1 00:00:00,383 --> 00:00:02,183 Anteriormente, em "Resident Alien..." 2 00:00:02,185 --> 00:00:05,169 Abra. Sou eu. Na caridade em Nova York, 3 00:00:05,171 --> 00:00:06,971 achei que o dinheiro ia para clínica. 4 00:00:06,973 --> 00:00:09,510 - Precisa se acalmar. - Não consigo me acalmar. 5 00:00:09,512 --> 00:00:10,935 Ameaçaram nossas famílias! 6 00:00:13,155 --> 00:00:14,867 - Desculpe. - Tudo bem. Preciso ir. 7 00:00:14,969 --> 00:00:16,585 Certo. Entendi. 8 00:00:17,192 --> 00:00:18,966 Está recebendo um sinal. 9 00:00:19,068 --> 00:00:20,468 O que diz? 10 00:00:20,987 --> 00:00:22,387 É um número de telefone. 11 00:00:22,903 --> 00:00:24,839 Faça as malas. Vamos para Nova York. 12 00:00:24,944 --> 00:00:26,344 Pessoas demais. 13 00:00:26,346 --> 00:00:28,998 A última ilha tão cheia assim foi Atlantis, 14 00:00:29,100 --> 00:00:30,937 e aquilo não acabou bem. 15 00:00:31,039 --> 00:00:33,791 Quero duas fatias de pepperoni. 16 00:00:33,893 --> 00:00:36,628 - Algo mais? - Um alienígena mora aqui? 17 00:00:36,730 --> 00:00:38,595 Esse é o número de conseguiu. 18 00:00:38,697 --> 00:00:40,663 Deve ter algo aqui. 19 00:00:41,174 --> 00:00:43,913 Está escrito "Goliath". 20 00:00:44,427 --> 00:00:46,702 Estou marcando cada um 21 00:00:46,804 --> 00:00:48,387 dos murais de Goliath na cidade. 22 00:00:48,489 --> 00:00:50,725 É onde vamos achar Goliath. 23 00:00:50,827 --> 00:00:53,728 - O que gostaria? - O que você tem? 24 00:00:54,069 --> 00:00:56,389 Alguém aqui deve ser Goliath. 25 00:00:56,492 --> 00:00:58,506 Alguém parece um alienígena? 26 00:00:58,608 --> 00:01:01,506 Tudo que precisa saber do Goliath está no quadro. 27 00:01:01,608 --> 00:01:05,096 Goliath acredita que ácido ajuda e abrir suas correntes humanas. 28 00:01:05,198 --> 00:01:08,117 Gostaria de abrir minhas correntes humanas. 29 00:01:13,164 --> 00:01:15,165 Desde quando sabe que Harry é alienígena? 30 00:01:16,834 --> 00:01:20,338 Isso é baboseira. 31 00:01:23,980 --> 00:01:26,036 FLORESTA DE TAPAJÓS BRASIL - 33 ANOS ATRÁS 32 00:03:03,524 --> 00:03:05,691 Mrs.Bennet / LaisRosas Henderson / 33 00:03:05,693 --> 00:03:07,735 TatiSaaresto Vegafloyd / Sossa 34 00:03:07,737 --> 00:03:09,737 Chereguedel / Amand@ Marcos / Helder1965 35 00:03:10,948 --> 00:03:13,993 RESIDENT ALIEN S02E07 | Escape from New York 36 00:03:13,994 --> 00:03:16,579 Revisão: D3QU1NH4 37 00:03:17,237 --> 00:03:18,751 Quando vim para Terra, 38 00:03:18,853 --> 00:03:21,125 achei que assistiria a morte... 39 00:03:21,463 --> 00:03:24,158 As cores estão explodindo em todo lugar! 40 00:03:25,580 --> 00:03:27,121 Assistir a morte 41 00:03:27,126 --> 00:03:28,961 de todos esses humanos da minha nave 42 00:03:28,963 --> 00:03:30,885 depois que jogasse meu dispositivo. 43 00:03:31,369 --> 00:03:33,122 As coisas mudaram. 44 00:03:36,525 --> 00:03:38,908 O que faz você achar que Harry é alienígena? 45 00:03:39,341 --> 00:03:40,741 Venha comigo. 46 00:03:55,589 --> 00:03:58,204 Está nervosa. Eu entendo. Mas não precisa. 47 00:03:58,541 --> 00:04:00,957 Sei quem Harry é, e sei por que está aqui. 48 00:04:01,666 --> 00:04:03,793 Como você sabe disso? 49 00:04:03,895 --> 00:04:05,711 Reconheço a energia dele. 50 00:04:07,004 --> 00:04:09,924 Goliath aprendeu a gostar daqui, mas nunca foi natural. 51 00:04:10,430 --> 00:04:13,451 Ele viveu com muitos tumultos internos. 52 00:04:13,553 --> 00:04:15,327 Pode ver na arte dele. 53 00:04:15,429 --> 00:04:17,419 Calma, você disse "viveu"? 54 00:04:17,521 --> 00:04:19,713 Por favor, diga que Goliath está aqui. 55 00:04:20,268 --> 00:04:21,811 Goliath está aqui. 56 00:04:22,907 --> 00:04:24,307 Certo. 57 00:04:31,394 --> 00:04:32,989 O que é isso? 58 00:04:34,045 --> 00:04:35,445 Esse é o Goliath. 59 00:04:39,994 --> 00:04:41,596 Eu não entendo. 60 00:04:42,414 --> 00:04:44,035 Depois de Goliath vir para Terra, 61 00:04:44,036 --> 00:04:45,836 nós nos tornamos o mundo um do outro. 62 00:04:46,335 --> 00:04:47,890 Mas o maior desejo dele 63 00:04:47,892 --> 00:04:50,292 era se conectar com alguém do povo dele de novo. 64 00:04:50,506 --> 00:04:53,752 O sinal que trouxe vocês aqui era um convite pessoal. 65 00:04:55,845 --> 00:04:58,158 Goliath aguentou o tempo que pôde. 66 00:04:59,236 --> 00:05:01,100 Mas há seis meses, ele... 67 00:05:02,111 --> 00:05:04,549 Bem, pode ver por si mesma. 68 00:05:06,147 --> 00:05:08,399 A espécie deles vira fóssil quando morre. 69 00:05:08,496 --> 00:05:09,896 Não. Não pode ser. 70 00:05:10,698 --> 00:05:12,426 Goliath não pode estar morto. 71 00:05:12,528 --> 00:05:15,679 Viemos até aqui, e você não entende o que está em risco! 72 00:05:15,781 --> 00:05:17,575 Sinto muito. Isso é tudo que há. 73 00:05:18,910 --> 00:05:20,761 Se vieram aqui para falar com Goliath, 74 00:05:20,763 --> 00:05:22,163 isso não vai acontecer. 75 00:05:26,129 --> 00:05:27,800 Ai, Deus. 76 00:05:30,886 --> 00:05:33,095 Meu Deus. O que houve? 77 00:05:33,096 --> 00:05:34,697 Você está como alienígena. 78 00:05:34,892 --> 00:05:38,642 Bem, coloquei LSD na língua. 79 00:05:39,180 --> 00:05:41,744 E agora estou cercado 80 00:05:41,745 --> 00:05:44,085 de criaturas horríveis. 81 00:05:46,219 --> 00:05:48,781 Acabei de ver um alienígena 82 00:05:49,008 --> 00:05:50,984 tirar a própria cabeça, 83 00:05:51,523 --> 00:05:53,444 e havia um humano dentro! 84 00:05:54,511 --> 00:05:56,447 Tenho um humano dentro de mim? 85 00:05:57,926 --> 00:05:59,891 São preciso quantas lambidas 86 00:06:00,438 --> 00:06:02,620 para que apareça o humano? 87 00:06:05,206 --> 00:06:07,331 Biblioteca de Nova York. Sei onde está. 88 00:06:07,333 --> 00:06:09,627 Não saia daí. Já chego aí. 89 00:06:29,003 --> 00:06:30,439 Está se sentindo melhor? 90 00:06:30,947 --> 00:06:32,347 Sim. 91 00:06:34,085 --> 00:06:36,827 O gelo está estabilizando minha forma humana. 