1 00:00:01,001 --> 00:00:03,028 Anteriormente, em "Resident Alien"... 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,774 Calma? Impossível. Estão ameaçando nossas famílias! 3 00:00:05,875 --> 00:00:08,632 Se eu soubesse de algo importante e perigoso, 4 00:00:08,634 --> 00:00:10,050 eu teria anotado. 5 00:00:10,052 --> 00:00:11,838 Puta merda! 6 00:00:11,940 --> 00:00:13,853 Quem é Grupo Galvan/Powell? 7 00:00:13,955 --> 00:00:15,664 Por que está em Nova York? 8 00:00:15,766 --> 00:00:19,126 Era para você ficar no Colorado e fazer seu maldito trabalho. 9 00:00:19,228 --> 00:00:21,631 Não faz ideia de com quem está lidando. 10 00:00:21,733 --> 00:00:24,172 Então onde está a bola alienígena? 11 00:00:24,274 --> 00:00:26,115 Dou a bola se devolver minha vida. 12 00:00:30,489 --> 00:00:33,490 Meu aniversário está chegando. Queria saber se você 13 00:00:33,492 --> 00:00:36,219 - quer fazer algo nesse dia. - Eu adoraria. 14 00:00:36,221 --> 00:00:37,621 Surpresa! 15 00:00:41,933 --> 00:00:44,776 Há atividade alienígena aqui em Patience. Eu sei. 16 00:00:44,878 --> 00:00:46,284 - O que fará? - Vou ligar 17 00:00:46,299 --> 00:00:47,760 pro Rastreador Alienígena 18 00:00:47,761 --> 00:00:50,360 e pedir para vir a Patience achar esse alienígena. 19 00:00:53,595 --> 00:00:55,472 Sou Goliath. Há uma raça alienígena 20 00:00:55,574 --> 00:00:57,099 planejando dominar a Terra. 21 00:01:00,374 --> 00:01:02,967 Devia ter ficado no Colorado e feito seu trabalho. 22 00:01:03,069 --> 00:01:04,849 - Atirou em mim. - Sim. 23 00:01:04,951 --> 00:01:07,317 Nunca deveria ter feito você matar Sam Hodges. 24 00:01:07,934 --> 00:01:09,707 Devia ter resolvido eu mesmo. 25 00:01:17,755 --> 00:01:19,155 Asta. 26 00:01:23,059 --> 00:01:24,459 Puta merda. 27 00:01:25,113 --> 00:01:27,748 - O que houve? - Ele atirou em mim. 28 00:01:29,704 --> 00:01:32,538 - Precisamos de uma ambulância. - Não precisamos disso. 29 00:01:32,640 --> 00:01:35,201 Esse homem é perigoso. 30 00:01:35,303 --> 00:01:37,811 Isso é ruim. É muito ruim. 31 00:01:39,163 --> 00:01:41,116 Não, está tudo bem. 32 00:01:42,520 --> 00:01:43,920 Ele está morto. 33 00:01:44,234 --> 00:01:45,634 Deus. 34 00:01:46,062 --> 00:01:47,654 Harry, Asta? Vocês estão aí? 35 00:01:47,801 --> 00:01:49,286 Ouvi um tiro! 36 00:01:50,650 --> 00:01:53,136 Olá? Departamento do Xerife. 37 00:01:55,791 --> 00:01:57,191 Merda! 38 00:01:58,803 --> 00:02:00,600 O que fazem aqui? Ouviram tiros? 39 00:02:01,061 --> 00:02:04,061 Só um guaxinim. Quase acabei com o verme. 40 00:02:05,061 --> 00:02:08,007 Estou certo que ouvi dois tiros de calibres diferentes. 41 00:02:08,483 --> 00:02:10,910 Fui eu. Ainda estou comemorando. 42 00:02:10,912 --> 00:02:12,553 É meu aniversário. 43 00:02:14,522 --> 00:02:15,922 Viva, Harry. 44 00:02:20,286 --> 00:02:21,806 Caramba, vocês me assustaram. 45 00:02:22,229 --> 00:02:24,530 Enfim, é bom saber que estão todos bem. 46 00:02:25,145 --> 00:02:26,609 O resto foi embora. 47 00:02:26,711 --> 00:02:28,542 Queriam saber onde vocês dois foram. 48 00:02:28,644 --> 00:02:30,044 É, queria saber o mesmo. 49 00:02:30,515 --> 00:02:32,290 Pensei: "Aonde eles foram? 50 00:02:32,392 --> 00:02:35,493 Não diga que foram caçar coruja de novo." 51 00:02:36,243 --> 00:02:37,975 Mas aí, eu fui lá fora, 52 00:02:38,077 --> 00:02:40,406 segui os pios, e lá estavam eles. 53 00:02:40,508 --> 00:02:42,547 - Pio, pio. - Pio. 54 00:02:48,257 --> 00:02:50,474 Então, divirtam-se aqui. 55 00:02:50,576 --> 00:02:54,178 Xerife e eu, não temos aonde ir a não ser para casa. 56 00:02:54,280 --> 00:02:55,680 Obrigada pela festa. 57 00:02:56,625 --> 00:02:58,987 Muito bem... Obrigado por tudo. 58 00:02:59,089 --> 00:03:00,489 A festa foi bem legal. 59 00:03:00,591 --> 00:03:03,444 Melhor abrir a janela do seu banheiro. 60 00:03:03,905 --> 00:03:06,100 Está com cheiro de bordel lá. 61 00:03:07,156 --> 00:03:08,556 Sabe do que estou falando. 62 00:03:08,658 --> 00:03:11,265 - É, não foi um sexo normal. - Não, eu sei. 63 00:03:12,054 --> 00:03:13,954 - Ben e Kate. - Não sabe nem da metade. 64 00:03:17,593 --> 00:03:19,499 - Você está bem? - Não. 65 00:03:19,664 --> 00:03:21,064 Você está? 66 00:03:21,841 --> 00:03:23,241 Não. 67 00:03:32,100 --> 00:03:33,500 Jesus, eles o mataram. 68 00:03:34,124 --> 00:03:35,524 O que vamos fazer? 69 00:03:36,445 --> 00:03:37,845 O que foi isso? 70 00:03:45,434 --> 00:03:46,834 Vin! 71 00:03:47,404 --> 00:03:48,949 Vinny! 72 00:03:55,861 --> 00:03:57,988 RESIDENT ALIEN S02E09 | Autopsy 73 00:03:57,990 --> 00:04:00,294 Mrs.Bennet | LaisRosas Henderson | Vegafloyd 74 00:04:00,334 --> 00:04:03,285 Sossa | Noirgof | Helder1965 Amand@ | Marqueshit 75 00:04:08,643 --> 00:04:10,658 Para meu povo, a morte não é uma perda, 76 00:04:10,660 --> 00:04:12,419 não como é para os humanos. 77 00:04:12,916 --> 00:04:14,774 De onde eu sou, tudo que existe 78 00:04:14,776 --> 00:04:16,908 faz parte do mesmo ecossistema. 79 00:04:17,139 --> 00:04:19,926 Quando nossa vida acaba, simplesmente mudamos de forma 80 00:04:19,928 --> 00:04:21,641 e retornamos de onde começamos, 81 00:04:21,995 --> 00:04:23,431 parte do planeta. 82 00:04:23,738 --> 00:04:25,538 Nós não morremos de verdade. 83 00:04:26,379 --> 00:04:29,855 Harry, seu sangue está virando alienígena. 84 00:04:30,784 --> 00:04:32,334 A ferida está me deixando fraco. 85 00:04:32,336 --> 00:04:35,375 Preciso que tire a bala para eu me curar mais rápido. 86 00:04:35,543 --> 00:04:37,974 As emoções humanas dificultam a morte para eles. 87 00:04:38,207 --> 00:04:40,989 Acrescenta medo e tristeza em algo natural. 88 00:04:41,714 --> 00:04:43,664 O homem que Asta baleou pode ter família 89 00:04:43,666 --> 00:04:45,370 que ficará de luto pela morte dele. 90 00:04:45,440 --> 00:04:47,645 Mas ele tentou me matar, 91 00:04:47,794 --> 00:04:49,998 então apodreça no inferno, saco de presunto. 92 00:04:55,198 --> 00:04:56,599 Certo. 93 00:04:57,565 --> 00:04:58,998 Todo mundo já foi embora. 94 00:05:00,191 --> 00:05:02,642 Vamos falar sobre o cara morto? 