el lápiz en la boca. 719 00:30:20,153 --> 00:30:21,488 De lado. 720 00:30:21,488 --> 00:30:22,864 Ahí está. 721 00:30:22,864 --> 00:30:24,741 ¿Sientes cómo se estiran tus músculos? 722 00:30:24,741 --> 00:30:26,493 Cuando estés triste, puedes engañar a tu cuerpo 723 00:30:26,493 --> 00:30:29,120 para pensar que está contento y te sentirás así. 724 00:30:29,120 --> 00:30:31,164 [ahogado] ¿Cuánto tarda? 725 00:30:31,164 --> 00:30:32,582 Siete minutos. 726 00:30:32,582 --> 00:30:37,087 Pero soy un profesional y tardo tres con ese lápiz. 727 00:30:37,087 --> 00:30:40,632 ¿Qué te puso triste, ayudante? 728 00:30:41,633 --> 00:30:43,218 Fui a una de mis reuniones hoy 729 00:30:43,218 --> 00:30:46,471 y una mujer, Linda, llevó a su mamá. 730 00:30:46,471 --> 00:30:50,892 Fue sólo para apoyar a su hija. 731 00:30:50,892 --> 00:30:52,769 Nunca tuve ese tipo de apoyo 732 00:30:52,769 --> 00:30:54,270 y probablemente nunca lo tenga. 733 00:30:54,270 --> 00:30:56,648 Ya veo. ¿Sabes qué? Toma asiento. 734 00:30:56,648 --> 00:30:58,733 Quiero contarte la historia de un chico. 735 00:30:58,733 --> 00:31:00,276 [carraspea] - ¿Tú eres el chico? 736 00:31:00,276 --> 00:31:01,820 No importa. 737 00:31:01,820 --> 00:31:05,115 Es un chico muy guapo que huele muy bien, ¿sí? 738 00:31:05,115 --> 00:31:07,325 Perdió a su madre de adolescente. 739 00:31:07,325 --> 00:31:09,077 Su padre... - ¿Lewis? 740 00:31:09,077 --> 00:31:10,787 ¿Puedo terminar la historia? 741 00:31:10,787 --> 00:31:12,414 - Sí. - Bueno, su padre 742 00:31:12,414 --> 00:31:15,041 tal vez forzó sus nociones de masculinidad 743 00:31:15,041 --> 00:31:17,043 en el chico más de lo que debía. 744 00:31:17,043 --> 00:31:20,714 Si el chico hubiera enfrentado sus problemas antes, 745 00:31:20,714 --> 00:31:23,216 quizá no se habría dejado llevar por su ego 746 00:31:23,216 --> 00:31:25,468 y no hubiera alejado a una mujer genial. 747 00:31:25,468 --> 00:31:27,262 ¿La mujer es Lena Torres? 748 00:31:27,262 --> 00:31:29,347 Vamos a llamarla Meena Flores. 749 00:31:29,347 --> 00:31:31,141 Mira, mi punto es 750 00:31:31,141 --> 00:31:33,059 que la gente que nos cría nos moldea. 751 00:31:33,059 --> 00:31:36,146 Y la gente a tu alrededor no te apoyaba mucho. 752 00:31:36,146 --> 00:31:38,440 De hecho, te reprimieron conscientemente. 753 00:31:38,440 --> 00:31:41,192 Eres la persona más fuerte que conozco, 754 00:31:41,192 --> 00:31:43,695 excepto cuando estás con tu abuela Patty. 755 00:31:43,695 --> 00:31:46,406 Tienes que hacerle frente. - No puedo. 756 00:31:46,406 --> 00:31:50,368 Es mala y da golpes fuertes aunque no lo parezca. 757 00:31:50,368 --> 00:31:53,955 ¿Y si te dijera que conozco a alguien que te acompañaría 758 00:31:53,955 --> 00:31:56,916 y te daría todo el apoyo que nunca tuviste? 759 00:31:56,916 --> 00:31:57,959 ¿Tú eres el chico? 