92 00:06:40,639 --> 00:06:43,686 Eu vi tantos humanos hoje. 93 00:06:44,797 --> 00:06:46,647 Humanos são nojentos. 94 00:06:47,258 --> 00:06:48,658 Mas... 95 00:06:49,215 --> 00:06:50,773 eles tem uns aos outros. 96 00:06:52,860 --> 00:06:55,548 - Como aqueles dois... - Harry. 97 00:07:03,785 --> 00:07:05,192 Essa é a casa deles. 98 00:07:06,876 --> 00:07:09,564 Quero conhecer alguém como eu, 99 00:07:09,697 --> 00:07:11,108 para talvez... 100 00:07:12,920 --> 00:07:15,084 Eu me sentir em casa. 101 00:07:16,918 --> 00:07:18,934 É, então, falando nisso. 102 00:07:20,247 --> 00:07:22,427 Falei com a Violinda na festa. 103 00:07:23,187 --> 00:07:24,658 Ela conhece Goliath. 104 00:07:26,535 --> 00:07:28,106 Ou conheceu ele. 105 00:07:33,033 --> 00:07:34,517 Ele morreu, Harry. 106 00:07:39,947 --> 00:07:44,055 Goliath morreu assim que virou mais humano que eu. 107 00:08:43,897 --> 00:08:45,300 - Oi. - Olá. 108 00:08:45,302 --> 00:08:47,018 - Chegou cedo em casa. - Sim. 109 00:08:48,028 --> 00:08:49,528 Como você está? E sua mãe? 110 00:08:49,760 --> 00:08:52,206 Então, com "passar um tempo junto", 111 00:08:52,211 --> 00:08:54,814 ela quis dizer suporte técnico 24 horas, então... 112 00:08:55,589 --> 00:08:57,160 - O que você tem feito? - Nada. 113 00:08:57,162 --> 00:09:00,388 É, não fiz nada. Fiquei sozinho. Energia solitária. Energizando. 114 00:09:00,390 --> 00:09:01,790 Boa. 115 00:09:02,154 --> 00:09:03,957 Certo. Deixe eu pôr isso lá em cima. 116 00:09:03,959 --> 00:09:06,625 Não! Nada disso. Eu subo isso depois. 117 00:09:06,628 --> 00:09:08,129 Está bem. Obrigada. 118 00:09:12,527 --> 00:09:13,927 Pode pegar a mala do Max? 119 00:09:13,929 --> 00:09:15,629 - Ele foi na casa da Sahar. - Sim. 120 00:09:42,896 --> 00:09:44,296 Que estranho. 121 00:09:45,000 --> 00:09:46,793 Sim, estranho. Como isso aconteceu? 122 00:09:49,154 --> 00:09:51,464 Caramba. Você pendurou isso. 123 00:09:52,483 --> 00:09:53,883 Não estava no armário? 124 00:09:54,116 --> 00:09:55,786 - Você detesta. - Não detesto. 125 00:09:55,788 --> 00:09:58,638 - Muita gente tem um em casa. - Certo, eu vou tirar. 126 00:09:59,063 --> 00:10:01,013 Não, se quiser manter, devia manter. 127 00:10:01,014 --> 00:10:02,976 - Quer manter? - Quero o que você quer. 128 00:10:02,978 --> 00:10:05,228 Quero o que você quer. Sabe, se você quiser. 129 00:10:08,690 --> 00:10:11,049 - Você moveu a mesa de café? - É, vou tirar. 130 00:10:20,223 --> 00:10:21,623 Bom dia. 131 00:10:22,116 --> 00:10:23,516 Oi, Liv. 132 00:10:24,346 --> 00:10:28,769 Pensei em criar um pote de doações para as cafeterias. 133 00:10:28,774 --> 00:10:30,712 Você não devia pagar pelo seu café. 134 00:10:30,714 --> 00:10:32,115 Obrigada. 135 00:10:32,313 --> 00:10:34,149 Fico realmente agradecida. 136 00:10:34,704 --> 00:10:38,926 Por que está colocando essa placa aqui? 137 00:10:38,928 --> 00:10:40,826 Pensei que você fosse gostar. 138 00:10:41,066 --> 00:10:44,370 Uma verdadeira demonstração artística aqui no escritório. 139 00:10:44,540 --> 00:10:46,146 O que você... O que você acha? 140 00:10:47,532 --> 00:10:51,117 Preciso dizer que gostei pra você fazer o pote de doação? 141 00:10:53,034 --> 00:10:56,071 Eu... Eu amei. 142 00:10:56,073 --> 00:10:57,509 Ótimo! Vai ficar pendurado. 143 00:10:57,586 --> 00:10:59,199 Eu pego o pote. 144 00:10:59,201 --> 00:11:01,282 Posso te mostrar algo rapidinho? 145 00:11:01,284 --> 00:11:02,786 Sim, claro. 146 00:11:02,791 --> 00:11:04,877 Acho que vou postar esse vídeo. 147 00:11:04,879 --> 00:11:06,870 "OVNI incrível em Patience." 148 00:11:06,875 --> 00:11:08,500 Não, não pode postar isso. 149 00:11:08,502 --> 00:11:11,749 As pessoas já acham que tem assassino em Patience. 150 00:11:11,750 --> 00:11:13,883 Quer que achem que tem alienígena também? 151 00:11:13,885 --> 00:11:15,450 Mas se é real, 152 00:11:15,452 --> 00:11:18,633 não é responsabilidade minha compartilhar com o mundo? 153 00:11:18,635 --> 00:11:20,444 Sim, contato que mude a manchete para 154 00:11:20,446 --> 00:11:23,471 "OVNI incrível perto de Jessup." 155 00:11:23,473 --> 00:11:24,914 Apaga. 156 00:11:26,058 --> 00:11:27,462 Me acerta no braço. 157 00:11:27,852 --> 00:11:30,084 - Não quer ser processado. - É? 158 00:11:30,086 --> 00:11:33,719 Olha isso. Estou me acertando? 159 00:11:33,721 --> 00:11:35,233 Não sinto nada. Sabe por quê? 160 00:11:35,235 --> 00:11:37,718 Me cortei hoje de manhã e precisei de pontos, 161 00:11:37,719 --> 00:11:40,031 e Dra. Smallwood anestesiou meu braço todo. 162 00:11:40,400 --> 00:11:42,858 Como vou trabalhar com o braço morto desse jeito? 163 00:11:42,860 --> 00:11:45,730 Deixa-me ver. Vejamos. Vou pegar uma caneta. 164 00:11:47,247 --> 00:11:50,959 Olha isso. Parece que você terá que fazer meus relatórios hoje. 165 00:11:50,961 --> 00:11:53,269 - Eu já faço isso, senhor. - Muito bem. 166 00:11:54,121 --> 00:11:55,521 Então estamos preparados. 167 00:11:58,149 --> 00:11:59,926 Com certeza foi um erro simples. 168 00:12:00,208 --> 00:12:02,674 A Dra. Smallwood é uma instituição. 169 00:12:02,676 --> 00:12:04,721 Ela fez meu parto literalmente. 170 00:12:04,723 --> 00:12:07,306 Ela não fez o dos seus pais também? 171 00:12:07,308 --> 00:12:09,624 - Isso é irrelevante. - Você precisa demiti-la 172 00:12:09,626 --> 00:12:13,438 antes que os elfos assumam meu braço e comecem a cozinhar. 173 00:12:13,440 --> 00:12:15,784 A vida dela não pode ser arruinada por um erro. 174 00:12:15,786 --> 00:12:17,233 É mais de um! 175 00:12:17,235 --> 00:12:18,814 Eu estava com dor de garganta 176 00:12:18,816 --> 00:12:20,655 e ela me diagnosticou com histeria. 177 00:12:22,113 --> 00:12:25,577 Eu acho que vocês estão exagerando demais. 178 00:12:26,144 --> 00:12:28,719 Hoje vou receber os resultados do meu checkup anual 179 00:12:28,721 --> 00:12:30,921 e tenho certeza que ela está viva como nunca. 