95 00:05:03,695 --> 00:05:05,924 Ele matou Sam Hodges. 96 00:05:07,909 --> 00:05:09,309 Sim, isso mesmo. 97 00:05:10,571 --> 00:05:13,456 Seguimos pistas em Nova York, que nos levaram a ele. 98 00:05:13,458 --> 00:05:15,683 - Achamos as pistas. - Sim, e... 99 00:05:16,014 --> 00:05:18,816 - Ele sabia que sabíamos que... - Ele sabia que sabíamos. 100 00:05:18,818 --> 00:05:21,144 - Ele... O que ele fez, e... - Ele é culpado. 101 00:05:21,146 --> 00:05:24,177 - Aí ele veio tentar nos matar. - Tentou nos matar. 102 00:05:25,139 --> 00:05:28,683 Certo. Só ia ver se você tinha um triturador de madeira 103 00:05:28,685 --> 00:05:30,494 - para eu me livrar do corpo. - Quê? 104 00:05:31,229 --> 00:05:33,179 Não! Precisamos contar para a polícia! 105 00:05:33,456 --> 00:05:36,359 Devíamos ter contato pro Mike. É legítima defesa. 106 00:05:36,361 --> 00:05:37,765 Não pode fazer isso. 107 00:05:38,181 --> 00:05:39,907 Se contar para a polícia, 108 00:05:40,057 --> 00:05:43,270 pessoas perigosas saberão que você matou o amigo deles, 109 00:05:43,272 --> 00:05:44,678 e então eles virão 110 00:05:44,944 --> 00:05:47,681 e vão matar você e todos próximos a você. 111 00:05:48,807 --> 00:05:50,331 Espera, quem são essas pessoas? 112 00:05:50,993 --> 00:05:52,393 Sinto muito. 113 00:05:53,866 --> 00:05:58,202 Não entendo. Por isso tem sido tão reservada esse tempo todo? 114 00:05:58,810 --> 00:06:00,783 Porque investigava o assassinato do Sam? 115 00:06:01,578 --> 00:06:04,749 - Por que não me contou? - Ela não te contou 116 00:06:05,523 --> 00:06:08,242 porque ela não queria que você soubesse. 117 00:06:08,368 --> 00:06:09,959 Entendi. Estava me protegendo. 118 00:06:09,961 --> 00:06:12,243 Agora, eu que estou protegendo você, está bem? 119 00:06:12,844 --> 00:06:14,247 Ninguém vai te machucar. 120 00:06:14,249 --> 00:06:15,901 Nada ruim irá acontecer, está bem? 121 00:06:16,690 --> 00:06:19,284 Eu vou lá fora. Vou conferir o corpo, 122 00:06:19,683 --> 00:06:23,737 e você vai ficar aqui com o Harry, medicando ele. 123 00:06:25,210 --> 00:06:26,618 Nós vamos conseguir. 124 00:06:27,027 --> 00:06:28,983 - Está bem? - Está bem. 125 00:06:38,210 --> 00:06:39,618 Ela vai ficar bem? 126 00:06:39,707 --> 00:06:41,943 Ainda tem um bebê alienígena lá fora. 127 00:06:42,342 --> 00:06:44,697 O bebê alienígena que se acoplou na minha cabeça 128 00:06:44,699 --> 00:06:46,862 pra avisar que há uma corrida de alienígenas 129 00:06:46,864 --> 00:06:48,423 que planejam dominar a Terra? 130 00:06:48,813 --> 00:06:50,484 Os disparos assustaram ele 131 00:06:51,305 --> 00:06:53,102 para o lago. 132 00:06:53,330 --> 00:06:54,730 Você é muito sortudo, 133 00:06:55,919 --> 00:06:57,956 se tivesse entrado um pouco mais abaixo, 134 00:06:57,958 --> 00:07:00,712 teria acertado o coração, e você teria morrido. Espera. 135 00:07:01,670 --> 00:07:03,070 Você teria morrido, 136 00:07:03,351 --> 00:07:05,736 ou só teria voltado a sua forma alienígena? 137 00:07:06,133 --> 00:07:08,898 Se a bala atinge o coração humano, mata o corpo humano 138 00:07:08,900 --> 00:07:11,665 antes de eu conseguir voltar a forma de alienígena. 139 00:07:14,460 --> 00:07:16,049 Então, eu teria morrido também. 140 00:07:19,582 --> 00:07:20,982 Harry. 141 00:07:21,495 --> 00:07:25,268 Eu não estou morto. Estou vivo porque você matou o cara mau. 142 00:07:25,270 --> 00:07:26,677 Obrigado, Asta. 143 00:07:28,679 --> 00:07:30,086 De nada. 144 00:07:30,308 --> 00:07:33,597 Não gosto dessa sensação humana de estar quase morto. 145 00:07:33,862 --> 00:07:37,141 Quando pego uma batata queimada nas minhas hash browns, 146 00:07:37,143 --> 00:07:39,666 eu ignoro e deixo de lado no meu prato. 147 00:07:40,018 --> 00:07:42,073 Farei o mesmo com a morte. 148 00:07:42,450 --> 00:07:44,204 Eu já me sinto melhor. 149 00:08:14,293 --> 00:08:15,945 Eu achei o carro dele. 150 00:08:16,585 --> 00:08:19,042 Eu estava errada sobre jogar o cara no triturador. 151 00:08:19,813 --> 00:08:21,950 - A menos... - Não tenho um triturador! 152 00:08:22,310 --> 00:08:24,110 Enfim, não podemos fazê-lo sumir. 153 00:08:24,112 --> 00:08:26,166 Precisamos plantar o corpo em algum lugar. 154 00:08:27,091 --> 00:08:28,925 Estava hospedado no Copper Ridge, 155 00:08:28,927 --> 00:08:30,464 o motel bosta no fim da cidade. 156 00:08:30,466 --> 00:08:33,121 É no meio do nada, calmo, sem câmeras. 157 00:08:33,123 --> 00:08:35,776 Um dos melhores lugares pra desovar um corpo. 158 00:08:35,778 --> 00:08:38,506 Embalamos o corpo, evitando contato com o DNA. 159 00:08:38,508 --> 00:08:40,045 Eu levo o carro dele ao motel. 160 00:08:40,047 --> 00:08:42,636 Vocês põem o corpo na hidromassagem dos fundos. 161 00:08:42,638 --> 00:08:45,060 A água quente ajudará a confundir a investigação. 162 00:08:45,062 --> 00:08:47,476 Plantamos a arma também pra ele parecer suspeito. 163 00:08:47,478 --> 00:08:49,949 Harry, derreta o rifle que atirou nele. 164 00:08:49,951 --> 00:08:51,362 É isso, 165 00:08:51,364 --> 00:08:54,075 será só um cadáver na hidro de um motel. 166 00:08:54,403 --> 00:08:55,875 "Lei & Ordem." 167 00:08:56,916 --> 00:08:58,336 "CSI." 168 00:09:02,803 --> 00:09:04,239 Vou pegar o carro dele. 169 00:09:07,410 --> 00:09:10,593 Não é só isso que plantaremos nele! 170 00:09:13,778 --> 00:09:15,422 O histórico médico! 171 00:09:15,424 --> 00:09:19,307 Temos que pôr isso na mala do carro do Sr. Cadáver, 172 00:09:19,309 --> 00:09:21,241 e quando acharem o corpo, 173 00:09:21,243 --> 00:09:24,866 acharão isso e o culparão pela morte de Sam Hodges, 174 00:09:24,868 --> 00:09:26,714 e então meu nome, 175 00:09:26,716 --> 00:09:28,611 será limpo para sempre. 176 00:09:28,613 --> 00:09:31,659 Excelência, a evidência é clara! 177 00:09:31,661 --> 00:09:34,572 Não há evidência para condenar meu cliente! 178 00:09:34,574 --> 00:09:36,386 Nada mais a declarar! 179 00:09:36,940 --> 00:09:38,981 "CSI" tem um "clung-clung"? 180 00:09:38,983 --> 00:09:40,971 Isso não me ajuda. 