1
00:00:00,383 --> 00:00:02,183
Anteriormente,
em "Resident Alien..."
2
00:00:02,185 --> 00:00:05,169
Abra. Sou eu.
Na caridade em Nova York,
3
00:00:05,171 --> 00:00:06,971
achei que o dinheiro
ia para clínica.
4
00:00:06,973 --> 00:00:09,510
- Precisa se acalmar.
- Não consigo me acalmar.
5
00:00:09,512 --> 00:00:10,935
Ameaçaram nossas famílias!
6
00:00:13,155 --> 00:00:14,867
- Desculpe.
- Tudo bem. Preciso ir.
7
00:00:14,969 --> 00:00:16,585
Certo. Entendi.
8
00:00:17,192 --> 00:00:18,966
Está recebendo um sinal.
9
00:00:19,068 --> 00:00:20,468
O que diz?
10
00:00:20,987 --> 00:00:22,387
É um número de telefone.
11
00:00:22,903 --> 00:00:24,839
Faça as malas.
Vamos para Nova York.
12
00:00:24,944 --> 00:00:26,344
Pessoas demais.
13
00:00:26,346 --> 00:00:28,998
A última ilha tão cheia assim
foi Atlantis,
14
00:00:29,100 --> 00:00:30,937
e aquilo não acabou bem.
15
00:00:31,039 --> 00:00:33,791
Quero duas fatias
de pepperoni.
16
00:00:33,893 --> 00:00:36,628
- Algo mais?
- Um alienígena mora aqui?
17
00:00:36,730 --> 00:00:38,595
Esse é o número de conseguiu.
18
00:00:38,697 --> 00:00:40,663
Deve ter algo aqui.
19
00:00:41,174 --> 00:00:43,913
Está escrito "Goliath".
20
00:00:44,427 --> 00:00:46,702
Estou marcando cada um
21
00:00:46,804 --> 00:00:48,387
dos murais de Goliath
na cidade.
22
00:00:48,489 --> 00:00:50,725
É onde vamos achar Goliath.
23
00:00:50,827 --> 00:00:53,728
- O que gostaria?
- O que você tem?
24
00:00:54,069 --> 00:00:56,389
Alguém aqui deve ser Goliath.
25
00:00:56,492 --> 00:00:58,506
Alguém parece um alienígena?
26
00:00:58,608 --> 00:01:01,506
Tudo que precisa saber
do Goliath está no quadro.
27
00:01:01,608 --> 00:01:05,096
Goliath acredita que ácido ajuda
e abrir suas correntes humanas.
28
00:01:05,198 --> 00:01:08,117
Gostaria de abrir
minhas correntes humanas.
29
00:01:13,164 --> 00:01:15,165
Desde quando sabe
que Harry é alienígena?
30
00:01:16,834 --> 00:01:20,338
Isso é baboseira.
31
00:01:23,980 --> 00:01:26,036
FLORESTA DE TAPAJÓS
BRASIL - 33 ANOS ATRÁS
32
00:03:03,524 --> 00:03:05,691
Mrs.Bennet / LaisRosas
Henderson /
33
00:03:05,693 --> 00:03:07,735
TatiSaaresto
Vegafloyd / Sossa
34
00:03:07,737 --> 00:03:09,737
Chereguedel / Amand@
Marcos / Helder1965
35
00:03:10,948 --> 00:03:13,993
RESIDENT ALIEN
S02E07 | Escape from New York
36
00:03:13,994 --> 00:03:16,579
Revisão: D3QU1NH4
37
00:03:17,237 --> 00:03:18,751
Quando vim para Terra,
38
00:03:18,853 --> 00:03:21,125
achei que assistiria
a morte...
39
00:03:21,463 --> 00:03:24,158
As cores estão explodindo
em todo lugar!
40
00:03:25,580 --> 00:03:27,121
Assistir a morte
41
00:03:27,126 --> 00:03:28,961
de todos esses humanos
da minha nave
42
00:03:28,963 --> 00:03:30,885
depois que jogasse
meu dispositivo.
43
00:03:31,369 --> 00:03:33,122
As coisas mudaram.
44
00:03:36,525 --> 00:03:38,908
O que faz você achar
que Harry é alienígena?
45
00:03:39,341 --> 00:03:40,741
Venha comigo.
46
00:03:55,589 --> 00:03:58,204
Está nervosa. Eu entendo.
Mas não precisa.
47
00:03:58,541 --> 00:04:00,957
Sei quem Harry é,
e sei por que está aqui.
48
00:04:01,666 --> 00:04:03,793
Como você sabe disso?
49
00:04:03,895 --> 00:04:05,711
Reconheço a energia dele.
50
00:04:07,004 --> 00:04:09,924
Goliath aprendeu a gostar daqui,
mas nunca foi natural.
51
00:04:10,430 --> 00:04:13,451
Ele viveu
com muitos tumultos internos.
52
00:04:13,553 --> 00:04:15,327
Pode ver na arte dele.
53
00:04:15,429 --> 00:04:17,419
Calma, você disse "viveu"?
54
00:04:17,521 --> 00:04:19,713
Por favor,
diga que Goliath está aqui.
55
00:04:20,268 --> 00:04:21,811
Goliath está aqui.
56
00:04:22,907 --> 00:04:24,307
Certo.
57
00:04:31,394 --> 00:04:32,989
O que é isso?
58
00:04:34,045 --> 00:04:35,445
Esse é o Goliath.
59
00:04:39,994 --> 00:04:41,596
Eu não entendo.
60
00:04:42,414 --> 00:04:44,035
Depois de Goliath
vir para Terra,
61
00:04:44,036 --> 00:04:45,836
nós nos tornamos
o mundo um do outro.
62
00:04:46,335 --> 00:04:47,890
Mas o maior desejo dele
63
00:04:47,892 --> 00:04:50,292
era se conectar com alguém
do povo dele de novo.
64
00:04:50,506 --> 00:04:53,752
O sinal que trouxe vocês aqui
era um convite pessoal.
65
00:04:55,845 --> 00:04:58,158
Goliath aguentou
o tempo que pôde.
66
00:04:59,236 --> 00:05:01,100
Mas há seis meses, ele...
67
00:05:02,111 --> 00:05:04,549
Bem, pode ver por si mesma.
68
00:05:06,147 --> 00:05:08,399
A espécie deles
vira fóssil quando morre.
69
00:05:08,496 --> 00:05:09,896
Não. Não pode ser.
70
00:05:10,698 --> 00:05:12,426
Goliath não pode estar morto.
71
00:05:12,528 --> 00:05:15,679
Viemos até aqui, e você
não entende o que está em risco!
72
00:05:15,781 --> 00:05:17,575
Sinto muito.
Isso é tudo que há.
73
00:05:18,910 --> 00:05:20,761
Se vieram aqui
para falar com Goliath,
74
00:05:20,763 --> 00:05:22,163
isso não vai acontecer.
75
00:05:26,129 --> 00:05:27,800
Ai, Deus.
76
00:05:30,886 --> 00:05:33,095
Meu Deus. O que houve?
77
00:05:33,096 --> 00:05:34,697
Você está como alienígena.
78
00:05:34,892 --> 00:05:38,642
Bem, coloquei LSD na língua.
79
00:05:39,180 --> 00:05:41,744
E agora estou cercado
80
00:05:41,745 --> 00:05:44,085
de criaturas horríveis.
81
00:05:46,219 --> 00:05:48,781
Acabei de ver um alienígena
82
00:05:49,008 --> 00:05:50,984
tirar a própria cabeça,
83
00:05:51,523 --> 00:05:53,444
e havia um humano dentro!
84
00:05:54,511 --> 00:05:56,447
Tenho um humano
dentro de mim?
85
00:05:57,926 --> 00:05:59,891
São preciso quantas lambidas
86
00:06:00,438 --> 00:06:02,620
para que apareça o humano?
87
00:06:05,206 --> 00:06:07,331
Biblioteca de Nova York.
Sei onde está.
88
00:06:07,333 --> 00:06:09,627
Não saia daí. Já chego aí.
89
00:06:29,003 --> 00:06:30,439
Está se sentindo melhor?