760 00:31:57,959 --> 00:32:00,086 Por fin adivinaste. 761 00:32:00,086 --> 00:32:03,298 ["Mama's Milk" de Sunny War sonando] 762 00:32:03,298 --> 00:32:10,388 ♪ ♪ 763 00:32:14,726 --> 00:32:16,311 Te enseñaré algún día. 764 00:32:16,311 --> 00:32:18,855 Traté de contactarte, pero veo que estabas ocupada. 765 00:32:18,855 --> 00:32:21,316 La nieve estuvo genial, debiste haber venido. 766 00:32:21,316 --> 00:32:23,860 Sí, sería lindo irse del trabajo porque sí 767 00:32:23,860 --> 00:32:26,029 y ser impulsiva, ¿no? 768 00:32:26,029 --> 00:32:28,365 Bueno. 769 00:32:28,365 --> 00:32:30,700 ¿Ahora tienes un problema con esto también? 770 00:32:30,700 --> 00:32:32,827 No. ¿Y Harry? 771 00:32:32,827 --> 00:32:35,538 No sé. ¿No estaba contigo? 772 00:32:35,538 --> 00:32:37,082 Fui a la cabaña y no está. 773 00:32:37,082 --> 00:32:39,751 Sólo encontré un ave gigante que no es Heather. 774 00:32:39,751 --> 00:32:41,586 Sin duda tiene un tipo. 775 00:32:41,586 --> 00:32:43,505 ¿Por qué lo estabas buscando? 776 00:32:43,505 --> 00:32:45,799 Judy vio a Joseph hablando con Heather. 777 00:32:45,799 --> 00:32:47,550 ¿Qué? ¿Dónde? 778 00:32:47,550 --> 00:32:48,927 Estoy en la escena. 779 00:32:48,927 --> 00:32:50,887 Ignora el filtro. 780 00:32:50,887 --> 00:32:52,430 [música dramática] 781 00:32:52,430 --> 00:32:53,723 No entiendo qué dicen. 782 00:32:53,723 --> 00:32:55,058 ¿Qué demonios? 783 00:32:55,058 --> 00:32:57,185 ¿El ave es una espía de los Grey? 784 00:32:57,185 --> 00:32:58,937 Debemos encontrar a Harry y decirle. 785 00:32:58,937 --> 00:33:01,773 Sé dónde va cuando se deprime. 786 00:33:01,773 --> 00:33:03,692 ♪ ♪ 787 00:33:03,692 --> 00:33:05,402 Gracias por traernos, Steve. 788 00:33:05,402 --> 00:33:06,861 No hay problema. 789 00:33:06,861 --> 00:33:08,405 Debo sobrevolar el pico sur de todos modos. 790 00:33:08,405 --> 00:33:10,657 Creo que debemos despejarlo el sábado. 791 00:33:10,657 --> 00:33:12,200 Genial. 792 00:33:12,200 --> 00:33:14,661 El control de avalanchas es importante, ¿verdad? 793 00:33:14,661 --> 00:33:19,082 ¿No te preocupa un poco que sea una bala perdida 794 00:33:19,082 --> 00:33:22,961 y que se me ocurra empujarte de la montaña? 795 00:33:24,504 --> 00:33:26,631 Eh... no. 796 00:33:26,631 --> 00:33:28,717 Ah, entonces no crees que sea una bala perdida 797 00:33:28,717 --> 00:33:30,927 y confías en mí. Qué interesante. 798 00:33:30,927 --> 00:33:33,054 Steve, ¿no te parece raro que a alguien 799 00:33:33,054 --> 00:33:35,598 no le agrade que pases tiempo con tu hija? 800 00:33:35,598 --> 00:33:37,100 No tengo una hija. 801 00:33:37,100 --> 00:33:38,768 ¿No crees que después de todo lo que pasaste 802 00:33:38,768 --> 00:33:42,105 tienes derecho a estar con ella y ser más despreocupada? 803 00:33:42,105 --> 00:33:46,693 Steve, ¿crees que pintar el baño de malva y vómito 804 00:33:46,693 --> 00:33:48,361 hace más agradable ducharse? 