181 00:09:40,973 --> 00:09:43,831 Harry, mesmo que pensem que ele matou Sam, 182 00:09:43,833 --> 00:09:46,562 - eu ainda o matei. - Vai dar certo. 183 00:09:46,564 --> 00:09:49,312 O prefeito Floco de Neve me pediu pra ser o médico. 184 00:09:49,314 --> 00:09:52,417 Aceitarei. Farei a autópsia. Forjarei os resultados. 185 00:09:52,419 --> 00:09:54,324 Garantirei que o Xerife Chapeuzinho 186 00:09:54,325 --> 00:09:56,205 e a Delegada Tristonha 187 00:09:56,207 --> 00:09:57,972 não pensem que foi você. 188 00:10:00,913 --> 00:10:03,976 "Frankenstein" de Mary Shelley. 189 00:10:05,689 --> 00:10:10,236 Esse audiolivro é lido para você pela Srta. Judith Cooper. 190 00:10:11,608 --> 00:10:15,351 "Carta Um. Para Sra. Savi..." 191 00:10:15,353 --> 00:10:17,312 Sa... Savayle? 192 00:10:18,421 --> 00:10:20,618 Say, Say-vayle. Um desses dois. 193 00:10:20,620 --> 00:10:22,080 E aí, biscaranha. 194 00:10:23,737 --> 00:10:26,290 Ainda está tentando fazer esse audiolivro dar certo? 195 00:10:26,292 --> 00:10:27,931 Sim. Tenho um novo microfone. 196 00:10:27,933 --> 00:10:30,659 Então agora tá bem profissional. 197 00:10:30,661 --> 00:10:32,544 Parece que você ainda está gravando. 198 00:10:32,546 --> 00:10:35,842 Não tem problema. Quer me ver em ação? 199 00:10:35,844 --> 00:10:37,720 - Sim, claro. - Está bem. 200 00:10:37,722 --> 00:10:39,612 "O início 201 00:10:39,839 --> 00:10:41,641 de uma jornada, 202 00:10:41,643 --> 00:10:43,434 que você considerou 203 00:10:43,819 --> 00:10:47,253 com premonições diabólicas." 204 00:10:48,231 --> 00:10:50,954 Esse vai me fazer cagar de medo. 205 00:10:50,956 --> 00:10:53,199 Acho que não tem essa parte no livro. 206 00:10:53,201 --> 00:10:56,445 Mas trouxe isso para você da festa onde eu estava. 207 00:10:56,447 --> 00:10:58,264 "Ovos recheados." 208 00:10:58,266 --> 00:11:00,309 Não soube de festa nenhuma. Que estranho. 209 00:11:01,286 --> 00:11:03,580 Aposto que você tentou me ligar, 210 00:11:03,582 --> 00:11:06,541 mas meu telefone está tão maluco. 211 00:11:07,318 --> 00:11:09,421 Obrigada. Que delícia. 212 00:11:10,452 --> 00:11:13,381 Meu Deus... Muito bons. 213 00:11:14,430 --> 00:11:18,120 Cadáveres humanos apodrecem tão rápido. 214 00:11:18,705 --> 00:11:21,278 Por que não viram pedra quando morrem 215 00:11:21,280 --> 00:11:22,680 como a minha espécie? 216 00:11:22,682 --> 00:11:24,497 Dá para ficar calado? 217 00:11:24,499 --> 00:11:26,352 Só quero acabar logo com isso. 218 00:11:27,729 --> 00:11:30,122 É melhor você ir devagar. 219 00:11:30,124 --> 00:11:32,273 Bem, estou com muita fome. 220 00:11:32,275 --> 00:11:34,232 E também, adoro esses ovos, 221 00:11:34,234 --> 00:11:35,695 são quentes e macios, sabe? 222 00:11:35,697 --> 00:11:38,406 Você pode sentir o cheiro. 223 00:11:38,872 --> 00:11:40,366 Posso pegar mais um? 224 00:11:40,368 --> 00:11:43,369 Sim, tem um banheiro por perto? 225 00:11:43,986 --> 00:11:45,538 - Que bom. - Por quê? 226 00:11:46,956 --> 00:11:50,168 COPPER RIDGE MOTEL 227 00:12:06,779 --> 00:12:08,269 Acorda, manguaceiro! 228 00:12:09,325 --> 00:12:10,939 É bom que não esteja mijando aí. 229 00:12:15,301 --> 00:12:16,728 As pessoas não ouvem. 230 00:12:20,219 --> 00:12:22,320 Como ele pode estar respirando lá embaixo? 231 00:13:10,540 --> 00:13:12,039 Por aqui. 232 00:13:12,627 --> 00:13:14,041 Você armou para mim. 233 00:13:14,043 --> 00:13:17,503 Se eu tivesse armado estaria com eles procurando você 234 00:13:17,505 --> 00:13:19,536 que claramente estão nos procurando. 235 00:13:26,097 --> 00:13:27,932 Me diga tudo que sabemos sobre 236 00:13:28,760 --> 00:13:30,260 o grupo Galvan/Powell. 237 00:13:30,768 --> 00:13:32,925 Conglomerado multinacional, 238 00:13:33,969 --> 00:13:35,648 negócios por todo mundo, 239 00:13:36,158 --> 00:13:40,609 e interesse em tudo de energia a transporte. 240 00:13:40,611 --> 00:13:43,011 E todos os nomes que achamos no escritório de Sam 241 00:13:43,072 --> 00:13:45,302 são alto-executivos que trabalham lá. 242 00:13:45,307 --> 00:13:48,603 Talvez estejam envolvidos na morte de Sam 243 00:13:48,604 --> 00:13:51,468 e escrever seus nomes foi o seguro de vida. 244 00:13:51,470 --> 00:13:52,874 É um bom palpite. 245 00:13:53,017 --> 00:13:55,921 Não espantaria se o mataram. Olha esses nomes de rico: 246 00:13:56,044 --> 00:13:59,086 Troy Hendricks, Tanner Corrington. 247 00:13:59,088 --> 00:14:02,306 Assassinos da aristocracia que matavam seus problemas. 248 00:14:02,307 --> 00:14:04,524 Os pais ocupados com iates e usando viseiras, 249 00:14:04,526 --> 00:14:06,103 não ensinaram certo e errado. 250 00:14:06,120 --> 00:14:09,806 Devem usar cintos com baleias e lagostas. 251 00:14:10,517 --> 00:14:13,424 Só os ricos da velha guarda, cheios de privilégios, 252 00:14:13,425 --> 00:14:17,432 filhos da mãe que usam short e sapatos de navegação. 253 00:14:18,330 --> 00:14:19,734 Desculpe por xingar. 254 00:14:20,447 --> 00:14:22,530 Xingo também. 255 00:14:24,092 --> 00:14:27,819 Olha esse Gray Buchanan. 256 00:14:28,201 --> 00:14:31,333 Que velhão de merda, 257 00:14:31,357 --> 00:14:33,742 da cabeça aos pés. Certo, senhor? 258 00:14:34,013 --> 00:14:37,513 Sim, tirou as palavras da minha boca. 259 00:14:46,699 --> 00:14:48,198 Harry! 260 00:14:48,199 --> 00:14:50,699 Desculpe. Dr. Vanderspeigle. 261 00:14:50,700 --> 00:14:52,194 Entre, entre! 262 00:14:52,195 --> 00:14:54,124 Como foi o resto do seu aniversário? 263 00:14:55,311 --> 00:14:57,450 Queria falar com você sobre a oferta 264 00:14:57,451 --> 00:15:00,812 de voltar a ser o médico da cidade! 265 00:15:02,021 --> 00:15:03,731 Eu aceito. 266 00:15:04,773 --> 00:15:06,521 Que incrível 267 00:15:06,948 --> 00:15:08,776 Sob essas condições: 268 00:15:08,777 --> 00:15:11,831 Não quero ruído de trânsito perto da clínica. 269 00:15:12,378 --> 00:15:14,087 Quero minha copa. 270 00:15:14,089 --> 00:15:16,760 Quero que a enfermeira Ellen 271 00:15:17,018 --> 00:15:18,501 não fale 272 00:15:18,973 --> 00:15:22,933 e se ela roubar minhas barras de cereal 273 00:15:22,936 --> 00:15:25,608 quero pena capital. 