90
00:06:30,947 --> 00:06:32,347
Sim.
91
00:06:34,085 --> 00:06:36,827
O gelo está estabilizando
minha forma humana.
92
00:06:40,639 --> 00:06:43,686
Eu vi tantos humanos hoje.
93
00:06:44,797 --> 00:06:46,647
Humanos são nojentos.
94
00:06:47,258 --> 00:06:48,658
Mas...
95
00:06:49,215 --> 00:06:50,773
eles tem uns aos outros.
96
00:06:52,860 --> 00:06:55,548
- Como aqueles dois...
- Harry.
97
00:07:03,785 --> 00:07:05,192
Essa é a casa deles.
98
00:07:06,876 --> 00:07:09,564
Quero conhecer
alguém como eu,
99
00:07:09,697 --> 00:07:11,108
para talvez...
100
00:07:12,920 --> 00:07:15,084
Eu me sentir em casa.
101
00:07:16,918 --> 00:07:18,934
É, então, falando nisso.
102
00:07:20,247 --> 00:07:22,427
Falei com a Violinda
na festa.
103
00:07:23,187 --> 00:07:24,658
Ela conhece Goliath.
104
00:07:26,535 --> 00:07:28,106
Ou conheceu ele.
105
00:07:33,033 --> 00:07:34,517
Ele morreu, Harry.
106
00:07:39,947 --> 00:07:44,055
Goliath morreu assim que virou
mais humano que eu.
107
00:08:43,897 --> 00:08:45,300
- Oi.
- Olá.
108
00:08:45,302 --> 00:08:47,018
- Chegou cedo em casa.
- Sim.
109
00:08:48,028 --> 00:08:49,528
Como você está? E sua mãe?
110
00:08:49,760 --> 00:08:52,206
Então,
com "passar um tempo junto",
111
00:08:52,211 --> 00:08:54,814
ela quis dizer suporte técnico
24 horas, então...
112
00:08:55,589 --> 00:08:57,160
- O que você tem feito?
- Nada.
113
00:08:57,162 --> 00:09:00,388
É, não fiz nada. Fiquei sozinho.
Energia solitária. Energizando.
114
00:09:00,390 --> 00:09:01,790
Boa.
115
00:09:02,154 --> 00:09:03,957
Certo. Deixe eu pôr isso
lá em cima.
116
00:09:03,959 --> 00:09:06,625
Não! Nada disso.
Eu subo isso depois.
117
00:09:06,628 --> 00:09:08,129
Está bem. Obrigada.
118
00:09:12,527 --> 00:09:13,927
Pode pegar a mala do Max?
119
00:09:13,929 --> 00:09:15,629
- Ele foi na casa da Sahar.
- Sim.
120
00:09:42,896 --> 00:09:44,296
Que estranho.
121
00:09:45,000 --> 00:09:46,793
Sim, estranho.
Como isso aconteceu?
122
00:09:49,154 --> 00:09:51,464
Caramba. Você pendurou isso.
123
00:09:52,483 --> 00:09:53,883
Não estava no armário?
124
00:09:54,116 --> 00:09:55,786
- Você detesta.
- Não detesto.
125
00:09:55,788 --> 00:09:58,638
- Muita gente tem um em casa.
- Certo, eu vou tirar.
126
00:09:59,063 --> 00:10:01,013
Não, se quiser manter,
devia manter.
127
00:10:01,014 --> 00:10:02,976
- Quer manter?
- Quero o que você quer.
128
00:10:02,978 --> 00:10:05,228
Quero o que você quer.
Sabe, se você quiser.
129
00:10:08,690 --> 00:10:11,049
- Você moveu a mesa de café?
- É, vou tirar.
130
00:10:20,223 --> 00:10:21,623
Bom dia.
131
00:10:22,116 --> 00:10:23,516
Oi, Liv.
132
00:10:24,346 --> 00:10:28,769
Pensei em criar um pote
de doações para as cafeterias.
133
00:10:28,774 --> 00:10:30,712
Você não devia pagar
pelo seu café.
134
00:10:30,714 --> 00:10:32,115
Obrigada.
135
00:10:32,313 --> 00:10:34,149
Fico realmente agradecida.
136
00:10:34,704 --> 00:10:38,926
Por que está colocando
essa placa aqui?
137
00:10:38,928 --> 00:10:40,826
Pensei que você fosse gostar.
138
00:10:41,066 --> 00:10:44,370
Uma verdadeira demonstração
artística aqui no escritório.
139
00:10:44,540 --> 00:10:46,146
O que você...
O que você acha?
140
00:10:47,532 --> 00:10:51,117
Preciso dizer que gostei
pra você fazer o pote de doação?
141
00:10:53,034 --> 00:10:56,071
Eu... Eu amei.
142
00:10:56,073 --> 00:10:57,509
Ótimo! Vai ficar pendurado.
143
00:10:57,586 --> 00:10:59,199
Eu pego o pote.
144
00:10:59,201 --> 00:11:01,282
Posso
te mostrar algo rapidinho?
145
00:11:01,284 --> 00:11:02,786
Sim, claro.
146
00:11:02,791 --> 00:11:04,877
Acho que
vou postar esse vídeo.
147
00:11:04,879 --> 00:11:06,870
"OVNI incrível em Patience."
148
00:11:06,875 --> 00:11:08,500
Não, não pode postar isso.
149
00:11:08,502 --> 00:11:11,749
As pessoas já acham
que tem assassino em Patience.
150
00:11:11,750 --> 00:11:13,883
Quer que achem
que tem alienígena também?
151
00:11:13,885 --> 00:11:15,450
Mas se é real,
152
00:11:15,452 --> 00:11:18,633
não é responsabilidade minha
compartilhar com o mundo?
153
00:11:18,635 --> 00:11:20,444
Sim,
contato que mude a manchete para
154
00:11:20,446 --> 00:11:23,471
"OVNI incrível
perto de Jessup."
155
00:11:23,473 --> 00:11:24,914
Apaga.
156
00:11:26,058 --> 00:11:27,462
Me acerta no braço.
157
00:11:27,852 --> 00:11:30,084
- Não quer ser processado.
- É?
158
00:11:30,086 --> 00:11:33,719
Olha isso.
Estou me acertando?
159
00:11:33,721 --> 00:11:35,233
Não sinto nada. Sabe por quê?
160
00:11:35,235 --> 00:11:37,718
Me cortei hoje de manhã
e precisei de pontos,
161
00:11:37,719 --> 00:11:40,031
e Dra. Smallwood
anestesiou meu braço todo.
162
00:11:40,400 --> 00:11:42,858
Como vou trabalhar
com o braço morto desse jeito?
163
00:11:42,860 --> 00:11:45,730
Deixa-me ver. Vejamos.
Vou pegar uma caneta.
164
00:11:47,247 --> 00:11:50,959
Olha isso. Parece que você terá
que fazer meus relatórios hoje.
165
00:11:50,961 --> 00:11:53,269
- Eu já faço isso, senhor.
- Muito bem.
166
00:11:54,121 --> 00:11:55,521
Então estamos preparados.
167
00:11:58,149 --> 00:11:59,926
Com certeza
foi um erro simples.
168
00:12:00,208 --> 00:12:02,674
A Dra. Smallwood
é uma instituição.
169
00:12:02,676 --> 00:12:04,721
Ela fez meu parto
literalmente.
170
00:12:04,723 --> 00:12:07,306
Ela não fez
o dos seus pais também?
171
00:12:07,308 --> 00:12:09,624
- Isso é irrelevante.
- Você precisa demiti-la
172
00:12:09,626 --> 00:12:13,438
antes que os elfos assumam
meu braço e comecem a cozinhar.
173
00:12:13,440 --> 00:12:15,784
A vida dela não pode
ser arruinada por um erro.
174
00:12:15,786 --> 00:12:17,233
É mais de um!
175
00:12:17,235 --> 00:12:18,814
Eu estava com dor de garganta
176
00:12:18,816 --> 00:12:20,655
e ela
me diagnosticou com histeria.
177
00:12:22,113 --> 00:12:25,577
Eu acho que vocês
estão exagerando demais.