180 00:12:30,923 --> 00:12:33,126 Ela deu uma estrelinha da última vez. 181 00:12:33,127 --> 00:12:34,536 Não, não deu. 182 00:12:34,538 --> 00:12:35,942 "Não, não deu." 183 00:12:36,741 --> 00:12:38,212 Mas poderia ter dado. 184 00:12:39,759 --> 00:12:41,296 Viu o bastante? 185 00:12:41,297 --> 00:12:42,937 Eu não quero perder o voo. 186 00:12:42,938 --> 00:12:46,477 Eu queria ver esse mural do Goliath antes de partirmos. 187 00:12:48,209 --> 00:12:52,447 Não achava que eu sentiria saudades do meu amigo polvo, 188 00:12:54,142 --> 00:12:56,905 porque pensei que encontraria minha família alienígena. 189 00:12:57,876 --> 00:12:59,364 Agora os dois estão mortos. 190 00:13:00,485 --> 00:13:02,805 Estou me sentindo muito só. 191 00:13:03,653 --> 00:13:05,950 Lamento que não viu sua família nessa viagem. 192 00:13:06,284 --> 00:13:07,702 Sem Goliath... 193 00:13:07,727 --> 00:13:09,910 sem ideia de como salvaremos o mundo. 194 00:13:11,009 --> 00:13:12,415 O que faremos agora? 195 00:13:12,417 --> 00:13:13,822 Eu não sei. 196 00:13:14,287 --> 00:13:17,754 Goliath era nossa última chance de contactar meu planeta. 197 00:13:18,567 --> 00:13:21,774 E minha última chance de conhecer um dos meus na Terra. 198 00:13:22,383 --> 00:13:26,523 Agora vou morrer sem conversar na minha língua maravilhosa 199 00:13:26,525 --> 00:13:29,432 Serei forçado a conversar comigo mesmo. 200 00:13:35,688 --> 00:13:37,616 Poderia maneirar mas estamos em NY. 201 00:13:37,624 --> 00:13:39,150 Ser doido aqui é normal... 202 00:13:44,931 --> 00:13:46,806 Você acha que Goliath 203 00:13:47,494 --> 00:13:49,840 tinha um amigo polvo também? 204 00:13:49,842 --> 00:13:51,246 Talvez. 205 00:13:51,248 --> 00:13:52,747 Mas não sei como ele pensava. 206 00:13:52,749 --> 00:13:54,707 Talvez essa pintura seja aleatória. 207 00:13:54,709 --> 00:13:56,231 Não é aleatória. 208 00:13:56,354 --> 00:13:59,544 Tudo o que o meu povo faz tem um propósito. 209 00:13:59,546 --> 00:14:03,216 É confuso, porque parece que ele nos trouxe aqui sem motivo. 210 00:14:03,524 --> 00:14:05,978 Confuso não, impossível. 211 00:14:06,606 --> 00:14:08,289 Goliath sabia de mim, 212 00:14:08,290 --> 00:14:10,147 sabia que eu estava preso. 213 00:14:10,390 --> 00:14:11,790 Por mais humano que fosse, 214 00:14:11,792 --> 00:14:14,391 nunca teria me trazido aqui sem uma razão. 215 00:14:15,623 --> 00:14:18,808 Tem certeza de que Goliath não deixou nada para mim? 216 00:14:18,982 --> 00:14:21,426 Violinda não mencionou nada. 217 00:14:21,427 --> 00:14:24,112 Acha que ela está escondendo alguma coisa? 218 00:14:24,114 --> 00:14:25,692 Eu não sei. 219 00:14:25,693 --> 00:14:28,641 Ela parecia estar de luto. 220 00:14:28,642 --> 00:14:31,506 Ela ficou muito triste quando me mostrou o corpo dele. 221 00:14:32,234 --> 00:14:35,323 Você viu o cadáver de Goliath? 222 00:14:35,498 --> 00:14:36,901 Sim. 223 00:14:36,903 --> 00:14:39,664 Podia ter me dito que seu povo vira pedra quando morre 224 00:14:39,666 --> 00:14:41,676 ou, aliás, que morrem em pé. 225 00:14:41,677 --> 00:14:43,080 Ele estava de pé? 226 00:14:43,460 --> 00:14:45,402 Goliath estava de pé? 227 00:14:45,404 --> 00:14:47,102 Sim, o cadáver dele estava. 228 00:14:47,693 --> 00:14:49,093 O que foi? 229 00:14:49,813 --> 00:14:51,276 Nós temos que ir. 230 00:14:51,734 --> 00:14:53,134 Harry! 231 00:14:59,501 --> 00:15:04,486 ACADEMIA DO ROY 232 00:15:15,993 --> 00:15:17,870 D'ARCY BLOOM MEDALHA DE OURO NO ESQUI 233 00:16:00,223 --> 00:16:01,723 Ela assassinou o marido 234 00:16:01,917 --> 00:16:04,605 e agora está lucrando com as coisas dele. 235 00:16:04,940 --> 00:16:06,991 Isto aqui é uma venda de homicídio. 236 00:16:06,992 --> 00:16:08,605 Foi pra isso que nos chamou aqui? 237 00:16:09,026 --> 00:16:11,224 Olha, a Sra. Hodges aguarda julgamento 238 00:16:11,225 --> 00:16:13,358 pelo crime de que é acusada. 239 00:16:13,360 --> 00:16:15,614 Ela tem todo o direito de ter um bazar, 240 00:16:15,615 --> 00:16:17,489 ao contrário de você e essa polo. 241 00:16:17,755 --> 00:16:19,155 Por que não vai para casa 242 00:16:19,157 --> 00:16:21,535 antes do flamingos virem procurar o papai? 243 00:16:29,193 --> 00:16:30,593 Obrigada, Xerife. 244 00:16:30,669 --> 00:16:33,377 Sou apenas um administrador imparcial da lei. 245 00:16:33,505 --> 00:16:36,053 Vou encaixotar tudo isso de qualquer forma. 246 00:16:36,054 --> 00:16:37,993 Aparentemente, ninguém quer comprar 247 00:16:37,994 --> 00:16:39,719 colheres antigas de uma assassina, 248 00:16:39,720 --> 00:16:41,879 provavelmente vou levar tudo para caridade. 249 00:16:41,880 --> 00:16:43,283 Espere um pouco. 250 00:16:43,353 --> 00:16:44,768 Veja isso, Delegada. 251 00:16:45,176 --> 00:16:46,576 Olha só isso. 252 00:16:46,578 --> 00:16:47,978 Com quem eu pareço? 253 00:16:48,618 --> 00:16:50,068 Um poeta hipster? 254 00:16:50,098 --> 00:16:52,529 Não. Dick Tracy, caramba. 255 00:16:52,530 --> 00:16:54,240 O maior detetive da história. 256 00:16:54,241 --> 00:16:56,026 Ele inventou o celular-relógio. 257 00:16:56,027 --> 00:16:58,028 Mas nunca viu um centavo dos lucros. 258 00:16:58,030 --> 00:17:00,526 Porque ele era um personagem de desenho animado? 259 00:17:00,528 --> 00:17:01,928 Quanto você quer por isso? 260 00:17:02,961 --> 00:17:05,208 Não sei. 20 pratas? 261 00:17:05,397 --> 00:17:07,603 - Vendido. - É um bom negócio. 262 00:17:07,604 --> 00:17:09,557 Era do Sam. Ele só usou uma vez. 263 00:17:10,614 --> 00:17:13,514 Estávamos indo para Montana, e ele deixou o velho no avião, 264 00:17:13,515 --> 00:17:16,086 então, ele comprou esse no aeroporto. 265 00:17:17,294 --> 00:17:19,324 Ele ficou muito bonito nele. 266 00:17:21,195 --> 00:17:22,595 Olha, Xerife, sinto muito. 267 00:17:22,596 --> 00:17:25,405 Eu mudei de ideia. Não posso vendê-lo. 268 00:17:27,268 --> 00:17:29,121 Tudo bem. Não tem problema. 