274 00:15:26,699 --> 00:15:28,322 Tudo bem. 275 00:15:28,324 --> 00:15:31,503 Duas são impossíveis. Uma é ilegal. 276 00:15:31,519 --> 00:15:33,457 Que tal uma máquina de ruído branco? 277 00:15:33,459 --> 00:15:35,766 Algo que impeça os ruídos do trânsito. 278 00:15:35,768 --> 00:15:37,296 Sem acordo! 279 00:15:37,298 --> 00:15:40,628 Xerife, Judy Cooper está ligando do Copper Ridge Motel. 280 00:15:40,793 --> 00:15:42,214 Certo, fechado. 281 00:15:42,223 --> 00:15:44,242 Aceito o cargo. Sou o médico da cidade. 282 00:15:44,257 --> 00:15:45,770 Não pode voltar atrás. 283 00:15:46,313 --> 00:15:48,489 Certo! Ótimo! 284 00:15:48,976 --> 00:15:51,492 Delegada, temos outro assassinato! 285 00:15:52,223 --> 00:15:53,703 O quê? 286 00:15:54,024 --> 00:15:57,418 Um assassinato, não. Que dia ruim. 287 00:16:00,829 --> 00:16:02,844 Lembro do check-in às 18h, 288 00:16:02,845 --> 00:16:04,968 porque estava comendo salame. 289 00:16:04,969 --> 00:16:08,489 Foi a última vez que o viu? Quando chegou ontem à noite? 290 00:16:08,532 --> 00:16:11,318 Não, mais tarde no estacionamento. 291 00:16:11,361 --> 00:16:14,429 Estava falando com homens em uma van preta. 292 00:16:14,430 --> 00:16:15,921 Olá, Xerife. 293 00:16:16,702 --> 00:16:19,928 Sabia que o encontraria. Por isso... 294 00:16:20,675 --> 00:16:22,241 Fiz um audiolivro. 295 00:16:23,131 --> 00:16:25,109 "Autobiografia de Malcolm X." 296 00:16:25,111 --> 00:16:26,525 Judy... 297 00:16:27,069 --> 00:16:28,487 Não é Malcolm Dez? 298 00:16:29,771 --> 00:16:32,498 Vou refazer. Achei que o X era um dez. 299 00:16:32,499 --> 00:16:35,088 Como nos numerais romanos. 300 00:16:35,089 --> 00:16:38,039 Pode nos dizer algo sobre os homens na van? 301 00:16:38,562 --> 00:16:41,217 Não vi muito bem, para ser sincera. 302 00:16:41,221 --> 00:16:43,011 Mas vi um gambá. 303 00:16:43,315 --> 00:16:45,112 Segui ele por um tempo... 304 00:16:45,128 --> 00:16:48,011 - Ouviu um tiro? - Não. 305 00:16:48,485 --> 00:16:50,229 Não ouvi nada na verdade. 306 00:16:50,495 --> 00:16:52,402 Darcy chegou com comida. 307 00:16:52,422 --> 00:16:55,378 Ela estava com raiva por que não fui a uma festa. 308 00:16:55,430 --> 00:16:58,100 Mas ela foi. E trouxe ovos recheados. 309 00:16:58,670 --> 00:17:00,225 Gostou deles? 310 00:17:00,270 --> 00:17:01,670 Gostei, estavam muito bons. 311 00:17:02,385 --> 00:17:05,207 Felizmente, hoje ainda tinham uns no balcão. 312 00:17:05,482 --> 00:17:06,898 Aí terminei de comer. 313 00:17:06,900 --> 00:17:09,778 Está com dor de barriga? 314 00:17:09,780 --> 00:17:11,862 Muita. 315 00:17:13,325 --> 00:17:14,734 Certo, com licença. 316 00:17:14,735 --> 00:17:16,848 Senhor prefeito, doutor V. 317 00:17:16,871 --> 00:17:21,099 Soube que houve outra morte em Patience. 318 00:17:21,100 --> 00:17:23,579 Estou devastado com a notícia. 319 00:17:23,580 --> 00:17:25,390 Olha, talvez tenhamos um problema aí. 320 00:17:25,392 --> 00:17:26,798 Há um pequeno detalhe: 321 00:17:26,800 --> 00:17:30,657 Esta hidro está sobre a divisa do condado de Jessup. 322 00:17:30,720 --> 00:17:33,370 Então.. Hidro de Jessup, assassinato de Jessup. 323 00:17:33,457 --> 00:17:35,402 Chupa isso, Prefeito Mitch. 324 00:17:36,037 --> 00:17:38,734 Bem, talvez o tiroteio tenha sido do lado de Patience. 325 00:17:39,275 --> 00:17:41,350 Bem, talvez devêssemos... 326 00:17:41,352 --> 00:17:43,268 olhar as câmeras de segurança para ver. 327 00:17:43,270 --> 00:17:45,194 Não tem câmeras de segurança! 328 00:17:45,238 --> 00:17:47,020 - Eu acho. - Ele está certo. 329 00:17:47,327 --> 00:17:49,098 Somos muito discretos aqui. 330 00:17:49,711 --> 00:17:51,111 Quero dizer... 331 00:17:51,113 --> 00:17:52,580 duas pessoas poderiam 332 00:17:52,582 --> 00:17:55,299 entrar em um quarto do motel agora e 333 00:17:55,942 --> 00:17:59,215 fazer qualquer coisa, e ninguém saberia. 334 00:18:00,340 --> 00:18:01,750 Eu volto já. 335 00:18:02,735 --> 00:18:04,387 Com todo o respeito, Sr. Prefeito, 336 00:18:04,431 --> 00:18:05,908 sou o xerife de Patience, 337 00:18:05,910 --> 00:18:08,435 e isso, para mim, parece um crime de Patience. 338 00:18:08,670 --> 00:18:10,263 E eu sou o médico de Patience, 339 00:18:10,306 --> 00:18:13,319 e farei a autópsia 340 00:18:13,320 --> 00:18:14,988 e você pode chupar isso! 341 00:18:15,663 --> 00:18:17,100 Sem nenhum respeito! 342 00:18:18,970 --> 00:18:20,430 Não foi muito educado. 343 00:18:21,709 --> 00:18:23,390 Sr., não vai acreditar nisso. 344 00:18:23,787 --> 00:18:26,279 A vítima era um dos nomes da lista do Sam: 345 00:18:26,322 --> 00:18:27,966 Tanner Corrington... 346 00:18:28,079 --> 00:18:29,686 E ele tinha uma arma na jaqueta. 347 00:18:29,688 --> 00:18:33,719 Que nome interessante que nunca escutei antes. 348 00:18:35,148 --> 00:18:38,151 Bem, quer dizer que o Sr. berço de ouro 349 00:18:38,174 --> 00:18:39,694 estava armado e foi morto? 350 00:18:40,445 --> 00:18:42,290 Surpresa, surpresa. 351 00:18:43,180 --> 00:18:44,629 Estou tão surpreso! 352 00:18:52,458 --> 00:18:54,929 Alô, meu nome é Johnny Smithson. 353 00:18:54,931 --> 00:18:57,527 Queria denunciar um assassinato ocorrido em Jessup. 354 00:19:02,711 --> 00:19:04,531 É um sentimento muito estranho 355 00:19:05,156 --> 00:19:07,860 saber que vai morrer logo. 356 00:19:08,368 --> 00:19:10,432 Estou feliz que esta consulta está no fim. 357 00:19:10,434 --> 00:19:12,107 Toda vez que ele menciona a morte, 358 00:19:12,109 --> 00:19:14,022 o sentimento ruim que tenho sobre ela 359 00:19:14,024 --> 00:19:15,937 sobe para cima do meu estômago. 360 00:19:16,864 --> 00:19:20,191 Em breve, não importará a sensação de estar morrendo, 361 00:19:20,193 --> 00:19:22,076 porque você estará morto. 362 00:19:22,330 --> 00:19:25,261 Adoro o seu... tato. 363 00:19:27,078 --> 00:19:29,398 Sentirei falta dele quando me for. 364 00:19:29,540 --> 00:19:32,568 Não, não vai, porque estará morto. 365 00:19:33,088 --> 00:19:34,501 Agora, tchau. 