805 00:33:48,361 --> 00:33:51,906 Steve, ¿comprarías una pequeña mesa de café 806 00:33:51,906 --> 00:33:53,992 tan pequeña que no le puedes poner libros? 807 00:33:53,992 --> 00:33:55,785 No tenemos libros tan grandes. 808 00:33:55,785 --> 00:33:57,537 Porque la mesa es muy pequeña. 809 00:33:57,537 --> 00:33:58,788 Dios mío. [clic] 810 00:33:58,788 --> 00:34:00,957 [sin diálogo audible] 811 00:34:00,957 --> 00:34:04,169 [motor sonando] 812 00:34:13,803 --> 00:34:16,473 [música ligera] 813 00:34:16,473 --> 00:34:18,516 ♪ ♪ 814 00:34:18,516 --> 00:34:20,310 [suspira] 815 00:34:20,310 --> 00:34:21,811 ♪ ♪ 816 00:34:21,811 --> 00:34:23,104 No puedo tocar. 817 00:34:23,104 --> 00:34:24,647 Estoy muy nerviosa. 818 00:34:24,647 --> 00:34:26,316 Siempre pasa cuando vengo. 819 00:34:26,316 --> 00:34:27,442 Está bien. 820 00:34:27,442 --> 00:34:29,194 Es sólo un caso de nudillos tímidos. 821 00:34:29,194 --> 00:34:33,365 Estaré contigo todo el tiempo. Vamos, haz un puño. 822 00:34:33,365 --> 00:34:34,491 [toca la puerta] 823 00:34:34,491 --> 00:34:37,994 Au, creo que estoy sangrando. 824 00:34:38,703 --> 00:34:40,914 Liv. Alguacil. 825 00:34:40,914 --> 00:34:42,123 ¿Qué está pasando? 826 00:34:42,123 --> 00:34:45,877 Quería que habláramos de algo. 827 00:34:45,877 --> 00:34:48,338 ¿Y no pudiste mandar un email? 828 00:34:48,338 --> 00:34:50,757 ¿Para qué aprendí a usar internet 829 00:34:50,757 --> 00:34:54,928 si vas a venir en persona? 830 00:34:55,929 --> 00:34:58,431 Bueno, entren. 831 00:34:59,724 --> 00:35:02,185 Límpiense los pies. 832 00:35:03,228 --> 00:35:07,273 No es un albergue para indigentes. 833 00:35:07,273 --> 00:35:09,651 [suspira] 834 00:35:09,651 --> 00:35:12,987 Bueno, ¿qué pasó? 835 00:35:14,406 --> 00:35:15,365 [suspira] 836 00:35:15,365 --> 00:35:17,617 ¿Recuerdas todo lo que dices 837 00:35:17,617 --> 00:35:20,161 sobre mi cabello y mi cara 838 00:35:20,161 --> 00:35:22,497 y prácticamente todo sobre mí? 839 00:35:22,497 --> 00:35:23,581 Sí. 840 00:35:24,749 --> 00:35:26,751 Se siente muy cruel. 841 00:35:26,751 --> 00:35:30,380 Pero probablemente no sea tu culpa. 842 00:35:30,380 --> 00:35:32,298 Sé que tu generación sufrió mucho 843 00:35:32,298 --> 00:35:35,301 con las guerras y todo. 844 00:35:35,301 --> 00:35:38,054 Sé que naciste en el carro de heno del bisabuelo. 845 00:35:38,054 --> 00:35:40,640 Ah, querías disculparte. 846 00:35:40,640 --> 00:35:42,809 Muy bien. Te perdono. 847 00:35:42,809 --> 00:35:44,227 ¿Eso es todo? - Sí. 848 00:35:44,227 --> 00:35:48,481 ¿No había algo más? 849 00:35:51,484 --> 00:35:52,652 [suspira] 850 00:35:52,652 --> 00:35:53,945 Ay, ay, ay. 851 00:35:53,945 --> 00:35:55,572 Bien, lo admito. 852 00:35:55,572 --> 00:35:58,199 Robé tu receta de huevos endiablados, Nana, 853 00:35:58,199 --> 00:36:00,744 pero sólo porque admiro cómo cocinas 854 00:36:00,744 --> 00:36:02,996 y porque te admiraba. 