269 00:17:39,238 --> 00:17:41,356 Vamos ver o que mais temos por aqui. 270 00:17:42,448 --> 00:17:43,962 Eu lembro desses. 271 00:17:43,963 --> 00:17:45,908 Sam adorava esses romances de mistério. 272 00:17:45,910 --> 00:17:47,351 Sempre tentava me fazer ler. 273 00:17:47,353 --> 00:17:49,161 Disse que ajudaria a resolver crimes. 274 00:17:50,317 --> 00:17:52,228 Certo, é o seguinte, eu te dou... 275 00:17:52,526 --> 00:17:54,166 50 pratas por todos eles. 276 00:17:54,168 --> 00:17:56,414 Não, não. Xerife, isso é demais. 277 00:17:56,880 --> 00:17:58,939 Se o Sam queria que ficasse com eles, 278 00:17:58,940 --> 00:18:00,907 então, você não paga. 279 00:18:00,908 --> 00:18:04,216 Considere isso um presente de Sam para você. 280 00:18:05,356 --> 00:18:07,478 Obrigado, Sra. Hodges. Isso é muito gentil. 281 00:18:09,390 --> 00:18:11,192 Sim, tudo bem. 282 00:18:11,211 --> 00:18:12,637 Delegada? 283 00:18:16,224 --> 00:18:18,742 Ela parece uma mulher que matou o marido? 284 00:18:19,808 --> 00:18:21,375 Não, senhor, não parece. 285 00:18:21,394 --> 00:18:23,927 Não, o que vê ali é luto. Puro e simples. 286 00:18:24,402 --> 00:18:25,838 Uma mulher que mata o marido 287 00:18:25,839 --> 00:18:28,618 não guarda um chapéu velho para se lembrar dele. 288 00:18:47,743 --> 00:18:49,177 Bloom vai para o chão. 289 00:18:49,178 --> 00:18:50,768 D'arcy, foi uma queda feia. 290 00:18:51,598 --> 00:18:54,308 Disseram que perderia a perna ou poderia até morrer. 291 00:19:18,992 --> 00:19:20,857 Está indo para lá? 292 00:19:20,858 --> 00:19:22,258 Que estranho. 293 00:19:23,412 --> 00:19:25,038 Não sabia que treinava aqui. 294 00:19:25,384 --> 00:19:28,008 Eu tirei um dia de repouso. 295 00:19:30,007 --> 00:19:31,407 Que durou 15 anos. 296 00:19:31,638 --> 00:19:33,228 Que bom que voltou. 297 00:19:38,221 --> 00:19:39,728 Está em seis? 298 00:19:40,218 --> 00:19:41,948 Fofo. Estou no sete. 299 00:19:42,223 --> 00:19:43,658 Precisa de óculos. 300 00:19:43,659 --> 00:19:45,219 Isso é um oito. 301 00:19:49,738 --> 00:19:51,335 Tem certeza que aguenta? 302 00:19:51,825 --> 00:19:53,288 Não está fora de forma? 303 00:19:53,801 --> 00:19:55,247 Tenho uma vantagem. 304 00:19:55,248 --> 00:19:57,628 Não sinto as pernas depois dos agachamentos. 305 00:20:12,025 --> 00:20:14,145 Mais um. Você consegue. 306 00:20:17,319 --> 00:20:18,741 Vai doer amanhã. 307 00:20:18,746 --> 00:20:20,405 Vai, mas é uma dor boa. 308 00:20:20,406 --> 00:20:22,838 Meu treinador dizia que só funciona se doer. 309 00:20:22,973 --> 00:20:24,810 - Universidade? - Sim. 310 00:20:24,815 --> 00:20:27,514 Na universidade, corri 1.500 e 5.000 metros rasos. 311 00:20:27,519 --> 00:20:29,959 Fui segundo lugar na final da NCAA. 312 00:20:29,960 --> 00:20:31,444 Legal. 313 00:20:34,118 --> 00:20:35,518 Tudo bem? 314 00:20:35,520 --> 00:20:37,312 Sim, acho que exagerei. 315 00:20:37,747 --> 00:20:39,708 - Preciso de água. - Entendo. 316 00:20:39,994 --> 00:20:43,088 Quase golfei no Sr. Gibbons no elíptico. 317 00:20:44,124 --> 00:20:47,517 Acabei. Vamos ao 59. Tem uns shakes proteicos. 318 00:20:47,738 --> 00:20:49,138 Tem? 319 00:20:49,432 --> 00:20:51,118 Sim. Quer dizer, cerveja. 320 00:20:51,131 --> 00:20:52,683 Tem meio grama de proteína. 321 00:20:52,684 --> 00:20:54,883 Melhor que esse negócio. O que é? 322 00:20:55,438 --> 00:20:56,838 É água. 323 00:20:57,531 --> 00:20:58,931 Água. 324 00:21:02,503 --> 00:21:04,009 Preciso falar com o Goliath. 325 00:21:04,010 --> 00:21:05,482 Por favor, pare. 326 00:21:05,483 --> 00:21:08,284 Falei que ele morreu. Respeite minha privacidade. 327 00:21:08,285 --> 00:21:09,946 Tentei, mas não consigo pará-lo. 328 00:21:09,948 --> 00:21:11,489 Onde está o Goliath? 329 00:21:11,494 --> 00:21:12,937 Precisam ir embora. 330 00:21:12,942 --> 00:21:16,076 Harry, temos que ir. Ela pediu que fôssemos. 331 00:21:16,078 --> 00:21:17,478 Asta. 332 00:21:22,552 --> 00:21:23,952 Por aqui. 333 00:21:23,953 --> 00:21:26,442 Não, não podem entrar aí! 334 00:21:40,058 --> 00:21:42,398 Não! Não! 335 00:21:56,304 --> 00:21:58,450 O que diabos é isso? 336 00:22:00,238 --> 00:22:01,738 É o nosso bebê. 337 00:22:09,962 --> 00:22:11,462 Precisam ir embora. 338 00:22:11,490 --> 00:22:13,399 Não vou deixar que levem meu filho. 339 00:22:13,626 --> 00:22:16,852 Poderia arrancar seus braços. 340 00:22:16,857 --> 00:22:18,965 Pare com isso. Como assim, é seu bebê? 341 00:22:18,967 --> 00:22:21,626 Goliath usou minha genética para engravidar. 342 00:22:22,212 --> 00:22:23,847 Ele me contactou. 343 00:22:23,848 --> 00:22:25,348 Foi por isso. 344 00:22:25,349 --> 00:22:26,753 Olá? 345 00:22:26,847 --> 00:22:28,253 Alguém aí? 346 00:22:28,718 --> 00:22:30,252 Eu cuido disso. 347 00:22:31,620 --> 00:22:33,477 Desculpa, a porta estava aberta. 348 00:22:33,478 --> 00:22:35,437 Você é Violinda Darvell? 349 00:22:35,438 --> 00:22:36,838 Sou. 350 00:22:36,839 --> 00:22:39,560 Ainda não estamos abertos. Terá que sair. 351 00:22:39,585 --> 00:22:42,026 Estou desesperada. Queria comprar algumas obras, 352 00:22:42,051 --> 00:22:43,805 e me disseram que você me ajudaria. 353 00:22:43,836 --> 00:22:45,267 Um artista chamado Goliath? 354 00:22:45,407 --> 00:22:47,327 Infelizmente, estou ocupada. 355 00:22:48,047 --> 00:22:49,838 Não pode me ceder alguns minutos? 356 00:22:50,185 --> 00:22:52,037 Você é um Picasso! 357 00:22:52,045 --> 00:22:54,032 Fez esse desenho? 358 00:22:54,037 --> 00:22:56,717 Sim, faço desenhos de criminosos para a polícia. 359 00:22:59,356 --> 00:23:00,828 Merda. 360 00:23:03,271 --> 00:23:04,677 Aqui está. 361 00:23:04,874 --> 00:23:07,137 - Por conta da casa. - Obrigada. 362 00:23:07,139 --> 00:23:08,539 Muita generosidade. 