366 00:19:34,840 --> 00:19:36,430 Acha que deveria dar outra dose? 367 00:19:37,335 --> 00:19:38,741 Um homem morto, 368 00:19:38,743 --> 00:19:40,796 ferimento de tiro. Onde quer pra autopsia? 369 00:19:43,704 --> 00:19:45,401 Os vivos esperam na entrada. 370 00:19:45,445 --> 00:19:47,488 Mortos esperam na sala de exame um. 371 00:20:01,621 --> 00:20:03,158 Precisando muito de um bebida? 372 00:20:03,160 --> 00:20:04,566 Preciso da sua ajuda. 373 00:20:05,290 --> 00:20:06,843 - Como eu deveria... - O quê? 374 00:20:07,675 --> 00:20:09,670 Viver sua vida normalmente? 375 00:20:10,056 --> 00:20:11,458 Olá, Asta. 376 00:20:11,460 --> 00:20:13,297 Aqui está seu uísque das três, 377 00:20:13,299 --> 00:20:15,257 que bebe todos os dias a esta hora. 378 00:20:19,459 --> 00:20:21,024 Sim, normal. 379 00:20:21,742 --> 00:20:23,502 Nunca serei normal de novo. 380 00:20:24,242 --> 00:20:27,238 Tinha que pegar a Jay amanhã pra um almoço de aniversário. 381 00:20:27,264 --> 00:20:28,686 Sério, que maravilhoso. 382 00:20:29,079 --> 00:20:31,491 Seria se eu não fosse uma assassina. 383 00:20:31,534 --> 00:20:33,158 Certo, você não é assassina. 384 00:20:33,272 --> 00:20:35,943 É só uma mulher inocente que caiu nessa merda 385 00:20:35,945 --> 00:20:37,472 por causa do Harry. 386 00:20:38,030 --> 00:20:40,149 Não devia confiar naquele cara, por sinal. 387 00:20:40,804 --> 00:20:42,410 Ele moveu um corpo ontem. 388 00:20:42,412 --> 00:20:43,830 - Nós também! - É, mas sabe, 389 00:20:43,912 --> 00:20:45,988 somos nós. Deixamos isso maneiro. 390 00:20:45,990 --> 00:20:48,660 Igual quem fica bem com calça boca de sino, sabe? 391 00:20:49,483 --> 00:20:51,388 Acho que devemos contar para a polícia. 392 00:20:51,390 --> 00:20:52,828 Ou eu contar para a Liv. 393 00:20:52,830 --> 00:20:54,325 E se ele tiver família? 394 00:20:54,326 --> 00:20:55,837 Você tem família... 395 00:20:56,019 --> 00:20:57,682 Começando por mim, sua atrapalhada 396 00:20:57,691 --> 00:20:59,164 mas adorável irmã de alma. 397 00:20:59,438 --> 00:21:01,511 E, se você for à polícia, 398 00:21:02,640 --> 00:21:04,638 mandarão mais bandidos pra te matar, 399 00:21:04,640 --> 00:21:06,308 e terei que matar todos, e passar 400 00:21:06,310 --> 00:21:08,764 o resto da vida no esconderijo de Puerto Vallarta, 401 00:21:08,766 --> 00:21:10,772 e não consigo ficar mais de duas semanas, 402 00:21:10,774 --> 00:21:12,694 e odeio usar o nome Veronica. 403 00:21:15,735 --> 00:21:18,392 Certo. Você deu um bom argumento. 404 00:21:18,394 --> 00:21:19,794 Obrigada. 405 00:21:20,070 --> 00:21:22,660 - Certo, mantenha-me informado. - Sim, senhor. 406 00:21:23,119 --> 00:21:24,713 - Certo. Obrigada. - Obrigada. 407 00:21:26,306 --> 00:21:30,226 Apenas três ocupantes no motel, além da vítima, 408 00:21:30,485 --> 00:21:32,643 e ninguém ouviu um tiro ou algo de anormal. 409 00:21:32,870 --> 00:21:34,330 Já encontrou a arma do crime? 410 00:21:34,858 --> 00:21:36,382 - Não. - Merda. 411 00:21:36,598 --> 00:21:38,840 Não temos tiros e nem a arma. 412 00:21:39,950 --> 00:21:42,126 Eles poderiam ter usado um silenciador. 413 00:21:42,260 --> 00:21:43,660 Ou talvez 414 00:21:43,662 --> 00:21:45,628 seja uma estaca de gelo, certo? 415 00:21:45,630 --> 00:21:48,231 Ele é apunhalado com uma estaca de gelo, ela derrete. 416 00:21:48,233 --> 00:21:49,645 Esse é o crime perfeito. 417 00:21:50,173 --> 00:21:52,060 Parecia um ferimento de bala, senhor. 418 00:21:52,062 --> 00:21:55,206 Talvez uma arma de gelo disparando uma bala de gelo? 419 00:21:55,314 --> 00:21:57,098 A fricção da bala derrete a arma, 420 00:21:57,123 --> 00:21:59,562 então é uma arma de uso único, e o assassino, 421 00:21:59,605 --> 00:22:01,449 deve ser alguém que saiba meditar, 422 00:22:01,450 --> 00:22:04,602 manter a temperatura baixa para que sua mão não derreta a arma. 423 00:22:04,627 --> 00:22:07,282 Então talvez o assassino seja como um monge tibetano, 424 00:22:07,307 --> 00:22:09,383 que meditou antes de atirar no cara... 425 00:22:09,490 --> 00:22:11,748 Mas não o bastante pra trazer a paz interior. 426 00:22:11,750 --> 00:22:14,008 Ele ainda estava com raiva por matar um homem. 427 00:22:14,010 --> 00:22:15,410 Isso é triste. 428 00:22:15,886 --> 00:22:19,250 Ou talvez ele tenha sido baleado com uma arma comum 429 00:22:19,252 --> 00:22:21,170 e o assassino tenha levado ela. 430 00:22:22,184 --> 00:22:24,386 Viu, isso é pensar dentro da caixa. 431 00:22:24,411 --> 00:22:26,012 Você pensa dentro, eu penso fora. 432 00:22:26,037 --> 00:22:28,100 É por isso que formamos uma boa equipe. 433 00:22:30,582 --> 00:22:32,268 O que é isso? É o carro da vítima! 434 00:22:32,270 --> 00:22:33,684 Não terminamos ainda! 435 00:22:33,686 --> 00:22:35,391 Lamento, senhor. Não pedimos isso. 436 00:22:35,741 --> 00:22:37,309 Eu pedi. Oi. 437 00:22:37,435 --> 00:22:39,480 Detetive Lena Torres, Polícia de Jessup. 438 00:22:39,611 --> 00:22:42,522 Olá, o que está fazendo na minha cena de crime? 439 00:22:42,547 --> 00:22:44,555 Posso fazer a mesma pergunta. 440 00:22:44,580 --> 00:22:46,723 A resposta é bastante óbvia, não é? 441 00:22:47,120 --> 00:22:49,392 O corpo foi achado numa hidro na minha cidade. 442 00:22:50,613 --> 00:22:53,606 Não, não acho. Foi um crime em Patience, certo? 443 00:22:53,750 --> 00:22:55,916 Chegamos primeiro. Não pode rebocar o carro. 444 00:22:56,391 --> 00:22:58,065 Não vi sua fita do crime nele. 445 00:22:58,090 --> 00:23:00,416 Bem, isso é porque acabou 446 00:23:00,418 --> 00:23:03,613 e tivemos que mudar para fitas de aniversário amarela, 447 00:23:03,638 --> 00:23:05,403 que desintegrou na chuva. 448 00:23:05,490 --> 00:23:08,952 Acho que concordará que é melhor assumirmos a investigação. 449 00:23:09,014 --> 00:23:12,212 Forense de Jessup tem mais verba e mais mão de obra. 450 00:23:12,310 --> 00:23:14,646 - Bem, eu discordo. - Ainda não se apresentou. 451 00:23:14,671 --> 00:23:16,520 Não têm professores de etiqueta aqui? 452 00:23:17,004 --> 00:23:18,484 Sou o xerife Mike Thompson. 453 00:23:18,624 --> 00:23:20,320 Pode me chamar de Negão. 