178
00:12:26,144 --> 00:12:28,719
Hoje vou receber os resultados
do meu checkup anual
179
00:12:28,721 --> 00:12:30,921
e tenho certeza
que ela está viva como nunca.
180
00:12:30,923 --> 00:12:33,126
Ela deu
uma estrelinha da última vez.
181
00:12:33,127 --> 00:12:34,536
Não, não deu.
182
00:12:34,538 --> 00:12:35,942
"Não, não deu."
183
00:12:36,741 --> 00:12:38,212
Mas poderia ter dado.
184
00:12:39,759 --> 00:12:41,296
Viu o bastante?
185
00:12:41,297 --> 00:12:42,937
Eu não quero perder o voo.
186
00:12:42,938 --> 00:12:46,477
Eu queria ver esse mural
do Goliath antes de partirmos.
187
00:12:48,209 --> 00:12:52,447
Não achava que eu sentiria
saudades do meu amigo polvo,
188
00:12:54,142 --> 00:12:56,905
porque pensei que encontraria
minha família alienígena.
189
00:12:57,876 --> 00:12:59,364
Agora os dois estão mortos.
190
00:13:00,485 --> 00:13:02,805
Estou me sentindo muito só.
191
00:13:03,653 --> 00:13:05,950
Lamento que não viu
sua família nessa viagem.
192
00:13:06,284 --> 00:13:07,702
Sem Goliath...
193
00:13:07,727 --> 00:13:09,910
sem ideia
de como salvaremos o mundo.
194
00:13:11,009 --> 00:13:12,415
O que faremos agora?
195
00:13:12,417 --> 00:13:13,822
Eu não sei.
196
00:13:14,287 --> 00:13:17,754
Goliath era nossa última chance
de contactar meu planeta.
197
00:13:18,567 --> 00:13:21,774
E minha última chance de
conhecer um dos meus na Terra.
198
00:13:22,383 --> 00:13:26,523
Agora vou morrer sem conversar
na minha língua maravilhosa
199
00:13:26,525 --> 00:13:29,432
Serei forçado
a conversar comigo mesmo.
200
00:13:35,688 --> 00:13:37,616
Poderia maneirar
mas estamos em NY.
201
00:13:37,624 --> 00:13:39,150
Ser doido aqui é normal...
202
00:13:44,931 --> 00:13:46,806
Você acha que Goliath
203
00:13:47,494 --> 00:13:49,840
tinha um amigo polvo também?
204
00:13:49,842 --> 00:13:51,246
Talvez.
205
00:13:51,248 --> 00:13:52,747
Mas não sei como ele pensava.
206
00:13:52,749 --> 00:13:54,707
Talvez
essa pintura seja aleatória.
207
00:13:54,709 --> 00:13:56,231
Não é aleatória.
208
00:13:56,354 --> 00:13:59,544
Tudo o que o meu povo faz
tem um propósito.
209
00:13:59,546 --> 00:14:03,216
É confuso, porque parece que ele
nos trouxe aqui sem motivo.
210
00:14:03,524 --> 00:14:05,978
Confuso não, impossível.
211
00:14:06,606 --> 00:14:08,289
Goliath sabia de mim,
212
00:14:08,290 --> 00:14:10,147
sabia que eu estava preso.
213
00:14:10,390 --> 00:14:11,790
Por mais humano que fosse,
214
00:14:11,792 --> 00:14:14,391
nunca teria me trazido aqui
sem uma razão.
215
00:14:15,623 --> 00:14:18,808
Tem certeza de que Goliath
não deixou nada para mim?
216
00:14:18,982 --> 00:14:21,426
Violinda não mencionou nada.
217
00:14:21,427 --> 00:14:24,112
Acha que ela está escondendo
alguma coisa?
218
00:14:24,114 --> 00:14:25,692
Eu não sei.
219
00:14:25,693 --> 00:14:28,641
Ela parecia estar de luto.
220
00:14:28,642 --> 00:14:31,506
Ela ficou muito triste
quando me mostrou o corpo dele.
221
00:14:32,234 --> 00:14:35,323
Você viu o cadáver
de Goliath?
222
00:14:35,498 --> 00:14:36,901
Sim.
223
00:14:36,903 --> 00:14:39,664
Podia ter me dito que seu povo
vira pedra quando morre
224
00:14:39,666 --> 00:14:41,676
ou, aliás, que morrem em pé.
225
00:14:41,677 --> 00:14:43,080
Ele estava de pé?
226
00:14:43,460 --> 00:14:45,402
Goliath estava de pé?
227
00:14:45,404 --> 00:14:47,102
Sim, o cadáver dele estava.
228
00:14:47,693 --> 00:14:49,093
O que foi?
229
00:14:49,813 --> 00:14:51,276
Nós temos que ir.
230
00:14:51,734 --> 00:14:53,134
Harry!
231
00:14:59,501 --> 00:15:04,486
ACADEMIA DO ROY
232
00:15:15,993 --> 00:15:17,870
D'ARCY BLOOM
MEDALHA DE OURO NO ESQUI
233
00:16:00,223 --> 00:16:01,723
Ela assassinou o marido
234
00:16:01,917 --> 00:16:04,605
e agora está lucrando
com as coisas dele.
235
00:16:04,940 --> 00:16:06,991
Isto aqui
é uma venda de homicídio.
236
00:16:06,992 --> 00:16:08,605
Foi pra isso
que nos chamou aqui?
237
00:16:09,026 --> 00:16:11,224
Olha, a Sra. Hodges
aguarda julgamento
238
00:16:11,225 --> 00:16:13,358
pelo crime de que é acusada.
239
00:16:13,360 --> 00:16:15,614
Ela tem todo o direito
de ter um bazar,
240
00:16:15,615 --> 00:16:17,489
ao contrário de você
e essa polo.
241
00:16:17,755 --> 00:16:19,155
Por que não vai para casa
242
00:16:19,157 --> 00:16:21,535
antes do flamingos
virem procurar o papai?
243
00:16:29,193 --> 00:16:30,593
Obrigada, Xerife.
244
00:16:30,669 --> 00:16:33,377
Sou apenas um administrador
imparcial da lei.
245
00:16:33,505 --> 00:16:36,053
Vou encaixotar tudo isso
de qualquer forma.
246
00:16:36,054 --> 00:16:37,993
Aparentemente,
ninguém quer comprar
247
00:16:37,994 --> 00:16:39,719
colheres antigas
de uma assassina,
248
00:16:39,720 --> 00:16:41,879
provavelmente vou levar tudo
para caridade.
249
00:16:41,880 --> 00:16:43,283
Espere um pouco.
250
00:16:43,353 --> 00:16:44,768
Veja isso, Delegada.
251
00:16:45,176 --> 00:16:46,576
Olha só isso.
252
00:16:46,578 --> 00:16:47,978
Com quem eu pareço?
253
00:16:48,618 --> 00:16:50,068
Um poeta hipster?
254
00:16:50,098 --> 00:16:52,529
Não. Dick Tracy, caramba.
255
00:16:52,530 --> 00:16:54,240
O maior detetive da história.
256
00:16:54,241 --> 00:16:56,026
Ele inventou o celular-relógio.
257
00:16:56,027 --> 00:16:58,028
Mas nunca viu um centavo
dos lucros.
258
00:16:58,030 --> 00:17:00,526
Porque ele era um personagem
de desenho animado?
259
00:17:00,528 --> 00:17:01,928
Quanto você quer por isso?
260
00:17:02,961 --> 00:17:05,208
Não sei. 20 pratas?
261
00:17:05,397 --> 00:17:07,603
- Vendido.
- É um bom negócio.
262
00:17:07,604 --> 00:17:09,557
Era do Sam.
Ele só usou uma vez.
263
00:17:10,614 --> 00:17:13,514
Estávamos indo para Montana,
e ele deixou o velho no avião,
264
00:17:13,515 --> 00:17:16,086
então, ele comprou esse
no aeroporto.
265
00:17:17,294 --> 00:17:19,324
Ele ficou muito bonito nele.
266
00:17:21,195 --> 00:17:22,595
Olha, Xerife, sinto muito.
267
00:17:22,596 --> 00:17:25,405
Eu mudei de ideia.