363 00:23:12,663 --> 00:23:14,515 Tem gosto de sopa. 364 00:23:14,647 --> 00:23:16,238 Sim, desculpe, 365 00:23:16,686 --> 00:23:18,131 é de uma cervejaria local. 366 00:23:18,264 --> 00:23:20,502 Ou seja, um cara fazendo cerveja na banheira. 367 00:23:20,527 --> 00:23:23,547 - Vou trazer outra. - Não, não é isso. 368 00:23:24,727 --> 00:23:26,127 Não. 369 00:23:26,129 --> 00:23:27,535 O quê? 370 00:23:27,537 --> 00:23:29,600 Da ultima vez que isso aconteceu, 371 00:23:29,605 --> 00:23:32,433 eu estava grávida do Max. 372 00:23:33,487 --> 00:23:35,837 Ainda teve a tontura na academia... 373 00:23:36,544 --> 00:23:37,967 Acha que está grávida? 374 00:23:38,437 --> 00:23:39,837 Acho que sim. 375 00:23:40,801 --> 00:23:43,498 Parabéns. Precisamos de champanhe. 376 00:23:43,500 --> 00:23:45,677 Não posso beber se estiver grávida. 377 00:23:46,671 --> 00:23:48,076 Eu sei. 378 00:23:52,517 --> 00:23:54,063 Qual é o problema? 379 00:23:54,973 --> 00:23:59,204 Não sei como me sinto sobre ter outro filho. 380 00:23:59,397 --> 00:24:01,882 Sei, por causa do Max. 381 00:24:01,907 --> 00:24:03,317 Como assim? 382 00:24:03,319 --> 00:24:05,577 Eu não... Como assim? Como assim? 383 00:24:06,009 --> 00:24:07,475 Ter outro filho significa 384 00:24:08,098 --> 00:24:11,481 colocar minha vida em espera pelos próximos dezoito anos. 385 00:24:11,787 --> 00:24:13,347 Preciso zerar o relógio. 386 00:24:15,085 --> 00:24:17,087 Claro que o Ben vai adorar. 387 00:24:19,829 --> 00:24:22,007 Quer dizer, ele vai. 388 00:24:23,217 --> 00:24:24,677 Tem certeza que ele vai? 389 00:24:25,461 --> 00:24:27,217 Por quê? Ele te disse alguma coisa? 390 00:24:27,750 --> 00:24:29,177 Por que ele falaria pra mim? 391 00:24:29,625 --> 00:24:31,228 Não é como se ficássemos falando 392 00:24:31,253 --> 00:24:32,759 sobre vocês terem filhos, né? 393 00:24:34,353 --> 00:24:36,008 Talvez ele tenha mudado de ideia. 394 00:24:36,033 --> 00:24:37,720 Eu faço sempre isso. 395 00:24:38,107 --> 00:24:40,568 Tipo, hoje, achei que ia tomar só uma cerveja 396 00:24:40,631 --> 00:24:42,735 agora acho que tomar umas seis. 397 00:24:42,737 --> 00:24:44,137 Acredite, 398 00:24:44,139 --> 00:24:45,579 conheço meu marido. 399 00:24:45,737 --> 00:24:47,164 Ele quer mais filhos. 400 00:24:47,822 --> 00:24:49,245 Teria uma banda, se pudesse. 401 00:24:49,247 --> 00:24:50,677 Sim, isso... 402 00:24:50,693 --> 00:24:52,407 Você conhece o seu marido. 403 00:24:56,833 --> 00:24:59,989 Bem na hora, como sempre. Pontual. 404 00:25:00,136 --> 00:25:02,007 - Você é uma ótima médica. - Obrigada. 405 00:25:02,009 --> 00:25:04,716 Infelizmente, tenho más notícias para você. 406 00:25:05,259 --> 00:25:06,675 Como é? 407 00:25:06,677 --> 00:25:10,071 Seu exame de sangue indicou câncer no seu cólon. 408 00:25:10,417 --> 00:25:12,354 É muito agressivo. 409 00:25:16,107 --> 00:25:17,891 Essa é a ficha da Sra. Patel. 410 00:25:18,658 --> 00:25:21,437 Essa é a do Ben Hawthorne. 411 00:25:22,397 --> 00:25:23,807 Espera. 412 00:25:24,093 --> 00:25:26,617 Então não tenho câncer? 413 00:25:26,937 --> 00:25:28,367 Não. 414 00:25:28,779 --> 00:25:30,737 Vitamina D baixa. 415 00:25:31,676 --> 00:25:33,088 Tome sol. 416 00:25:33,089 --> 00:25:34,827 Tenha um bom dia. 417 00:25:35,093 --> 00:25:37,417 Não conte para a Sra. Patel, se encontrá-la. 418 00:25:38,787 --> 00:25:40,513 Desculpe, um momento. 419 00:25:40,707 --> 00:25:43,927 Dra. Smallwood você me disse que eu estava morrendo. 420 00:25:43,967 --> 00:25:46,466 Era o prontuário errado. Acontece. 421 00:25:46,467 --> 00:25:47,895 - Deveria? - Não. 422 00:25:47,896 --> 00:25:50,247 - Pode nos dar privacidade? - Também não. 423 00:25:51,110 --> 00:25:52,787 Certo, bom... 424 00:25:52,847 --> 00:25:56,596 Dra. Smallwood, lamento ter de fazer isso. 425 00:25:56,597 --> 00:25:59,726 Sempre será um pilar dessa comunidade. 426 00:25:59,727 --> 00:26:01,477 Mas preciso... 427 00:26:04,813 --> 00:26:08,157 perguntar se já pensou em tirar férias prolongadas. 428 00:26:08,159 --> 00:26:10,111 Talvez comprar uma perua? Ver o mundo? 429 00:26:10,157 --> 00:26:11,569 Ele quer demitir a senhora. 430 00:26:11,591 --> 00:26:13,327 Não é a médica que costumava ser. 431 00:26:13,333 --> 00:26:16,094 Se continuar trabalhando, poderá matar alguém. 432 00:26:17,298 --> 00:26:18,787 É verdade? 433 00:26:20,287 --> 00:26:22,053 Não é inverdade. 434 00:26:22,377 --> 00:26:25,927 É um rapaz amável por não querer me dizer. 435 00:26:25,929 --> 00:26:28,087 Você não é nada amável. 436 00:26:28,088 --> 00:26:30,547 Parece até que gostou. 437 00:26:30,549 --> 00:26:33,156 Não desgostei. 438 00:26:36,625 --> 00:26:38,744 Agora, estamos sem médico oficialmente. 439 00:26:45,512 --> 00:26:47,147 Fui pegar as fichas de candidatos 440 00:26:47,148 --> 00:26:49,867 quando Smallwood ia dizer que você estava morrendo. 441 00:26:50,330 --> 00:26:52,656 Conseguiu impedi-la. Mas tudo bem. 442 00:26:52,657 --> 00:26:55,001 Dr. Vanderspeigle é mesmo o único candidato. 443 00:26:55,002 --> 00:26:57,402 Bom médico, mas nada atraente. 444 00:26:57,403 --> 00:26:59,291 É um 6 em Patience, um 4 em Denver, 445 00:26:59,292 --> 00:27:00,997 e apenas 1 na Califórnia. 446 00:27:01,031 --> 00:27:03,047 Não sei se é lícito dizer isso. 447 00:27:04,902 --> 00:27:06,552 O aniversário dele está chegando. 448 00:27:06,899 --> 00:27:08,431 Talvez possa convencê-lo. 449 00:27:08,432 --> 00:27:10,203 Traiçoeiro. Compre um presente. 450 00:27:10,204 --> 00:27:11,724 Bajula ele. 451 00:27:11,725 --> 00:27:14,038 Você subiu para um 3 em Patience. 452 00:27:16,092 --> 00:27:17,536 Obrigado. 453 00:27:18,773 --> 00:27:20,895 As obras de Goliath são raras. 454 00:27:20,897 --> 00:27:23,859 Pode tentar o curador no Guggenheim. 455 00:27:24,224 --> 00:27:25,815 Eu não posso ajudar mesmo. 456 00:27:25,817 --> 00:27:27,360 Poderia matar ela. 457 00:27:27,365 --> 00:27:29,907 Não. Sem matar pessoas. Espere que ela vai embora. 