454 00:23:20,577 --> 00:23:23,110 Nesse caso, pode me chamar de Nescau. 455 00:23:24,406 --> 00:23:27,308 Eu sou a Liv, e sou branca. 456 00:23:27,700 --> 00:23:29,103 Prazer em conhecê-la. 457 00:23:29,695 --> 00:23:32,551 Certo, bem, te ligo se precisar de ajuda. 458 00:23:33,412 --> 00:23:36,162 Viu como ela girou o dedo como se pudesse fazer um loop? 459 00:23:36,187 --> 00:23:38,591 Como vai me colocar em algo que já estou? 460 00:23:38,965 --> 00:23:41,302 - Tenha um bom dia! - Eu sou o loop... 461 00:23:52,283 --> 00:23:54,559 Dr. V. Estou feliz que esteja de volta. 462 00:23:54,584 --> 00:23:56,668 Estou realmente aliviado 463 00:23:56,693 --> 00:23:59,560 por poder continuar nossas sessões de terapia. 464 00:23:59,915 --> 00:24:01,511 Eu não quero fazer isso. 465 00:24:01,536 --> 00:24:04,096 Mas faz parte do trabalho. 466 00:24:04,597 --> 00:24:05,997 Estratégia inteligente. 467 00:24:06,398 --> 00:24:08,453 Aja indiferente para que não pareça 468 00:24:08,477 --> 00:24:10,009 um terapeuta e eu me abra mais. 469 00:24:10,274 --> 00:24:12,620 Eu realmente não me importo. 470 00:24:12,804 --> 00:24:14,614 - Isso é brilhante. - Oi. 471 00:24:15,291 --> 00:24:17,102 Sua esposa o seguiu. 472 00:24:17,960 --> 00:24:19,423 Ela está tirando a roupa. 473 00:24:19,448 --> 00:24:21,406 Por favor, sem sexo no meu consultório! 474 00:24:21,431 --> 00:24:23,651 Sinto muito por ontem à noite. 475 00:24:23,982 --> 00:24:25,760 É que muita coisa ficou agitada, 476 00:24:25,762 --> 00:24:28,461 e uma coisa levou a outra. 477 00:24:29,484 --> 00:24:30,897 É que é tão embaraçoso. 478 00:24:30,899 --> 00:24:32,814 Joguei fora todas as toalhas 479 00:24:32,816 --> 00:24:34,791 de banho, os tapetes do banheiro, 480 00:24:34,816 --> 00:24:37,930 o sabonete e minha bucha. 481 00:24:39,495 --> 00:24:42,815 Então Kate teve uma ótima ideia. 482 00:24:42,816 --> 00:24:45,306 Ela sugeriu tentarmos 483 00:24:45,595 --> 00:24:47,001 fazer terapia juntos. 484 00:24:47,003 --> 00:24:49,401 Então ela está controlando. 485 00:24:49,402 --> 00:24:51,530 - Você disse que eu controlo? - Não. 486 00:24:52,472 --> 00:24:54,796 Não acho que usei essas palavras. 487 00:24:54,797 --> 00:24:56,343 Ele também disse 488 00:24:56,344 --> 00:24:58,830 que odeia seu salmão com mel. 489 00:24:59,259 --> 00:25:00,670 Novamente não, eu não... 490 00:25:01,361 --> 00:25:03,498 Esse salmão é minha especialidade. 491 00:25:03,500 --> 00:25:05,499 - Eu amo. - Ele disse que a única coisa 492 00:25:05,501 --> 00:25:09,789 especial é como algo que vive na água 493 00:25:10,523 --> 00:25:12,162 pode ser tão seco. 494 00:25:12,343 --> 00:25:14,513 Vê, esse é o problema. 495 00:25:14,640 --> 00:25:16,680 Queria que ele me contasse isso de boa. 496 00:25:16,950 --> 00:25:18,637 Não fale para mim, 497 00:25:18,638 --> 00:25:20,214 fale para seu marido. 498 00:25:20,356 --> 00:25:21,801 Eu não me importo. 499 00:25:22,871 --> 00:25:24,787 Essa é a estratégia dele. 500 00:25:28,352 --> 00:25:31,343 Querido, sei que é difícil 501 00:25:31,344 --> 00:25:33,009 conversar comigo, 502 00:25:33,073 --> 00:25:35,160 e está tudo bem. 503 00:25:35,398 --> 00:25:37,802 Mas não quero que seja difícil. 504 00:25:37,804 --> 00:25:40,493 Quero te dar espaço para me contar o que quiser. 505 00:25:40,495 --> 00:25:42,280 Você pode me contar qualquer coisa, 506 00:25:42,281 --> 00:25:43,880 e está tudo bem. 507 00:25:44,064 --> 00:25:46,918 Tá bem, obrigado, 508 00:25:46,920 --> 00:25:50,050 e obrigado pelo espaço. 509 00:25:50,719 --> 00:25:52,508 Sem espaço, o que você tem? 510 00:25:52,510 --> 00:25:53,910 Coisas, sabe, 511 00:25:53,912 --> 00:25:56,810 coisas próximas que criam densidade, 512 00:25:57,033 --> 00:26:00,123 que também significam uma falta de conhecimento, 513 00:26:00,167 --> 00:26:03,165 e às vezes o primeiro passo para não saber 514 00:26:03,167 --> 00:26:05,979 é saber que você não sabe. 515 00:26:06,718 --> 00:26:08,118 Do que você está falando? 516 00:26:08,120 --> 00:26:10,028 Você deveria deixar ele falar. 517 00:26:10,030 --> 00:26:11,860 Estou deixando, mas ele não diz nada. 518 00:26:12,222 --> 00:26:13,657 Vamos ter um bebê. 519 00:26:13,659 --> 00:26:15,698 Temos que falar sobre isso. 520 00:26:15,700 --> 00:26:17,778 Eu não quero ser alguém em sua vida que... 521 00:26:17,780 --> 00:26:19,947 Eu tenho coisas mais importantes para fazer 522 00:26:19,949 --> 00:26:22,493 do que ouvir argumentos matrimoniais idiotas. 523 00:26:22,495 --> 00:26:23,929 Tenho que tirá-los daqui 524 00:26:23,930 --> 00:26:26,620 para começar minha autópsia falsa. 525 00:26:27,194 --> 00:26:29,109 Vou esperar ela parar de falar 526 00:26:29,111 --> 00:26:31,523 então, me levanto e digo que tenho que sair. 527 00:26:33,644 --> 00:26:36,340 Ela não para. 528 00:26:38,003 --> 00:26:40,300 Acho que foi um bom começo. 529 00:26:40,860 --> 00:26:42,644 Obrigada, Dr. Vanderspeigle. 530 00:26:45,212 --> 00:26:47,649 Você acha que correu tudo bem? 531 00:26:47,730 --> 00:26:49,186 Eu não sei. 532 00:26:49,869 --> 00:26:53,360 Estava fazendo cálculos em minha mente para passar o tempo. 533 00:26:54,351 --> 00:26:56,744 O que eles estão fazendo com meu corpo... 534 00:26:57,694 --> 00:27:00,395 A polícia de Jessup assumiu a investigação, 535 00:27:00,397 --> 00:27:02,574 é na cidade deles, então assumiram tudo 536 00:27:02,576 --> 00:27:04,053 Como assim tudo? 537 00:27:04,055 --> 00:27:06,834 Balística, autópsia, tudo. 538 00:27:07,708 --> 00:27:10,271 Parece que Jessup agora é uma cidade mortal nos EUA. 539 00:27:14,800 --> 00:27:17,677 Oi, meu nome é Delegada Liv Baker, 540 00:27:17,679 --> 00:27:19,924 e eu tenho uma evidencia em vídeo 541 00:27:19,925 --> 00:27:22,682 de um fenômeno desconhecido 542 00:27:22,684 --> 00:27:25,644 que muitas testemunhas acham ser uma nave alienígena. 543 00:27:25,730 --> 00:27:28,587 Também acredito que posso ter perdido tempo, 544 00:27:28,588 --> 00:27:30,480 e eu vi alguma coisa. 545 00:27:30,681 --> 00:27:32,111 Não consigo explicar. 