Não posso vendê-lo.
268
00:17:27,268 --> 00:17:29,121
Tudo bem. Não tem problema.
269
00:17:39,238 --> 00:17:41,356
Vamos ver o que mais
temos por aqui.
270
00:17:42,448 --> 00:17:43,962
Eu lembro desses.
271
00:17:43,963 --> 00:17:45,908
Sam adorava
esses romances de mistério.
272
00:17:45,910 --> 00:17:47,351
Sempre tentava me fazer ler.
273
00:17:47,353 --> 00:17:49,161
Disse que ajudaria
a resolver crimes.
274
00:17:50,317 --> 00:17:52,228
Certo, é o seguinte,
eu te dou...
275
00:17:52,526 --> 00:17:54,166
50 pratas por todos eles.
276
00:17:54,168 --> 00:17:56,414
Não, não.
Xerife, isso é demais.
277
00:17:56,880 --> 00:17:58,939
Se o Sam queria
que ficasse com eles,
278
00:17:58,940 --> 00:18:00,907
então, você não paga.
279
00:18:00,908 --> 00:18:04,216
Considere isso um presente
de Sam para você.
280
00:18:05,356 --> 00:18:07,478
Obrigado, Sra. Hodges.
Isso é muito gentil.
281
00:18:09,390 --> 00:18:11,192
Sim, tudo bem.
282
00:18:11,211 --> 00:18:12,637
Delegada?
283
00:18:16,224 --> 00:18:18,742
Ela parece uma mulher
que matou o marido?
284
00:18:19,808 --> 00:18:21,375
Não, senhor, não parece.
285
00:18:21,394 --> 00:18:23,927
Não, o que vê ali é luto.
Puro e simples.
286
00:18:24,402 --> 00:18:25,838
Uma mulher que mata o marido
287
00:18:25,839 --> 00:18:28,618
não guarda um chapéu velho
para se lembrar dele.
288
00:18:47,743 --> 00:18:49,177
Bloom vai para o chão.
289
00:18:49,178 --> 00:18:50,768
D'arcy, foi uma queda feia.
290
00:18:51,598 --> 00:18:54,308
Disseram que perderia a perna
ou poderia até morrer.
291
00:19:18,992 --> 00:19:20,857
Está indo para lá?
292
00:19:20,858 --> 00:19:22,258
Que estranho.
293
00:19:23,412 --> 00:19:25,038
Não sabia que treinava aqui.
294
00:19:25,384 --> 00:19:28,008
Eu tirei um dia de repouso.
295
00:19:30,007 --> 00:19:31,407
Que durou 15 anos.
296
00:19:31,638 --> 00:19:33,228
Que bom que voltou.
297
00:19:38,221 --> 00:19:39,728
Está em seis?
298
00:19:40,218 --> 00:19:41,948
Fofo. Estou no sete.
299
00:19:42,223 --> 00:19:43,658
Precisa de óculos.
300
00:19:43,659 --> 00:19:45,219
Isso é um oito.
301
00:19:49,738 --> 00:19:51,335
Tem certeza que aguenta?
302
00:19:51,825 --> 00:19:53,288
Não está fora de forma?
303
00:19:53,801 --> 00:19:55,247
Tenho uma vantagem.
304
00:19:55,248 --> 00:19:57,628
Não sinto as pernas
depois dos agachamentos.
305
00:20:12,025 --> 00:20:14,145
Mais um. Você consegue.
306
00:20:17,319 --> 00:20:18,741
Vai doer amanhã.
307
00:20:18,746 --> 00:20:20,405
Vai, mas é uma dor boa.
308
00:20:20,406 --> 00:20:22,838
Meu treinador dizia
que só funciona se doer.
309
00:20:22,973 --> 00:20:24,810
- Universidade?
- Sim.
310
00:20:24,815 --> 00:20:27,514
Na universidade, corri 1.500
e 5.000 metros rasos.
311
00:20:27,519 --> 00:20:29,959
Fui segundo lugar
na final da NCAA.
312
00:20:29,960 --> 00:20:31,444
Legal.
313
00:20:34,118 --> 00:20:35,518
Tudo bem?
314
00:20:35,520 --> 00:20:37,312
Sim, acho que exagerei.
315
00:20:37,747 --> 00:20:39,708
- Preciso de água.
- Entendo.
316
00:20:39,994 --> 00:20:43,088
Quase golfei no Sr. Gibbons
no elíptico.
317
00:20:44,124 --> 00:20:47,517
Acabei. Vamos ao 59.
Tem uns shakes proteicos.
318
00:20:47,738 --> 00:20:49,138
Tem?
319
00:20:49,432 --> 00:20:51,118
Sim. Quer dizer, cerveja.
320
00:20:51,131 --> 00:20:52,683
Tem meio grama de proteína.
321
00:20:52,684 --> 00:20:54,883
Melhor que esse negócio.
O que é?
322
00:20:55,438 --> 00:20:56,838
É água.
323
00:20:57,531 --> 00:20:58,931
Água.
324
00:21:02,503 --> 00:21:04,009
Preciso falar com o Goliath.
325
00:21:04,010 --> 00:21:05,482
Por favor, pare.
326
00:21:05,483 --> 00:21:08,284
Falei que ele morreu.
Respeite minha privacidade.
327
00:21:08,285 --> 00:21:09,946
Tentei,
mas não consigo pará-lo.
328
00:21:09,948 --> 00:21:11,489
Onde está o Goliath?
329
00:21:11,494 --> 00:21:12,937
Precisam ir embora.
330
00:21:12,942 --> 00:21:16,076
Harry, temos que ir.
Ela pediu que fôssemos.
331
00:21:16,078 --> 00:21:17,478
Asta.
332
00:21:22,552 --> 00:21:23,952
Por aqui.
333
00:21:23,953 --> 00:21:26,442
Não, não podem entrar aí!
334
00:21:40,058 --> 00:21:42,398
Não! Não!
335
00:21:56,304 --> 00:21:58,450
O que diabos é isso?
336
00:22:00,238 --> 00:22:01,738
É o nosso bebê.
337
00:22:09,962 --> 00:22:11,462
Precisam ir embora.
338
00:22:11,490 --> 00:22:13,399
Não vou deixar
que levem meu filho.
339
00:22:13,626 --> 00:22:16,852
Poderia arrancar seus braços.
340
00:22:16,857 --> 00:22:18,965
Pare com isso.
Como assim, é seu bebê?
341
00:22:18,967 --> 00:22:21,626
Goliath usou minha genética
para engravidar.
342
00:22:22,212 --> 00:22:23,847
Ele me contactou.
343
00:22:23,848 --> 00:22:25,348
Foi por isso.
344
00:22:25,349 --> 00:22:26,753
Olá?
345
00:22:26,847 --> 00:22:28,253
Alguém aí?
346
00:22:28,718 --> 00:22:30,252
Eu cuido disso.
347
00:22:31,620 --> 00:22:33,477
Desculpa,
a porta estava aberta.
348
00:22:33,478 --> 00:22:35,437
Você é Violinda Darvell?
349
00:22:35,438 --> 00:22:36,838
Sou.
350
00:22:36,839 --> 00:22:39,560
Ainda não estamos abertos.
Terá que sair.
351
00:22:39,585 --> 00:22:42,026
Estou desesperada.
Queria comprar algumas obras,
352
00:22:42,051 --> 00:22:43,805
e me disseram
que você me ajudaria.
353
00:22:43,836 --> 00:22:45,267
Um artista chamado Goliath?
354
00:22:45,407 --> 00:22:47,327
Infelizmente, estou ocupada.
355
00:22:48,047 --> 00:22:49,838
Não pode me ceder
alguns minutos?
356
00:22:50,185 --> 00:22:52,037
Você é um Picasso!
357
00:22:52,045 --> 00:22:54,032
Fez esse desenho?
358
00:22:54,037 --> 00:22:56,717
Sim, faço desenhos de
criminosos para a polícia.
359
00:22:59,356 --> 00:23:00,828
Merda.
360
00:23:03,271 --> 00:23:04,677
Aqui está.
361
00:23:04,874 --> 00:23:07,137
- Por conta da casa.