458 00:27:33,781 --> 00:27:35,197 E essa obra? 459 00:27:35,198 --> 00:27:38,536 É um Goliath. É da minha coleção pessoal. 460 00:27:38,537 --> 00:27:39,943 Não está à venda. 461 00:27:41,831 --> 00:27:43,615 Parece significar muito para você. 462 00:27:45,384 --> 00:27:46,837 Conheceu ele? 463 00:27:47,517 --> 00:27:49,337 Não acho que é da sua conta. 464 00:27:50,105 --> 00:27:51,542 Precisa se retirar agora. 465 00:27:52,797 --> 00:27:55,019 Não entenda mal, mas olhando para você, 466 00:27:55,020 --> 00:27:57,137 sei que não pode pagar uma obra dessa. 467 00:27:59,224 --> 00:28:01,430 Meus recursos te surpreenderiam. 468 00:28:05,647 --> 00:28:07,077 O que tem na bolsa? 469 00:28:23,377 --> 00:28:24,784 Não! 470 00:28:36,593 --> 00:28:38,515 Lamento. Tem razão. 471 00:28:38,517 --> 00:28:40,410 Goliath queria que ficasse com o ovo. 472 00:28:40,620 --> 00:28:42,517 Mandaram você por isso. 473 00:28:42,921 --> 00:28:46,017 Ele sabia que precisaria de um guia e protetor alienígena. 474 00:28:46,907 --> 00:28:49,831 Um alienígena com emoções, como você. 475 00:28:50,817 --> 00:28:52,237 Quem era ele? 476 00:28:52,809 --> 00:28:55,817 Um homem que saiu da selva por quem me apaixonei. 477 00:28:56,235 --> 00:28:58,933 Goliath me disse que viria na hora certa. 478 00:28:59,206 --> 00:29:01,612 Sei porque ele disse que era muito importante 479 00:29:01,613 --> 00:29:03,133 que ficasse com o ovo. 480 00:29:03,134 --> 00:29:05,736 Goliath me avisou que viriam atrás dele. 481 00:29:07,083 --> 00:29:09,756 Prometa que vai cuidar do meu bebê. 482 00:29:11,409 --> 00:29:12,809 Prometo. 483 00:29:14,018 --> 00:29:16,038 Harry, ela se foi. 484 00:29:16,723 --> 00:29:18,650 Querem o ovo e não vão parar. 485 00:29:19,007 --> 00:29:20,407 Saiam pelos fundos. 486 00:29:21,027 --> 00:29:22,427 Tudo bem. 487 00:29:42,577 --> 00:29:43,997 Quem diabos são esses caras? 488 00:29:46,492 --> 00:29:47,892 GRUPO GALVAN/POWELL 489 00:29:55,564 --> 00:29:56,964 Max está... 490 00:29:56,966 --> 00:29:59,066 numa idade que posso deixá-lo em sozinho, 491 00:29:59,068 --> 00:30:00,884 sem ter problemas com serviço social. 492 00:30:01,333 --> 00:30:03,933 - A menos que acenda fósforos. - Quero dizer... 493 00:30:03,935 --> 00:30:06,588 Posso lidar com bêbados que passam por este lugar... 494 00:30:06,590 --> 00:30:08,193 O garoto não pode ser pior. 495 00:30:08,195 --> 00:30:10,363 Está dizendo que quer ter um filho? 496 00:30:10,365 --> 00:30:13,075 Antes tenho que achar o cara pra arruinar a sua vida. 497 00:30:14,479 --> 00:30:15,879 Alguém especial em mente? 498 00:30:16,688 --> 00:30:18,088 Tenho uma vítima em mente? 499 00:30:19,889 --> 00:30:22,389 Namorar comigo é tipo caminhar pra zona de guerra. 500 00:30:23,388 --> 00:30:25,088 Eu acho que você é pegável. 501 00:30:25,090 --> 00:30:27,874 E se você quisesse... acho que você seria uma boa mãe. 502 00:30:27,876 --> 00:30:29,276 Qual é. 503 00:30:29,278 --> 00:30:30,978 Imagina se estivesse grávida. 504 00:30:31,831 --> 00:30:33,634 Poderíamos ser amigas de gravidez. 505 00:30:34,344 --> 00:30:37,134 Podemos fazê-las combinar: "Assim que é uma feminista." 506 00:30:37,622 --> 00:30:40,172 Você teria que abrir mão da liberdade, 507 00:30:40,174 --> 00:30:41,680 para fazer o que você quiser... 508 00:30:41,776 --> 00:30:43,176 Quando quiser. 509 00:30:43,978 --> 00:30:45,378 Você poderia... 510 00:30:45,380 --> 00:30:47,104 Voar para Paris agora mesmo. 511 00:30:47,106 --> 00:30:48,506 Mas eu não vou. 512 00:30:49,329 --> 00:30:51,829 Vou voar pra casa pra minha coleção de esmaltes. 513 00:30:51,831 --> 00:30:53,231 Eu tenho muito esmalte. 514 00:30:54,343 --> 00:30:56,614 Pelo menos seu bebê não vai te deixar chapada. 515 00:30:56,616 --> 00:30:58,421 Vai com calma. Sabe, é... 516 00:30:58,999 --> 00:31:01,784 Nem tenho certeza que estou grávida. 517 00:31:02,390 --> 00:31:03,790 Bem... 518 00:31:04,469 --> 00:31:05,869 Vamos descobrir. 519 00:31:08,754 --> 00:31:11,545 Aqui no The 59, atendemos cada fase de uma relação. 520 00:31:11,547 --> 00:31:14,002 Camisinhas, testes de gravidez, e paternidade, 521 00:31:14,004 --> 00:31:17,304 além de um advogado de divórcio, na tarde de quinta-feira. 522 00:31:19,244 --> 00:31:21,344 Ainda bem que ainda estão em estoque. 523 00:31:21,704 --> 00:31:24,204 Judy acaba com eles como Tic-Tacs. 524 00:31:24,491 --> 00:31:25,891 Eu não sei. 525 00:31:25,893 --> 00:31:28,193 Não sei se estou pronta para a resposta ainda. 526 00:31:29,514 --> 00:31:31,564 Não me sinto tão corajosa quanto você. 527 00:31:31,682 --> 00:31:34,734 Você não me viu fugir do Leg Press na academia hoje. 528 00:31:34,736 --> 00:31:37,836 Você pulou um aparelho. Era o seu primeiro dia de volta. 529 00:31:37,838 --> 00:31:39,534 Quando estiver pronta, estará lá. 530 00:31:40,824 --> 00:31:42,224 Fica com você. 531 00:31:42,976 --> 00:31:44,954 Quando você estiver pronta... estará lá. 532 00:31:56,917 --> 00:32:00,717 Por que temos que ir de trem por dois dias? 533 00:32:01,928 --> 00:32:05,328 E se alguém amarrar uma mulher nos trilhos? 534 00:32:05,394 --> 00:32:07,430 Se a amarrem de comprimido. 535 00:32:07,432 --> 00:32:09,062 Poderíamos descarrilhar. 536 00:32:09,064 --> 00:32:10,464 Poderíamos 537 00:32:10,466 --> 00:32:13,314 Mas não vamos, porque isso não é um filme mudo, Harry. 538 00:32:13,316 --> 00:32:15,232 E não tivemos escolha. 539 00:32:15,234 --> 00:32:18,020 Com certeza a segurança não vai deixar você em um avião, 540 00:32:18,022 --> 00:32:19,784 com uma coisa assim na mala. 541 00:32:21,404 --> 00:32:24,704 Você sabe mesmo... se e quando vai chocar? 542 00:32:24,706 --> 00:32:26,242 Não. 543 00:32:26,244 --> 00:32:29,244 No meu planeta, acasalamos com um parceiro genético. 