546 00:27:33,652 --> 00:27:35,518 Espero que recebam isso. 547 00:27:35,856 --> 00:27:37,656 Aliás, não sou maluca. 548 00:27:39,566 --> 00:27:41,870 O que foi? Está fazendo um vídeo no instagram? 549 00:27:42,399 --> 00:27:43,902 Porque a luz aqui é terrível. 550 00:27:44,060 --> 00:27:45,519 Você tem que pegar uma luz 551 00:27:45,521 --> 00:27:47,420 para brilhar, como uma lanterna. 552 00:27:47,796 --> 00:27:49,483 Acho que não é assim 553 00:27:49,485 --> 00:27:51,040 que se chama. 554 00:27:51,972 --> 00:27:53,379 Está bem. 555 00:27:53,381 --> 00:27:55,402 Estou gravando uma mensagem 556 00:27:55,404 --> 00:27:58,668 pro Rastreador Alienígena, junto com o vídeo do OVNI 557 00:27:58,670 --> 00:28:00,123 Eu peguei da Eugena Plunkett. 558 00:28:00,125 --> 00:28:03,324 Eu não disse para fazer isso só no seu tempo livre? 559 00:28:03,326 --> 00:28:04,726 - Sim, disse, senhor. - Tá. 560 00:28:04,728 --> 00:28:06,388 Esse é meu tempo livre. 561 00:28:06,935 --> 00:28:09,470 Tive que ir ao banheiro. 562 00:28:09,513 --> 00:28:12,355 Estou contando como uma pausa para o banheiro 563 00:28:12,357 --> 00:28:14,730 e eu vou aguentar por muito tempo. 564 00:28:17,130 --> 00:28:18,857 Tem lógica. 565 00:28:19,219 --> 00:28:21,047 Se não fosse no banheiro novamente 566 00:28:21,049 --> 00:28:23,918 até ter ido ao banheiro, se você estivesse indo agora 567 00:28:23,919 --> 00:28:25,648 quando for ao banheiro, 568 00:28:25,650 --> 00:28:27,290 terá que ir 2 vezes mais rápido. 569 00:28:27,793 --> 00:28:30,267 Claro, isso faz sentido. 570 00:28:30,709 --> 00:28:32,878 Olha só, chegamos a uma conclusão. 571 00:28:33,504 --> 00:28:36,221 Poderia me dar um daqueles Post-it ali? 572 00:28:36,223 --> 00:28:37,760 Mas não os amarelos chatos. 573 00:28:37,761 --> 00:28:40,192 Estou atrevido, me dê aqueles coisas rosas ali. 574 00:28:40,772 --> 00:28:42,172 Atrevido. 575 00:28:42,633 --> 00:28:44,460 - Sim, senhor. - Certo. 576 00:28:44,766 --> 00:28:46,470 Vou fazer de tudo com isso aqui. 577 00:28:46,472 --> 00:28:48,657 - Não quero saber. - Obrigado, delegada. 578 00:28:54,367 --> 00:28:55,820 "Obrigado pela mensagem". 579 00:28:56,276 --> 00:28:59,016 "O Rastreador Alienígena está ocupado agora, mas... 580 00:28:59,662 --> 00:29:02,637 veja as próximas datas de visita abaixo". 581 00:29:06,207 --> 00:29:08,128 Não devia ter tomado outro chá gelado. 582 00:29:09,834 --> 00:29:12,185 O bebê alienígena não voltou. 583 00:29:12,368 --> 00:29:15,797 Preciso achá-lo para entender o resto da mensagem de Goliath. 584 00:29:15,841 --> 00:29:17,364 Agora, tudo que sei é que 585 00:29:17,407 --> 00:29:20,339 há outra raça alienígena perigosa já na Terra. 586 00:29:26,297 --> 00:29:29,264 Também sei que se não conseguir pegar a autópsia, 587 00:29:29,266 --> 00:29:31,059 Asta vai acabar na cadeia de Jessup, 588 00:29:31,061 --> 00:29:33,333 e terei de levar um bolo com a lima dentro. 589 00:29:33,335 --> 00:29:35,669 Como nos desenhos, para ela poder escapar. 590 00:29:36,183 --> 00:29:37,906 Não quero assar um bolo. 591 00:29:37,950 --> 00:29:40,455 Por que os desenhos não assam tortas de fuga? 592 00:29:41,257 --> 00:29:42,657 Aí está ele! 593 00:29:43,279 --> 00:29:45,042 Pensei em trazer umas cervejas. 594 00:29:45,158 --> 00:29:47,133 Para celebrar seu primeiro dia de volta. 595 00:29:47,169 --> 00:29:49,016 Já te vi hoje. Foi o suficiente. 596 00:29:49,049 --> 00:29:50,745 Foi terapia, não conta. 597 00:29:50,789 --> 00:29:52,875 Essa é a curtida de verdade: Só uns caras, 598 00:29:52,998 --> 00:29:55,003 proibido garotas, pedir umas pizzas? 599 00:29:55,489 --> 00:29:57,414 - Vamos, vai ser legal! - Não. 600 00:29:57,665 --> 00:30:00,407 Volte para seu carro. Essa é minha casa. 601 00:30:00,583 --> 00:30:02,237 - Tá ventando aqui fora. - Saia! 602 00:30:02,315 --> 00:30:03,715 - Sim, vamos! - Não! 603 00:30:12,759 --> 00:30:14,159 Só para você saber, 604 00:30:14,161 --> 00:30:16,668 estou te enviando minha próxima conta odontológica. 605 00:30:18,997 --> 00:30:20,957 Você tem seguro. 606 00:30:21,902 --> 00:30:23,302 Isso é excitante. 607 00:30:23,660 --> 00:30:26,198 Uma mulher dando em cima de mim com a boca cheia... 608 00:30:26,251 --> 00:30:27,651 Também é excitante. 609 00:30:30,469 --> 00:30:31,869 Bem, eu percebi que... 610 00:30:33,614 --> 00:30:35,581 te devia todo o menu de sobremesas 611 00:30:35,765 --> 00:30:37,717 depois de furar com você da última vez. 612 00:30:39,052 --> 00:30:40,452 Aquela noite foi... 613 00:30:45,829 --> 00:30:47,229 De qualquer forma... 614 00:30:47,716 --> 00:30:49,509 - Estou aqui agora. - Está? 615 00:30:50,186 --> 00:30:51,586 Porque há alguns minutos, 616 00:30:51,588 --> 00:30:53,334 perguntei se tinha irmãos ou irmãs, 617 00:30:53,336 --> 00:30:55,033 e você disse: "Tô bem, obrigada". 618 00:30:56,680 --> 00:30:58,085 Disse? 619 00:30:58,270 --> 00:31:00,070 Esperamos você por três horas. 620 00:31:01,040 --> 00:31:03,250 Respeito um cara com confiança 621 00:31:03,269 --> 00:31:05,428 para voltar a cena de um fora. 622 00:31:07,649 --> 00:31:09,083 Merda. 623 00:31:09,680 --> 00:31:11,080 Três horas? 624 00:31:12,348 --> 00:31:13,748 Fala do caráter de um homem, 625 00:31:13,784 --> 00:31:15,670 investir tempo no que ele quer. 626 00:31:16,048 --> 00:31:17,448 Cuidado, D'arcy. 627 00:31:17,830 --> 00:31:19,908 Parece que conseguiu um de verdade. 628 00:31:22,743 --> 00:31:24,143 - Ele é... - Rude. 629 00:31:24,145 --> 00:31:25,545 - Direto. - Rude. 630 00:31:30,127 --> 00:31:31,527 Não, está errado. 631 00:31:32,499 --> 00:31:33,899 Eu sou a rude. 632 00:31:35,571 --> 00:31:36,971 Me desculpe. 633 00:31:37,510 --> 00:31:39,900 Estou aqui agora e estou feliz de estar aqui. 634 00:31:41,222 --> 00:31:42,780 Um pouco nervosa, talvez. Mas... 635 00:31:44,375 --> 00:31:45,775 Acho que... 636 00:31:45,796 --> 00:31:47,515 Alguns de nós achamos que não... 637 00:31:48,449 --> 00:31:49,849 merecemos coisas boas. 638 00:31:50,594 --> 00:31:51,994 E você... 639 00:31:52,587 --> 00:31:55,072 é uma coisa muito boa. 640 00:31:58,881 --> 00:32:00,581 Você é uma coisa boa também. 