- Obrigada.
362
00:23:07,139 --> 00:23:08,539
Muita generosidade.
363
00:23:12,663 --> 00:23:14,515
Tem gosto de sopa.
364
00:23:14,647 --> 00:23:16,238
Sim, desculpe,
365
00:23:16,686 --> 00:23:18,131
é de uma cervejaria local.
366
00:23:18,264 --> 00:23:20,502
Ou seja, um cara
fazendo cerveja na banheira.
367
00:23:20,527 --> 00:23:23,547
- Vou trazer outra.
- Não, não é isso.
368
00:23:24,727 --> 00:23:26,127
Não.
369
00:23:26,129 --> 00:23:27,535
O quê?
370
00:23:27,537 --> 00:23:29,600
Da ultima vez
que isso aconteceu,
371
00:23:29,605 --> 00:23:32,433
eu estava grávida do Max.
372
00:23:33,487 --> 00:23:35,837
Ainda teve a tontura
na academia...
373
00:23:36,544 --> 00:23:37,967
Acha que está grávida?
374
00:23:38,437 --> 00:23:39,837
Acho que sim.
375
00:23:40,801 --> 00:23:43,498
Parabéns.
Precisamos de champanhe.
376
00:23:43,500 --> 00:23:45,677
Não posso beber
se estiver grávida.
377
00:23:46,671 --> 00:23:48,076
Eu sei.
378
00:23:52,517 --> 00:23:54,063
Qual é o problema?
379
00:23:54,973 --> 00:23:59,204
Não sei como me sinto
sobre ter outro filho.
380
00:23:59,397 --> 00:24:01,882
Sei, por causa do Max.
381
00:24:01,907 --> 00:24:03,317
Como assim?
382
00:24:03,319 --> 00:24:05,577
Eu não... Como assim?
Como assim?
383
00:24:06,009 --> 00:24:07,475
Ter outro filho significa
384
00:24:08,098 --> 00:24:11,481
colocar minha vida em espera
pelos próximos dezoito anos.
385
00:24:11,787 --> 00:24:13,347
Preciso zerar o relógio.
386
00:24:15,085 --> 00:24:17,087
Claro que o Ben vai adorar.
387
00:24:19,829 --> 00:24:22,007
Quer dizer, ele vai.
388
00:24:23,217 --> 00:24:24,677
Tem certeza que ele vai?
389
00:24:25,461 --> 00:24:27,217
Por quê?
Ele te disse alguma coisa?
390
00:24:27,750 --> 00:24:29,177
Por que ele falaria pra mim?
391
00:24:29,625 --> 00:24:31,228
Não é como se
ficássemos falando
392
00:24:31,253 --> 00:24:32,759
sobre vocês terem filhos, né?
393
00:24:34,353 --> 00:24:36,008
Talvez ele tenha
mudado de ideia.
394
00:24:36,033 --> 00:24:37,720
Eu faço sempre isso.
395
00:24:38,107 --> 00:24:40,568
Tipo, hoje, achei que ia
tomar só uma cerveja
396
00:24:40,631 --> 00:24:42,735
agora acho que tomar
umas seis.
397
00:24:42,737 --> 00:24:44,137
Acredite,
398
00:24:44,139 --> 00:24:45,579
conheço meu marido.
399
00:24:45,737 --> 00:24:47,164
Ele quer mais filhos.
400
00:24:47,822 --> 00:24:49,245
Teria uma banda, se pudesse.
401
00:24:49,247 --> 00:24:50,677
Sim, isso...
402
00:24:50,693 --> 00:24:52,407
Você conhece o seu marido.
403
00:24:56,833 --> 00:24:59,989
Bem na hora, como sempre.
Pontual.
404
00:25:00,136 --> 00:25:02,007
- Você é uma ótima médica.
- Obrigada.
405
00:25:02,009 --> 00:25:04,716
Infelizmente,
tenho más notícias para você.
406
00:25:05,259 --> 00:25:06,675
Como é?
407
00:25:06,677 --> 00:25:10,071
Seu exame de sangue indicou
câncer no seu cólon.
408
00:25:10,417 --> 00:25:12,354
É muito agressivo.
409
00:25:16,107 --> 00:25:17,891
Essa é a ficha da Sra. Patel.
410
00:25:18,658 --> 00:25:21,437
Essa é a do Ben Hawthorne.
411
00:25:22,397 --> 00:25:23,807
Espera.
412
00:25:24,093 --> 00:25:26,617
Então não tenho câncer?
413
00:25:26,937 --> 00:25:28,367
Não.
414
00:25:28,779 --> 00:25:30,737
Vitamina D baixa.
415
00:25:31,676 --> 00:25:33,088
Tome sol.
416
00:25:33,089 --> 00:25:34,827
Tenha um bom dia.
417
00:25:35,093 --> 00:25:37,417
Não conte para a Sra. Patel,
se encontrá-la.
418
00:25:38,787 --> 00:25:40,513
Desculpe, um momento.
419
00:25:40,707 --> 00:25:43,927
Dra. Smallwood você me disse
que eu estava morrendo.
420
00:25:43,967 --> 00:25:46,466
Era o prontuário errado.
Acontece.
421
00:25:46,467 --> 00:25:47,895
- Deveria?
- Não.
422
00:25:47,896 --> 00:25:50,247
- Pode nos dar privacidade?
- Também não.
423
00:25:51,110 --> 00:25:52,787
Certo, bom...
424
00:25:52,847 --> 00:25:56,596
Dra. Smallwood,
lamento ter de fazer isso.
425
00:25:56,597 --> 00:25:59,726
Sempre será um pilar
dessa comunidade.
426
00:25:59,727 --> 00:26:01,477
Mas preciso...
427
00:26:04,813 --> 00:26:08,157
perguntar se já pensou
em tirar férias prolongadas.
428
00:26:08,159 --> 00:26:10,111
Talvez comprar uma perua?
Ver o mundo?
429
00:26:10,157 --> 00:26:11,569
Ele quer demitir a senhora.
430
00:26:11,591 --> 00:26:13,327
Não é a médica
que costumava ser.
431
00:26:13,333 --> 00:26:16,094
Se continuar trabalhando,
poderá matar alguém.
432
00:26:17,298 --> 00:26:18,787
É verdade?
433
00:26:20,287 --> 00:26:22,053
Não é inverdade.
434
00:26:22,377 --> 00:26:25,927
É um rapaz amável
por não querer me dizer.
435
00:26:25,929 --> 00:26:28,087
Você não é nada amável.
436
00:26:28,088 --> 00:26:30,547
Parece até que gostou.
437
00:26:30,549 --> 00:26:33,156
Não desgostei.
438
00:26:36,625 --> 00:26:38,744
Agora, estamos sem médico
oficialmente.
439
00:26:45,512 --> 00:26:47,147
Fui pegar as fichas
de candidatos
440
00:26:47,148 --> 00:26:49,867
quando Smallwood ia dizer
que você estava morrendo.
441
00:26:50,330 --> 00:26:52,656
Conseguiu impedi-la.
Mas tudo bem.
442
00:26:52,657 --> 00:26:55,001
Dr. Vanderspeigle é mesmo
o único candidato.
443
00:26:55,002 --> 00:26:57,402
Bom médico,
mas nada atraente.
444
00:26:57,403 --> 00:26:59,291
É um 6 em Patience,
um 4 em Denver,
445
00:26:59,292 --> 00:27:00,997
e apenas 1 na Califórnia.
446
00:27:01,031 --> 00:27:03,047
Não sei se é lícito
dizer isso.
447
00:27:04,902 --> 00:27:06,552
O aniversário dele
está chegando.
448
00:27:06,899 --> 00:27:08,431
Talvez possa convencê-lo.
449
00:27:08,432 --> 00:27:10,203
Traiçoeiro.
Compre um presente.
450
00:27:10,204 --> 00:27:11,724
Bajula ele.
451
00:27:11,725 --> 00:27:14,038
Você subiu para um 3
em Patience.
452
00:27:16,092 --> 00:27:17,536
Obrigado.
453
00:27:18,773 --> 00:27:20,895
As obras de Goliath são raras.