544 00:32:30,045 --> 00:32:32,045 O parceiro que leva a prole, 545 00:32:32,047 --> 00:32:33,542 incuba centenas de ovos. 546 00:32:33,544 --> 00:32:35,440 Este é apenas um ovo. 547 00:32:36,254 --> 00:32:37,854 Um da minha espécie... 548 00:32:38,502 --> 00:32:40,991 Acasalar com uma parceira humana. 549 00:32:41,593 --> 00:32:44,293 Eu não sei como isso vai parecer. 550 00:32:44,909 --> 00:32:47,014 Eu não sei quando vai sair. 551 00:32:47,156 --> 00:32:49,856 Pode ser em um ano. 552 00:32:50,909 --> 00:32:52,509 Pode chocar e... 553 00:32:52,511 --> 00:32:53,911 sair agora mesmo. 554 00:32:54,274 --> 00:32:56,354 Ou... agora. 555 00:32:56,356 --> 00:32:57,756 Ou agora... 556 00:32:58,024 --> 00:32:59,424 Fantástico. 557 00:33:00,747 --> 00:33:02,404 O que devemos fazer agora? 558 00:33:02,406 --> 00:33:04,574 Goliath queria que eu tivesse esse ovo. 559 00:33:05,210 --> 00:33:08,574 Ele sabia o que aconteceria se ele engravidasse. 560 00:33:09,038 --> 00:33:13,004 Goliath morreu para que eu tivesse esse bebê. 561 00:33:14,284 --> 00:33:15,943 Vou tomar um chá. 562 00:33:16,811 --> 00:33:19,004 - Você quer alguma coisa? - Não. 563 00:33:21,544 --> 00:33:23,214 Sanduíche de sorvete! 564 00:33:24,995 --> 00:33:28,618 Fui a Nova York para encontrar um alienígena como eu. 565 00:33:29,260 --> 00:33:31,183 Agora, quando olho para este ovo, 566 00:33:31,188 --> 00:33:33,854 acho que encontrei algo diferente, 567 00:33:34,206 --> 00:33:36,946 Um bebê contaminado com emoção humana, 568 00:33:37,185 --> 00:33:39,139 parte alienígena e parte humana. 569 00:33:40,571 --> 00:33:42,824 Não é um pouco como eu. 570 00:33:43,959 --> 00:33:45,831 É como eu. 571 00:34:04,450 --> 00:34:05,894 O que aconteceu, Mike? 572 00:34:05,896 --> 00:34:08,682 Você não virou a página desde que entrou. 573 00:34:10,711 --> 00:34:12,277 Eu... 574 00:34:12,421 --> 00:34:14,011 Eu tenho um monte de livros 575 00:34:14,797 --> 00:34:16,199 da Abigail Hodges, e... 576 00:34:16,965 --> 00:34:19,167 Achei que ajudariam a pensar em outras coisas 577 00:34:19,169 --> 00:34:20,970 mas não está funcionando tão bem. 578 00:34:22,848 --> 00:34:24,545 Algo que você quer falar? 579 00:34:26,114 --> 00:34:28,605 Compartilhe com um colega soldado 580 00:34:29,238 --> 00:34:30,664 o que está pensando? 581 00:34:32,798 --> 00:34:34,543 Eu me sinto meio preso ultimamente. 582 00:34:35,339 --> 00:34:37,605 Sabe, como se estivesse no meio de algo, 583 00:34:37,606 --> 00:34:39,544 mas sem saber qual caminho seguir. 584 00:34:41,424 --> 00:34:43,183 Olha, cá entre nós... 585 00:34:44,620 --> 00:34:46,054 Acho que cometi um erro. 586 00:34:47,304 --> 00:34:50,054 Acho que posso ter prendido a pessoa errada. 587 00:34:51,554 --> 00:34:54,572 A última vez que cometi um erro foi em D.C. 588 00:34:54,574 --> 00:34:56,814 E meu parceiro, não foi pra casa naquele dia. 589 00:34:57,356 --> 00:34:58,774 Golpe duro. 590 00:34:59,169 --> 00:35:00,694 Sim. 591 00:35:01,009 --> 00:35:03,154 Se tivesse minha sávia, te purificaria. 592 00:35:05,130 --> 00:35:07,074 Torta grátis é um bom substituto. 593 00:35:07,926 --> 00:35:09,739 Vou aceitar. 594 00:35:16,582 --> 00:35:18,832 Eu estava de guarda no Vietnã. 595 00:35:20,359 --> 00:35:23,101 Sonhando com os hambúrgueres que pediríamos em casa. 596 00:35:24,184 --> 00:35:25,594 Contando piadas sujas. 597 00:35:27,719 --> 00:35:29,764 Fingindo que não estávamos com medo. 598 00:35:32,063 --> 00:35:33,761 Houve uma emboscada. 599 00:35:34,055 --> 00:35:35,682 Meu amigo caiu no chão. 600 00:35:36,492 --> 00:35:38,408 Eu fiquei lá como um idiota, 601 00:35:39,049 --> 00:35:40,604 até sangrar até à morte. 602 00:35:41,555 --> 00:35:42,975 Jesus, Dan. 603 00:35:42,977 --> 00:35:45,154 O médico me disse que não foi minha culpa. 604 00:35:45,156 --> 00:35:46,564 Chamou de... 605 00:35:46,977 --> 00:35:49,619 pneumotórax aberta. 606 00:35:50,658 --> 00:35:52,494 Mas não conseguia me livrar da culpa. 607 00:35:52,496 --> 00:35:55,142 E eu fugi desse erro por anos. 608 00:35:55,965 --> 00:35:57,955 Quase morri disso. 609 00:35:59,191 --> 00:36:00,603 Eu sinto muito. 610 00:36:01,410 --> 00:36:03,544 Quero dizer, como ainda sobrevive a isso? 611 00:36:04,107 --> 00:36:05,638 Não é sobre sobreviver. 612 00:36:06,846 --> 00:36:08,246 Qualquer soldado 613 00:36:08,861 --> 00:36:11,014 que ainda está conosco é sobrevivente. 614 00:36:12,864 --> 00:36:15,514 Um soldado tem que prevalecer. 615 00:36:15,952 --> 00:36:17,724 Aprendi a honrar o Joe. 616 00:36:18,998 --> 00:36:20,608 Agora está comigo todos os dias. 617 00:36:20,610 --> 00:36:23,024 RESTAURANTE DO JOE 618 00:36:25,237 --> 00:36:26,748 Se quer honrar seu parceiro, 619 00:36:27,502 --> 00:36:29,255 seja o melhor policial que pode ser. 620 00:36:29,907 --> 00:36:32,074 Coloque a pessoa certa atrás das grades. 621 00:36:53,991 --> 00:36:55,941 Delegada. 622 00:36:56,143 --> 00:36:58,804 Estou esperando há dez minutos. Esqueceu de mim? 623 00:36:59,267 --> 00:37:02,153 Sim, me desculpe. Estive ocupada. 624 00:37:02,358 --> 00:37:04,734 Assuntos policiais. 625 00:37:06,010 --> 00:37:08,194 Multando os OVNis por excesso de velocidade? 626 00:37:08,196 --> 00:37:11,575 Eu sinto muito. Me sinto estúpida. 627 00:37:12,460 --> 00:37:15,647 Eu postei aquele vídeo do OVNI, e as pessoas pensam que é falso. 628 00:37:16,463 --> 00:37:19,422 O único estúpido é acreditar o que alguém na internet pensa. 629 00:37:19,424 --> 00:37:20,824 Ignore-os. 630 00:37:20,826 --> 00:37:23,340 Não é apenas uma pessoa. 631 00:37:23,342 --> 00:37:26,231 É a maioria deles, e alguém usou um filtro 632 00:37:26,233 --> 00:37:28,502 para mudar o OVNI em um donut. 633 00:37:28,504 --> 00:37:30,116 Eles nem sabem que sou policial. 634 00:37:31,072 --> 00:37:32,504 Isso parece bem realista. 