855 00:36:02,996 --> 00:36:04,581 Quería ser como tú, 856 00:36:04,581 --> 00:36:07,500 pero luego hablaste muy mal de mí a toda la familia 857 00:36:07,500 --> 00:36:09,919 y dijiste esas cosas horribles de mí 858 00:36:09,919 --> 00:36:11,338 en el periódico local. 859 00:36:11,338 --> 00:36:12,922 ¿Por qué lo hiciste? 860 00:36:12,922 --> 00:36:15,091 Sólo dije la verdad. Siempre lo hago. 861 00:36:15,091 --> 00:36:16,926 ¿En serio? 862 00:36:16,926 --> 00:36:19,929 Bueno, yo también puedo decir la verdad. 863 00:36:19,929 --> 00:36:21,348 Oh. 864 00:36:21,348 --> 00:36:23,141 Se supone que las abuelas son amables 865 00:36:23,141 --> 00:36:25,143 y huelen a galletas, 866 00:36:25,143 --> 00:36:27,145 pero tú eres cruel y despiadada 867 00:36:27,145 --> 00:36:28,688 y hueles a vinagre 868 00:36:28,688 --> 00:36:31,274 y no del balsámico dulce para mojar el pan, 869 00:36:31,274 --> 00:36:33,276 hablo del vinagre británico para papas fritas. 870 00:36:33,276 --> 00:36:34,778 Te sales del tema. 871 00:36:34,778 --> 00:36:36,279 A las niñas les debe alegrar 872 00:36:36,279 --> 00:36:38,490 ver a sus abuelas, pero a mí me aterraba 873 00:36:38,490 --> 00:36:41,284 porque me hacías sentir pequeña y sin valor. 874 00:36:41,284 --> 00:36:44,120 Aún me siento así, pero ya no más, 875 00:36:44,120 --> 00:36:47,707 porque tú eres la pequeña y sin valor. 876 00:36:47,707 --> 00:36:49,042 Intenta calmarte. 877 00:36:49,042 --> 00:36:51,211 Eres un viejo y enojón pedazo de [bip] 878 00:36:51,211 --> 00:36:53,129 y puedes tomar esos [bip] huevos endiablados de [bip] 879 00:36:53,129 --> 00:36:55,799 y crear una [bip] receta 880 00:36:55,799 --> 00:36:58,218 y meterla por tu [bip]. 881 00:36:58,218 --> 00:36:59,427 Bien, suficiente. 882 00:36:59,427 --> 00:37:01,096 No, no, no. Apenas empecé. 883 00:37:01,096 --> 00:37:02,222 [golpe sordo] 884 00:37:02,222 --> 00:37:05,141 ♪ ♪ 885 00:37:05,141 --> 00:37:06,685 Está fingiendo. 886 00:37:16,486 --> 00:37:19,072 Gary dijo que estará bien. Fue un ataque al corazón leve. 887 00:37:19,072 --> 00:37:20,824 Se veía pálida cuando llegamos. 888 00:37:20,824 --> 00:37:23,952 De seguro ya había empezado el ataque al corazón. 889 00:37:23,952 --> 00:37:25,495 Gracias. 890 00:37:25,495 --> 00:37:27,497 También le dije a Garrett que está delirando, 891 00:37:27,497 --> 00:37:29,916 así que nadie creerá su versión de la historia. 892 00:37:29,916 --> 00:37:31,835 Me gusta vivir en una ciudad chica. 893 00:37:31,835 --> 00:37:33,336 Sí. ¿Tienes tus recetas? 894 00:37:33,336 --> 00:37:36,339 Sí. Gracias por forzar la cerradura. 895 00:37:36,339 --> 00:37:37,924 Larguémonos. No estuvimos aquí. 896 00:37:37,924 --> 00:37:40,552 ♪ ♪ 897 00:37:46,725 --> 00:37:47,308 [música de misterio] 898 00:37:49,561 --> 00:37:56,609 ♪ ♪ 899 00:38:26,973 --> 00:38:29,934 [música de suspenso] 900 00:38:29,934 --> 00:38:37,067 ♪ ♪ 901 00:38:39,402 --> 00:38:41,363 ¿COBERTURA DE HELADO? 