454
00:27:20,897 --> 00:27:23,859
Pode tentar o curador
no Guggenheim.
455
00:27:24,224 --> 00:27:25,815
Eu não posso ajudar mesmo.
456
00:27:25,817 --> 00:27:27,360
Poderia matar ela.
457
00:27:27,365 --> 00:27:29,907
Não. Sem matar pessoas.
Espere que ela vai embora.
458
00:27:33,781 --> 00:27:35,197
E essa obra?
459
00:27:35,198 --> 00:27:38,536
É um Goliath.
É da minha coleção pessoal.
460
00:27:38,537 --> 00:27:39,943
Não está à venda.
461
00:27:41,831 --> 00:27:43,615
Parece significar muito
para você.
462
00:27:45,384 --> 00:27:46,837
Conheceu ele?
463
00:27:47,517 --> 00:27:49,337
Não acho que é da sua conta.
464
00:27:50,105 --> 00:27:51,542
Precisa se retirar agora.
465
00:27:52,797 --> 00:27:55,019
Não entenda mal,
mas olhando para você,
466
00:27:55,020 --> 00:27:57,137
sei que não pode pagar
uma obra dessa.
467
00:27:59,224 --> 00:28:01,430
Meus recursos
te surpreenderiam.
468
00:28:05,647 --> 00:28:07,077
O que tem na bolsa?
469
00:28:23,377 --> 00:28:24,784
Não!
470
00:28:36,593 --> 00:28:38,515
Lamento. Tem razão.
471
00:28:38,517 --> 00:28:40,410
Goliath queria
que ficasse com o ovo.
472
00:28:40,620 --> 00:28:42,517
Mandaram você por isso.
473
00:28:42,921 --> 00:28:46,017
Ele sabia que precisaria de um
guia e protetor alienígena.
474
00:28:46,907 --> 00:28:49,831
Um alienígena com emoções,
como você.
475
00:28:50,817 --> 00:28:52,237
Quem era ele?
476
00:28:52,809 --> 00:28:55,817
Um homem que saiu da selva
por quem me apaixonei.
477
00:28:56,235 --> 00:28:58,933
Goliath me disse que viria
na hora certa.
478
00:28:59,206 --> 00:29:01,612
Sei porque ele disse
que era muito importante
479
00:29:01,613 --> 00:29:03,133
que ficasse com o ovo.
480
00:29:03,134 --> 00:29:05,736
Goliath me avisou
que viriam atrás dele.
481
00:29:07,083 --> 00:29:09,756
Prometa que vai cuidar
do meu bebê.
482
00:29:11,409 --> 00:29:12,809
Prometo.
483
00:29:14,018 --> 00:29:16,038
Harry, ela se foi.
484
00:29:16,723 --> 00:29:18,650
Querem o ovo e não vão parar.
485
00:29:19,007 --> 00:29:20,407
Saiam pelos fundos.
486
00:29:21,027 --> 00:29:22,427
Tudo bem.
487
00:29:42,577 --> 00:29:43,997
Quem diabos são esses caras?
488
00:29:46,492 --> 00:29:47,892
GRUPO GALVAN/POWELL
489
00:29:55,564 --> 00:29:56,964
Max está...
490
00:29:56,966 --> 00:29:59,066
numa idade que posso
deixá-lo em sozinho,
491
00:29:59,068 --> 00:30:00,884
sem ter problemas
com serviço social.
492
00:30:01,333 --> 00:30:03,933
- A menos que acenda fósforos.
- Quero dizer...
493
00:30:03,935 --> 00:30:06,588
Posso lidar com bêbados
que passam por este lugar...
494
00:30:06,590 --> 00:30:08,193
O garoto não pode ser pior.
495
00:30:08,195 --> 00:30:10,363
Está dizendo que
quer ter um filho?
496
00:30:10,365 --> 00:30:13,075
Antes tenho que achar o cara
pra arruinar a sua vida.
497
00:30:14,479 --> 00:30:15,879
Alguém especial em mente?
498
00:30:16,688 --> 00:30:18,088
Tenho uma vítima em mente?
499
00:30:19,889 --> 00:30:22,389
Namorar comigo é tipo
caminhar pra zona de guerra.
500
00:30:23,388 --> 00:30:25,088
Eu acho que você é pegável.
501
00:30:25,090 --> 00:30:27,874
E se você quisesse...
acho que você seria uma boa mãe.
502
00:30:27,876 --> 00:30:29,276
Qual é.
503
00:30:29,278 --> 00:30:30,978
Imagina se estivesse grávida.
504
00:30:31,831 --> 00:30:33,634
Poderíamos ser amigas
de gravidez.
505
00:30:34,344 --> 00:30:37,134
Podemos fazê-las combinar:
"Assim que é uma feminista."
506
00:30:37,622 --> 00:30:40,172
Você teria que abrir mão
da liberdade,
507
00:30:40,174 --> 00:30:41,680
para fazer
o que você quiser...
508
00:30:41,776 --> 00:30:43,176
Quando quiser.
509
00:30:43,978 --> 00:30:45,378
Você poderia...
510
00:30:45,380 --> 00:30:47,104
Voar para Paris agora mesmo.
511
00:30:47,106 --> 00:30:48,506
Mas eu não vou.
512
00:30:49,329 --> 00:30:51,829
Vou voar pra casa pra minha
coleção de esmaltes.
513
00:30:51,831 --> 00:30:53,231
Eu tenho muito esmalte.
514
00:30:54,343 --> 00:30:56,614
Pelo menos seu bebê não vai
te deixar chapada.
515
00:30:56,616 --> 00:30:58,421
Vai com calma.
Sabe, é...
516
00:30:58,999 --> 00:31:01,784
Nem tenho certeza
que estou grávida.
517
00:31:02,390 --> 00:31:03,790
Bem...
518
00:31:04,469 --> 00:31:05,869
Vamos descobrir.
519
00:31:08,754 --> 00:31:11,545
Aqui no The 59, atendemos
cada fase de uma relação.
520
00:31:11,547 --> 00:31:14,002
Camisinhas, testes de gravidez,
e paternidade,
521
00:31:14,004 --> 00:31:17,304
além de um advogado de divórcio,
na tarde de quinta-feira.
522
00:31:19,244 --> 00:31:21,344
Ainda bem
que ainda estão em estoque.
523
00:31:21,704 --> 00:31:24,204
Judy acaba com eles
como Tic-Tacs.
524
00:31:24,491 --> 00:31:25,891
Eu não sei.
525
00:31:25,893 --> 00:31:28,193
Não sei se estou pronta
para a resposta ainda.
526
00:31:29,514 --> 00:31:31,564
Não me sinto tão corajosa
quanto você.
527
00:31:31,682 --> 00:31:34,734
Você não me viu fugir
do Leg Press na academia hoje.
528
00:31:34,736 --> 00:31:37,836
Você pulou um aparelho.
Era o seu primeiro dia de volta.
529
00:31:37,838 --> 00:31:39,534
Quando estiver pronta,
estará lá.
530
00:31:40,824 --> 00:31:42,224
Fica com você.
531
00:31:42,976 --> 00:31:44,954
Quando você estiver pronta...
estará lá.
532
00:31:56,917 --> 00:32:00,717
Por que temos que ir
de trem por dois dias?
533
00:32:01,928 --> 00:32:05,328
E se alguém amarrar
uma mulher nos trilhos?
534
00:32:05,394 --> 00:32:07,430
Se a amarrem
de comprimido.
535
00:32:07,432 --> 00:32:09,062
Poderíamos descarrilhar.
536
00:32:09,064 --> 00:32:10,464
Poderíamos
537
00:32:10,466 --> 00:32:13,314
Mas não vamos, porque isso
não é um filme mudo, Harry.
538
00:32:13,316 --> 00:32:15,232
E não tivemos escolha.
539
00:32:15,234 --> 00:32:18,020
Com certeza a segurança
não vai deixar você em um avião,
540
00:32:18,022 --> 00:32:19,784
com uma coisa assim
na mala.
541
00:32:21,404 --> 00:32:24,704
Você sabe mesmo...
se e quando vai chocar?
542
00:32:24,706 --> 00:32:26,242
Não.