635 00:37:33,431 --> 00:37:34,915 Agora fiquei com fome. 636 00:37:34,916 --> 00:37:37,116 Vamos parar e comer algo a caminho de casa. 637 00:37:38,323 --> 00:37:39,723 Desculpe. 638 00:37:42,284 --> 00:37:44,122 Preciso de mais dez minutos. 639 00:37:44,968 --> 00:37:47,009 - Certo. - Certo. 640 00:37:51,314 --> 00:37:53,734 Mudei de ideia. Eu quero chá... 641 00:37:55,331 --> 00:37:57,114 Você deveria ter limpo seu rastro. 642 00:37:58,116 --> 00:38:00,122 Agora, você vai me dar aquele ovo, 643 00:38:00,124 --> 00:38:02,494 e vai me contar de ele onde veio. 644 00:38:38,954 --> 00:38:40,354 Você. 645 00:38:55,994 --> 00:38:58,793 O que... como essa janela se quebrou? 646 00:38:58,794 --> 00:39:02,804 Não sei, é um trem muito barato. Tudo se quebra. 647 00:39:03,465 --> 00:39:05,997 Meu Deus. O que... 648 00:39:07,153 --> 00:39:08,934 O que aconteceu com o seu rosto? 649 00:39:13,056 --> 00:39:16,281 Eu posso ter matado a mulher má. 650 00:39:16,282 --> 00:39:18,534 Está bem. Eu a joguei pela janela. 651 00:39:19,356 --> 00:39:20,824 Ela se foi. 652 00:39:22,095 --> 00:39:24,548 Você pegou meu sanduíche de sorvete? 653 00:39:35,324 --> 00:39:38,157 Senhor, já passamos por esta sala mil vezes. 654 00:39:38,159 --> 00:39:40,203 Acha mesmo que deixamos passar algo? 655 00:39:40,205 --> 00:39:43,210 Bem, antes, estávamos tentando entrar na cabeça do assassino. 656 00:39:43,505 --> 00:39:45,893 Talvez seja hora de tentarmos entrar na do Sam. 657 00:39:52,162 --> 00:39:55,243 Então, sou um médico de uma cidadezinha, certo? 658 00:39:55,244 --> 00:39:57,054 Cara legal. A cidade inteira me ama. 659 00:39:57,055 --> 00:39:58,837 Então por que alguém me mataria? 660 00:39:58,839 --> 00:40:00,965 Negligência médica? Acho que não. 661 00:40:00,967 --> 00:40:03,279 Sou muito bom no que faço. Testemunhei algo? 662 00:40:03,280 --> 00:40:05,847 Eu sabia de algo que faria alguém querer me matar? 663 00:40:06,556 --> 00:40:08,443 Eu era inteligente. 664 00:40:08,444 --> 00:40:11,732 Se eu soubesse de algo importante e perigoso, 665 00:40:12,267 --> 00:40:14,055 eu poderia ter escrito isso. 666 00:40:14,057 --> 00:40:15,477 Sim, mas onde? 667 00:40:20,987 --> 00:40:22,391 Espere. 668 00:40:23,697 --> 00:40:25,825 Sam adorava esses livros. 669 00:40:28,037 --> 00:40:29,454 Senhor? 670 00:40:29,885 --> 00:40:31,876 O detetive louco por sexo desses livros, 671 00:40:31,877 --> 00:40:34,768 quando se via perseguido, colocava suas anotações, 672 00:40:34,769 --> 00:40:37,167 na parte de trás de pinturas do seu escritório. 673 00:40:38,437 --> 00:40:39,837 Vamos lá. 674 00:40:45,007 --> 00:40:47,207 Merda. 675 00:40:56,301 --> 00:40:58,701 Sabe de uma coisa? Pode ser só um livro idiota. 676 00:41:00,044 --> 00:41:02,410 Mesmo que ele escondesse algo aqui, 677 00:41:02,411 --> 00:41:04,230 provavelmente já teria se perdido. 678 00:41:04,231 --> 00:41:06,235 Afinal, tivemos três médicos desde então. 679 00:41:06,237 --> 00:41:08,327 Qualquer um poderia ter mudado os quadros. 680 00:41:11,307 --> 00:41:12,707 Não aquele. 681 00:41:14,189 --> 00:41:16,024 Não este. 682 00:41:31,236 --> 00:41:32,636 Xerife. 683 00:41:34,365 --> 00:41:36,894 Puta merda. 684 00:41:48,583 --> 00:41:52,417 Patience deve estar mais próxima do meu planeta do que Nova York. 685 00:41:52,418 --> 00:41:54,222 Quando estou aqui, 686 00:41:54,449 --> 00:41:56,779 me sinto mais perto de casa. 687 00:41:58,072 --> 00:41:59,811 Vai me contar o que está rolando? 688 00:42:00,367 --> 00:42:02,484 Você não falou nada durante toda a viagem. 689 00:42:04,257 --> 00:42:07,164 Não gosto quando fica quieta. Isso me deixa nervoso. 690 00:42:09,595 --> 00:42:11,963 O alienígena que fomos ver... 691 00:42:11,964 --> 00:42:13,481 estava morto. 692 00:42:13,482 --> 00:42:15,557 Mas deu a luz a um ovo, 693 00:42:15,559 --> 00:42:17,817 que agora está na bolsa de Harry. 694 00:42:18,862 --> 00:42:21,833 Gostava mais de quando você estava quieta. 695 00:42:28,837 --> 00:42:30,237 Eu também. 696 00:42:30,239 --> 00:42:31,850 Parabéns! 697 00:42:31,852 --> 00:42:34,197 Soube que você adotou um bebê. 698 00:42:34,286 --> 00:42:37,162 Não se preocupe, ainda não chocou. 699 00:42:37,163 --> 00:42:39,974 Se tivesse, você saberia. 700 00:42:40,553 --> 00:42:43,087 Provavelmente cuspiria ácido. 701 00:42:44,611 --> 00:42:46,398 Será um alívio quando colocarmos 702 00:42:46,399 --> 00:42:48,184 esse ovo em algum lugar seguro. 703 00:42:48,185 --> 00:42:50,892 Finalmente um bom uso para o seu bunker idiota. 704 00:42:50,894 --> 00:42:53,434 Construí aquele bunker idiota para salvar sua vida. 705 00:42:53,435 --> 00:42:55,878 Para que todos no mundo morressem, 706 00:42:55,879 --> 00:42:57,403 exceto eu e você. 707 00:42:57,405 --> 00:42:58,807 Obrigado por me incluir. 708 00:42:59,063 --> 00:43:00,477 Surpresa! 709 00:43:02,341 --> 00:43:04,783 Feliz aniversário, Dr. Vanderspeigle. 710 00:43:04,785 --> 00:43:06,492 Fico feliz por voltar pra Patience. 711 00:43:06,494 --> 00:43:07,894 Discurso! 712 00:43:08,537 --> 00:43:10,521 Saiam da minha casa! 713 00:43:10,523 --> 00:43:12,491 CONHEÇO UMA CHOCADEIRA DE PRIMEIRA 714 00:43:12,493 --> 00:43:15,855 MAKE A DIFFERENCE. BE FAST. BE CHULOS. 715 00:43:15,857 --> 00:43:18,855 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 716 00:43:18,943 --> 00:43:22,433 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN | 717 00:43:22,472 --> 00:43:24,152 www.facebook.com/loschulosteam 718 00:43:24,153 --> 00:43:25,833 www.instagram.com/loschulosteam 719 00:43:25,834 --> 00:43:27,514 www.youtube.com/loschulosteam 720 00:43:27,515 --> 00:43:29,195 www.twitter.com/loschulosteam 721 00:43:29,196 --> 00:43:30,876 www.spotify.com/loschulosteam 722 00:43:30,877 --> 00:43:32,557 www.tiktok.com/loschulosteam 723 00:43:32,558 --> 00:43:34,238 www.pinterest.com/loschulosteam 724 00:43:34,239 --> 00:43:35,919 story.snapchat.com/loschulosteam