902 00:38:41,363 --> 00:38:43,365 ¿QUIÉN MATÓ A PETER BACH? 903 00:38:43,365 --> 00:38:45,700 {\an8}PRINCIPAL SOSPECHOSO 904 00:38:45,700 --> 00:38:47,619 No puede ser. 905 00:38:47,619 --> 00:38:50,747 ["Baby Where You Are" de Ted Lucas sonando] 906 00:38:50,747 --> 00:38:57,754 ♪ ♪ 907 00:39:04,844 --> 00:39:06,763 Te dije que estaría aquí. 908 00:39:06,763 --> 00:39:11,810 ♪ ♪ 909 00:39:11,810 --> 00:39:14,437 ¿Qué hacen aquí las dos? 910 00:39:14,437 --> 00:39:16,356 Heather trabaja con Joseph. 911 00:39:16,356 --> 00:39:18,900 Ya es bastante malo que se haya ido. 912 00:39:18,900 --> 00:39:22,529 Ahora van a esparcir mentiras de la mujer que amaba 913 00:39:22,529 --> 00:39:24,364 y que ahora quisiera que estuviera muerta. 914 00:39:24,364 --> 00:39:26,157 No es mentira, Harry. 915 00:39:26,157 --> 00:39:29,327 Judy vio que Heather le dio a Joseph una bolsa de basura. 916 00:39:29,327 --> 00:39:31,871 ¿Sabes por qué? 917 00:39:31,871 --> 00:39:34,666 ¿Era una bolsa azul? 918 00:39:34,666 --> 00:39:35,959 Sí. 919 00:39:35,959 --> 00:39:38,712 Me limpió las branquias y puso la mugre allí. 920 00:39:38,712 --> 00:39:41,089 ¿Sabes por qué se lo daría a Joseph? 921 00:39:41,089 --> 00:39:43,883 Mi ADN. 922 00:39:43,883 --> 00:39:45,719 Quieren clonarme. 923 00:39:45,719 --> 00:39:46,928 [música ominosa] 924 00:39:46,928 --> 00:39:49,055 Tienen mi bola alienígena. 925 00:39:49,055 --> 00:39:50,932 Quieren manipularla. 926 00:39:50,932 --> 00:39:54,769 Pero se la di a Robert, el hijo del rastreador alienígena. 927 00:39:54,769 --> 00:39:58,398 Si los Grey lo secuestraron, entonces tienen la bola. 928 00:39:58,398 --> 00:40:00,275 ¿Tienes señal aquí? ¿Cómo? 929 00:40:00,275 --> 00:40:02,736 Es muy fácil. Sólo vas a los ajustes. 930 00:40:02,736 --> 00:40:04,529 Te preguntará: 931 00:40:04,529 --> 00:40:07,532 "¿Le gustaría usar la montaña como torre celular personal 932 00:40:07,532 --> 00:40:09,784 porque es un alienígena brillante?". 933 00:40:09,784 --> 00:40:11,077 [ríe] 934 00:40:11,077 --> 00:40:13,830 Y sólo presionas "Sí". 935 00:40:13,830 --> 00:40:15,290 Qué gracioso. 936 00:40:15,290 --> 00:40:19,794 Hola, hijo. Habla Harry, tu nuevo padre. 937 00:40:19,794 --> 00:40:20,962 No el muerto. 938 00:40:20,962 --> 00:40:22,422 ¿Cómo estás? 939 00:40:22,422 --> 00:40:25,175 ¿Sigues en la Tierra? 940 00:40:25,175 --> 00:40:26,634 Sí. 941 00:40:26,634 --> 00:40:29,262 Estoy en la tienda de malta con los chicos. 942 00:40:29,262 --> 00:40:31,389 [ríe] 943 00:40:31,389 --> 00:40:33,141 Los Grey tienen la bola. 944 00:40:33,141 --> 00:40:34,809 ¿Para qué la van a usar? 945 00:40:34,809 --> 00:40:37,979 Toda nuestra tecnología se basa en el hidrógeno. 