543
00:32:26,244 --> 00:32:29,244
No meu planeta, acasalamos
com um parceiro genético.
544
00:32:30,045 --> 00:32:32,045
O parceiro que leva a prole,
545
00:32:32,047 --> 00:32:33,542
incuba centenas de ovos.
546
00:32:33,544 --> 00:32:35,440
Este é apenas um ovo.
547
00:32:36,254 --> 00:32:37,854
Um da minha espécie...
548
00:32:38,502 --> 00:32:40,991
Acasalar com
uma parceira humana.
549
00:32:41,593 --> 00:32:44,293
Eu não sei
como isso vai parecer.
550
00:32:44,909 --> 00:32:47,014
Eu não sei quando vai sair.
551
00:32:47,156 --> 00:32:49,856
Pode ser em um ano.
552
00:32:50,909 --> 00:32:52,509
Pode chocar e...
553
00:32:52,511 --> 00:32:53,911
sair agora mesmo.
554
00:32:54,274 --> 00:32:56,354
Ou... agora.
555
00:32:56,356 --> 00:32:57,756
Ou agora...
556
00:32:58,024 --> 00:32:59,424
Fantástico.
557
00:33:00,747 --> 00:33:02,404
O que devemos fazer agora?
558
00:33:02,406 --> 00:33:04,574
Goliath queria
que eu tivesse esse ovo.
559
00:33:05,210 --> 00:33:08,574
Ele sabia o que aconteceria
se ele engravidasse.
560
00:33:09,038 --> 00:33:13,004
Goliath morreu
para que eu tivesse esse bebê.
561
00:33:14,284 --> 00:33:15,943
Vou tomar um chá.
562
00:33:16,811 --> 00:33:19,004
- Você quer alguma coisa?
- Não.
563
00:33:21,544 --> 00:33:23,214
Sanduíche de sorvete!
564
00:33:24,995 --> 00:33:28,618
Fui a Nova York para encontrar
um alienígena como eu.
565
00:33:29,260 --> 00:33:31,183
Agora, quando olho
para este ovo,
566
00:33:31,188 --> 00:33:33,854
acho que encontrei
algo diferente,
567
00:33:34,206 --> 00:33:36,946
Um bebê contaminado
com emoção humana,
568
00:33:37,185 --> 00:33:39,139
parte alienígena
e parte humana.
569
00:33:40,571 --> 00:33:42,824
Não é um pouco como eu.
570
00:33:43,959 --> 00:33:45,831
É como eu.
571
00:34:04,450 --> 00:34:05,894
O que aconteceu, Mike?
572
00:34:05,896 --> 00:34:08,682
Você não virou a página
desde que entrou.
573
00:34:10,711 --> 00:34:12,277
Eu...
574
00:34:12,421 --> 00:34:14,011
Eu tenho um monte de livros
575
00:34:14,797 --> 00:34:16,199
da Abigail Hodges, e...
576
00:34:16,965 --> 00:34:19,167
Achei que ajudariam
a pensar em outras coisas
577
00:34:19,169 --> 00:34:20,970
mas não está funcionando
tão bem.
578
00:34:22,848 --> 00:34:24,545
Algo que você quer falar?
579
00:34:26,114 --> 00:34:28,605
Compartilhe com
um colega soldado
580
00:34:29,238 --> 00:34:30,664
o que está pensando?
581
00:34:32,798 --> 00:34:34,543
Eu me sinto
meio preso ultimamente.
582
00:34:35,339 --> 00:34:37,605
Sabe, como se
estivesse no meio de algo,
583
00:34:37,606 --> 00:34:39,544
mas sem saber
qual caminho seguir.
584
00:34:41,424 --> 00:34:43,183
Olha, cá entre nós...
585
00:34:44,620 --> 00:34:46,054
Acho que cometi um erro.
586
00:34:47,304 --> 00:34:50,054
Acho que posso ter prendido
a pessoa errada.
587
00:34:51,554 --> 00:34:54,572
A última vez que cometi um erro
foi em D.C.
588
00:34:54,574 --> 00:34:56,814
E meu parceiro,
não foi pra casa naquele dia.
589
00:34:57,356 --> 00:34:58,774
Golpe duro.
590
00:34:59,169 --> 00:35:00,694
Sim.
591
00:35:01,009 --> 00:35:03,154
Se tivesse minha sávia,
te purificaria.
592
00:35:05,130 --> 00:35:07,074
Torta grátis é
um bom substituto.
593
00:35:07,926 --> 00:35:09,739
Vou aceitar.
594
00:35:16,582 --> 00:35:18,832
Eu estava de guarda
no Vietnã.
595
00:35:20,359 --> 00:35:23,101
Sonhando com os hambúrgueres
que pediríamos em casa.
596
00:35:24,184 --> 00:35:25,594
Contando piadas sujas.
597
00:35:27,719 --> 00:35:29,764
Fingindo
que não estávamos com medo.
598
00:35:32,063 --> 00:35:33,761
Houve uma emboscada.
599
00:35:34,055 --> 00:35:35,682
Meu amigo caiu no chão.
600
00:35:36,492 --> 00:35:38,408
Eu fiquei lá como um idiota,
601
00:35:39,049 --> 00:35:40,604
até sangrar até à morte.
602
00:35:41,555 --> 00:35:42,975
Jesus, Dan.
603
00:35:42,977 --> 00:35:45,154
O médico me disse
que não foi minha culpa.
604
00:35:45,156 --> 00:35:46,564
Chamou de...
605
00:35:46,977 --> 00:35:49,619
pneumotórax aberta.
606
00:35:50,658 --> 00:35:52,494
Mas não conseguia
me livrar da culpa.
607
00:35:52,496 --> 00:35:55,142
E eu fugi desse erro
por anos.
608
00:35:55,965 --> 00:35:57,955
Quase morri disso.
609
00:35:59,191 --> 00:36:00,603
Eu sinto muito.
610
00:36:01,410 --> 00:36:03,544
Quero dizer, como ainda
sobrevive a isso?
611
00:36:04,107 --> 00:36:05,638
Não é sobre sobreviver.
612
00:36:06,846 --> 00:36:08,246
Qualquer soldado
613
00:36:08,861 --> 00:36:11,014
que ainda está conosco
é sobrevivente.
614
00:36:12,864 --> 00:36:15,514
Um soldado tem que prevalecer.
615
00:36:15,952 --> 00:36:17,724
Aprendi a honrar o Joe.
616
00:36:18,998 --> 00:36:20,608
Agora está comigo
todos os dias.
617
00:36:20,610 --> 00:36:23,024
RESTAURANTE DO JOE
618
00:36:25,237 --> 00:36:26,748
Se quer honrar seu parceiro,
619
00:36:27,502 --> 00:36:29,255
seja o melhor policial
que pode ser.
620
00:36:29,907 --> 00:36:32,074
Coloque a pessoa certa
atrás das grades.
621
00:36:53,991 --> 00:36:55,941
Delegada.
622
00:36:56,143 --> 00:36:58,804
Estou esperando há dez minutos.
Esqueceu de mim?
623
00:36:59,267 --> 00:37:02,153
Sim, me desculpe.
Estive ocupada.
624
00:37:02,358 --> 00:37:04,734
Assuntos policiais.
625
00:37:06,010 --> 00:37:08,194
Multando os OVNis
por excesso de velocidade?
626
00:37:08,196 --> 00:37:11,575
Eu sinto muito.
Me sinto estúpida.
627
00:37:12,460 --> 00:37:15,647
Eu postei aquele vídeo do OVNI,
e as pessoas pensam que é falso.
628
00:37:16,463 --> 00:37:19,422
O único estúpido é acreditar
o que alguém na internet pensa.
629
00:37:19,424 --> 00:37:20,824
Ignore-os.
630
00:37:20,826 --> 00:37:23,340
Não é apenas uma pessoa.
631
00:37:23,342 --> 00:37:26,231
É a maioria deles,
e alguém usou um filtro
632
00:37:26,233 --> 00:37:28,502
para mudar o OVNI
em um donut.
633
00:37:28,504 --> 00:37:30,116
Eles nem sabem
que sou policial.