946 00:40:37,979 --> 00:40:40,023 Nos ayuda a manipular el agua. 947 00:40:40,023 --> 00:40:42,442 Pero si los Grey lo hacen, podrán acelerar 948 00:40:42,442 --> 00:40:44,069 sus planes para la cueva en Yellowstone. 949 00:40:44,069 --> 00:40:47,155 ¿Pueden destruir la Tierra en cualquier momento? 950 00:40:47,155 --> 00:40:49,074 Peor. 951 00:40:49,074 --> 00:40:52,869 El amor de mi vida no sólo me dejó. 952 00:40:52,869 --> 00:40:55,413 Me traicionó. 953 00:40:55,413 --> 00:40:56,998 El amor es como una cuerda 954 00:40:56,998 --> 00:41:00,502 que un astronauta ata a su nave. 955 00:41:00,502 --> 00:41:04,422 Si se corta esa cuerda, quedas varado. 956 00:41:04,422 --> 00:41:06,132 Así me siento, 957 00:41:06,132 --> 00:41:10,178 separado del único amor que jamás conoceré. 958 00:41:10,178 --> 00:41:12,597 Cuando se pierde la conexión en lo que creíamos 959 00:41:12,597 --> 00:41:14,140 y en lo que confiábamos, 960 00:41:14,140 --> 00:41:16,726 es como si se fuera el aire que respiramos. 961 00:41:16,726 --> 00:41:19,521 D'Arcy, ¿podemos hablar? Por favor. 962 00:41:19,521 --> 00:41:23,024 ["Ain't You Proud" de The Sugar Thieves sonando] 963 00:41:23,024 --> 00:41:25,402 ♪ ♪ 964 00:41:25,402 --> 00:41:30,824 Estar conectado se convierte en cuestión de supervivencia. 965 00:41:30,824 --> 00:41:37,831 ♪ ♪ 966 00:41:52,679 --> 00:41:56,349 ♪ Era una aviaria azul ♪ 967 00:41:56,349 --> 00:41:59,728 ♪ Ahora estamos separados ♪ 968 00:41:59,728 --> 00:42:02,939 ♪ Espero que haya un lobo gigante ♪ 969 00:42:02,939 --> 00:42:07,152 ♪ Que le arranque su corazón sin vida ♪ 970 00:42:07,152 --> 00:42:12,073 ♪ No existe el amor ♪ 971 00:42:12,073 --> 00:42:14,409 ♪ No lo puedo creer ♪ 972 00:42:14,409 --> 00:42:18,580 ♪ No existe el amor ♪ 973 00:42:18,580 --> 00:42:20,582 ♪ Pero es verdad, es verdad ♪ 974 00:42:20,582 --> 00:42:21,833 ♪ Y estoy furioso ♪ 975 00:42:21,833 --> 00:42:24,586 ♪ Estoy furioso ♪ 976 00:42:24,586 --> 00:42:29,591 ♪ Estoy furioso, estoy furioso ♪ 977 00:42:29,591 --> 00:42:32,093 ♪ Estoy furioso, estoy furioso ♪ 978 00:42:32,093 --> 00:42:34,929 ♪ ♪ 979 00:42:37,015 --> 00:42:40,060 [música de suspenso] 980 00:42:40,060 --> 00:42:47,317 ♪ ♪ 981 00:42:55,575 --> 00:42:56,868 ¿Qué demonios? 982 00:42:56,868 --> 00:42:59,871 [gritos] 983 00:42:59,871 --> 00:43:06,836 ♪ ♪ 984 00:43:12,175 --> 00:43:14,427 ["Me for You and You for Me" 985 00:43:14,427 --> 00:43:17,472 de Country Johnny Mathis sonando] 986 00:43:17,472 --> 00:43:22,727 ♪ ♪ 987 00:43:22,727 --> 00:43:26,356 ¿Qué lo trae a este rincón del mundo? 988 00:43:26,356 --> 00:43:30,694 ♪ ♪ 989 00:43:30,694 --> 00:43:32,570 Vine a matar a mi padre. 990 00:43:32,570 --> 00:43:35,323 [música ominosa] 991 00:43:35,323 --> 00:43:39,369 ♪ ♪ 992 00:43:40,745 --> 00:43:43,957 ["Me for You and You for Me" continúa] 993 00:43:43,957 --> 00:43:51,047 ♪ ♪