634
00:37:31,072 --> 00:37:32,504
Isso parece bem realista.
635
00:37:33,431 --> 00:37:34,915
Agora fiquei com fome.
636
00:37:34,916 --> 00:37:37,116
Vamos parar e comer algo
a caminho de casa.
637
00:37:38,323 --> 00:37:39,723
Desculpe.
638
00:37:42,284 --> 00:37:44,122
Preciso de mais dez minutos.
639
00:37:44,968 --> 00:37:47,009
- Certo.
- Certo.
640
00:37:51,314 --> 00:37:53,734
Mudei de ideia.
Eu quero chá...
641
00:37:55,331 --> 00:37:57,114
Você deveria ter limpo
seu rastro.
642
00:37:58,116 --> 00:38:00,122
Agora,
você vai me dar aquele ovo,
643
00:38:00,124 --> 00:38:02,494
e vai me contar
de ele onde veio.
644
00:38:38,954 --> 00:38:40,354
Você.
645
00:38:55,994 --> 00:38:58,793
O que...
como essa janela se quebrou?
646
00:38:58,794 --> 00:39:02,804
Não sei, é um trem muito barato.
Tudo se quebra.
647
00:39:03,465 --> 00:39:05,997
Meu Deus. O que...
648
00:39:07,153 --> 00:39:08,934
O que aconteceu
com o seu rosto?
649
00:39:13,056 --> 00:39:16,281
Eu posso ter matado
a mulher má.
650
00:39:16,282 --> 00:39:18,534
Está bem.
Eu a joguei pela janela.
651
00:39:19,356 --> 00:39:20,824
Ela se foi.
652
00:39:22,095 --> 00:39:24,548
Você pegou meu
sanduíche de sorvete?
653
00:39:35,324 --> 00:39:38,157
Senhor, já passamos
por esta sala mil vezes.
654
00:39:38,159 --> 00:39:40,203
Acha mesmo
que deixamos passar algo?
655
00:39:40,205 --> 00:39:43,210
Bem, antes, estávamos tentando
entrar na cabeça do assassino.
656
00:39:43,505 --> 00:39:45,893
Talvez seja hora de tentarmos
entrar na do Sam.
657
00:39:52,162 --> 00:39:55,243
Então, sou um médico
de uma cidadezinha, certo?
658
00:39:55,244 --> 00:39:57,054
Cara legal.
A cidade inteira me ama.
659
00:39:57,055 --> 00:39:58,837
Então por que alguém
me mataria?
660
00:39:58,839 --> 00:40:00,965
Negligência médica?
Acho que não.
661
00:40:00,967 --> 00:40:03,279
Sou muito bom no que faço.
Testemunhei algo?
662
00:40:03,280 --> 00:40:05,847
Eu sabia de algo que faria
alguém querer me matar?
663
00:40:06,556 --> 00:40:08,443
Eu era inteligente.
664
00:40:08,444 --> 00:40:11,732
Se eu soubesse de algo
importante e perigoso,
665
00:40:12,267 --> 00:40:14,055
eu poderia ter escrito isso.
666
00:40:14,057 --> 00:40:15,477
Sim, mas onde?
667
00:40:20,987 --> 00:40:22,391
Espere.
668
00:40:23,697 --> 00:40:25,825
Sam adorava esses livros.
669
00:40:28,037 --> 00:40:29,454
Senhor?
670
00:40:29,885 --> 00:40:31,876
O detetive louco por sexo
desses livros,
671
00:40:31,877 --> 00:40:34,768
quando se via perseguido,
colocava suas anotações,
672
00:40:34,769 --> 00:40:37,167
na parte de trás de pinturas
do seu escritório.
673
00:40:38,437 --> 00:40:39,837
Vamos lá.
674
00:40:45,007 --> 00:40:47,207
Merda.
675
00:40:56,301 --> 00:40:58,701
Sabe de uma coisa?
Pode ser só um livro idiota.
676
00:41:00,044 --> 00:41:02,410
Mesmo que ele escondesse
algo aqui,
677
00:41:02,411 --> 00:41:04,230
provavelmente já teria
se perdido.
678
00:41:04,231 --> 00:41:06,235
Afinal, tivemos três médicos
desde então.
679
00:41:06,237 --> 00:41:08,327
Qualquer um poderia ter
mudado os quadros.
680
00:41:11,307 --> 00:41:12,707
Não aquele.
681
00:41:14,189 --> 00:41:16,024
Não este.
682
00:41:31,236 --> 00:41:32,636
Xerife.
683
00:41:34,365 --> 00:41:36,894
Puta merda.
684
00:41:48,583 --> 00:41:52,417
Patience deve estar mais próxima
do meu planeta do que Nova York.
685
00:41:52,418 --> 00:41:54,222
Quando estou aqui,
686
00:41:54,449 --> 00:41:56,779
me sinto mais perto de casa.
687
00:41:58,072 --> 00:41:59,811
Vai me contar
o que está rolando?
688
00:42:00,367 --> 00:42:02,484
Você não falou nada
durante toda a viagem.
689
00:42:04,257 --> 00:42:07,164
Não gosto quando fica quieta.
Isso me deixa nervoso.
690
00:42:09,595 --> 00:42:11,963
O alienígena que fomos ver...
691
00:42:11,964 --> 00:42:13,481
estava morto.
692
00:42:13,482 --> 00:42:15,557
Mas deu a luz a um ovo,
693
00:42:15,559 --> 00:42:17,817
que agora está
na bolsa de Harry.
694
00:42:18,862 --> 00:42:21,833
Gostava mais de quando
você estava quieta.
695
00:42:28,837 --> 00:42:30,237
Eu também.
696
00:42:30,239 --> 00:42:31,850
Parabéns!
697
00:42:31,852 --> 00:42:34,197
Soube que você
adotou um bebê.
698
00:42:34,286 --> 00:42:37,162
Não se preocupe,
ainda não chocou.
699
00:42:37,163 --> 00:42:39,974
Se tivesse, você saberia.
700
00:42:40,553 --> 00:42:43,087
Provavelmente cuspiria ácido.
701
00:42:44,611 --> 00:42:46,398
Será um alívio
quando colocarmos
702
00:42:46,399 --> 00:42:48,184
esse ovo
em algum lugar seguro.
703
00:42:48,185 --> 00:42:50,892
Finalmente um bom uso
para o seu bunker idiota.
704
00:42:50,894 --> 00:42:53,434
Construí aquele bunker idiota
para salvar sua vida.
705
00:42:53,435 --> 00:42:55,878
Para que todos
no mundo morressem,
706
00:42:55,879 --> 00:42:57,403
exceto eu e você.
707
00:42:57,405 --> 00:42:58,807
Obrigado por me incluir.
708
00:42:59,063 --> 00:43:00,477
Surpresa!
709
00:43:02,341 --> 00:43:04,783
Feliz aniversário,
Dr. Vanderspeigle.
710
00:43:04,785 --> 00:43:06,492
Fico feliz por voltar
pra Patience.
711
00:43:06,494 --> 00:43:07,894
Discurso!
712
00:43:08,537 --> 00:43:10,521
Saiam da minha casa!
713
00:43:10,523 --> 00:43:12,491
CONHEÇO UMA CHOCADEIRA
DE PRIMEIRA
714
00:43:12,493 --> 00:43:15,855
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
715
00:43:15,857 --> 00:43:18,855
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
716
00:43:18,943 --> 00:43:22,433
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN |
717
00:43:22,472 --> 00:43:24,152
www.facebook.com/loschulosteam
718
00:43:24,153 --> 00:43:25,833
www.instagram.com/loschulosteam
719
00:43:25,834 --> 00:43:27,514
www.youtube.com/loschulosteam
720
00:43:27,515 --> 00:43:29,195
www.twitter.com/loschulosteam
721
00:43:29,196 --> 00:43:30,876
www.spotify.com/loschulosteam
722
00:43:30,877 --> 00:43:32,557
www.tiktok.com/loschulosteam
723
00:43:32,558 --> 00:43:34,238
www.pinterest.com/loschulosteam
724
00:43:34,239 --> 00:43:35,919
story.snapchat.com/loschulosteam