641 00:32:21,279 --> 00:32:22,966 Como você estraga salmão? 642 00:32:23,811 --> 00:32:26,820 Basicamente só precisa ligar uma lanterna nele e está pronto. 643 00:32:27,706 --> 00:32:30,622 Esta cerveja artesanal tem 15% de álcool. 644 00:32:30,922 --> 00:32:33,472 Baseado em sua gordura corporal, 645 00:32:33,700 --> 00:32:35,964 ele vai ficar inconsciente em quatro minutos, 646 00:32:36,020 --> 00:32:37,500 se mijar em seis. 647 00:32:37,770 --> 00:32:39,170 Não no meu sofá! 648 00:32:39,783 --> 00:32:41,183 O quê? 649 00:32:42,221 --> 00:32:43,621 Nada. 650 00:32:47,470 --> 00:32:49,315 Já jogou jogos alcoólicos? 651 00:32:49,430 --> 00:32:50,830 Eu tenho um jogo alcoólico. 652 00:32:50,839 --> 00:32:52,339 Por que não liga para a polícia 653 00:32:52,341 --> 00:32:54,673 e os diga que eu deveria fazer a autópsia? 654 00:32:54,727 --> 00:32:56,583 Se fizer isso, você ganha! 655 00:32:58,952 --> 00:33:00,355 De jeito nenhum. 656 00:33:00,642 --> 00:33:02,995 O cara morto foi achado em Jessup... 657 00:33:03,463 --> 00:33:04,863 Assassinato de Jessup. 658 00:33:06,891 --> 00:33:08,491 Poderia ter sido modelo, sabia? 659 00:33:08,800 --> 00:33:10,200 Alguma vez já te disse isso? 660 00:33:10,910 --> 00:33:12,310 Eu já fui 661 00:33:12,886 --> 00:33:14,291 descoberto, 662 00:33:14,292 --> 00:33:15,692 em um shopping uma vez. 663 00:33:16,018 --> 00:33:17,418 Um cara veio até mim, 664 00:33:18,710 --> 00:33:20,460 e me entregou um cartão de visitas. 665 00:33:23,008 --> 00:33:24,408 Eu liguei. 666 00:33:24,410 --> 00:33:25,810 Era verdadeiro. 667 00:33:27,372 --> 00:33:29,922 Contei sobre isso a Kate. Ela disse: 668 00:33:30,598 --> 00:33:31,998 "Legal." 669 00:33:34,106 --> 00:33:35,806 Quando um cara vem até você, 670 00:33:35,808 --> 00:33:37,358 em um shopping, te dá um abraço, 671 00:33:37,360 --> 00:33:39,010 te oferece um bico de modelo... 672 00:33:39,012 --> 00:33:40,462 É um pouco mais do que legal. 673 00:33:40,605 --> 00:33:42,205 Você sabe o que é legal? 674 00:33:42,609 --> 00:33:44,009 Assassinato. 675 00:33:44,304 --> 00:33:46,604 Você deveria lutar para ter isso em Patience. 676 00:33:47,208 --> 00:33:48,808 Não, nós já temos, 677 00:33:48,810 --> 00:33:50,360 o bastante disso. 678 00:33:50,561 --> 00:33:51,961 A não ser, 679 00:33:51,963 --> 00:33:53,363 que o assassino 680 00:33:53,410 --> 00:33:54,815 de alguma forma 681 00:33:54,817 --> 00:33:56,217 estivesse 682 00:33:56,219 --> 00:33:59,071 em Patience, isso é um problema de Jessup. 683 00:33:59,701 --> 00:34:01,332 O que não sabe é que o verdadeiro 684 00:34:01,333 --> 00:34:02,973 assassino estava em Patience 685 00:34:02,975 --> 00:34:04,375 quando ela atirou no homem. 686 00:34:05,428 --> 00:34:06,960 Eu vou sair para caminhar. 687 00:34:06,962 --> 00:34:08,760 Não faça xixi no meu sofá! 688 00:34:09,601 --> 00:34:12,351 Ele disse que eu tinha o maxilar do Superman. 689 00:34:12,572 --> 00:34:13,972 Ai. 690 00:34:17,316 --> 00:34:20,216 Se o prefeito não me ajuda a recuperar a autópsia, 691 00:34:20,218 --> 00:34:21,718 eu vou fazer isso sozinho. 692 00:34:28,517 --> 00:34:31,717 Este é o projétil do rifle da Asta. 693 00:34:33,909 --> 00:34:35,920 Se eu usar isso corretamente, 694 00:34:35,922 --> 00:34:38,321 eu posso mudar o foco do assassinato 695 00:34:38,323 --> 00:34:39,724 e da autópsia 696 00:34:39,726 --> 00:34:41,376 de volta a Patience. 697 00:34:53,020 --> 00:34:54,720 Este é o projétil da arma 698 00:34:54,722 --> 00:34:56,122 do cara morto... 699 00:34:56,141 --> 00:34:58,591 A bala que quase me matou. 700 00:35:03,520 --> 00:35:05,935 Uns centímetros abaixo e atingiria o seu coração, 701 00:35:05,937 --> 00:35:07,337 e você estaria morto. 702 00:35:16,196 --> 00:35:17,896 Agora o projétil da bala se foi, 703 00:35:17,898 --> 00:35:20,498 e é como se eu nunca tivesse sido baleado. 704 00:35:21,708 --> 00:35:23,508 Isso não me incomoda. 705 00:35:23,710 --> 00:35:25,210 Está tudo bem. 706 00:35:27,114 --> 00:35:29,510 Tudo está simplesmente 707 00:35:29,512 --> 00:35:30,912 bem. 708 00:35:40,250 --> 00:35:42,850 NOVA JERSEY 709 00:35:48,985 --> 00:35:50,485 Então, o que você conseguiu? 710 00:35:51,236 --> 00:35:53,610 Desculpa se interrompemos seu treino. 711 00:35:53,955 --> 00:35:56,331 Corro 9km toda manhã para ter um corpo saudável, 712 00:35:56,333 --> 00:35:58,450 e palavras cruzadas à noite para a mente. 713 00:35:58,957 --> 00:36:00,857 Eu posso resolver um cubo mágico. 714 00:36:00,868 --> 00:36:03,868 Aprendi com um livro, mas não preciso mais do livro. 715 00:36:03,870 --> 00:36:05,580 - Legal! - Minha sobrinha também. 716 00:36:06,020 --> 00:36:08,470 Bem, Detetive Torres, este é Harry Vanderspeigle. 717 00:36:08,472 --> 00:36:11,122 Ele é nosso médico da cidade. Ele ia fazer a autópsia, 718 00:36:11,124 --> 00:36:13,000 antes de você decidir roubar o corpo. 719 00:36:13,002 --> 00:36:14,504 Certo Dr. V, ela está aqui. 720 00:36:14,506 --> 00:36:16,878 Então me diz por que tem três dos meus lá fora 721 00:36:16,880 --> 00:36:18,580 vasculhando aquelas árvores? 722 00:36:18,582 --> 00:36:21,350 Eu tenho uma teoria que gostaria 723 00:36:21,352 --> 00:36:23,178 de compartilhar com você 724 00:36:23,180 --> 00:36:25,486 com a ajuda da minha assistente, 725 00:36:25,690 --> 00:36:27,090 Judy Cagona. 726 00:36:27,313 --> 00:36:28,713 É Cooper. 727 00:36:29,040 --> 00:36:30,440 Cagona é minha bunda. 728 00:36:31,480 --> 00:36:32,880 Judy Cofre. 729 00:36:32,900 --> 00:36:34,300 Cooper! 730 00:36:35,003 --> 00:36:36,903 Cofre é a minha bolsinha. 731 00:36:38,400 --> 00:36:40,000 Vamos pra fora? 732 00:36:41,911 --> 00:36:45,511 Há uma linha perfeita naquelas árvores ali 733 00:36:45,513 --> 00:36:47,113 até a hidromassagem. 734 00:36:48,020 --> 00:36:49,420 Vai. 735 00:36:52,498 --> 00:36:54,798 Com um rifle de caça, o assassino 736 00:36:54,800 --> 00:36:57,008 pode ter se escondido ali 737 00:36:57,010 --> 00:36:58,752 para dar o tiro. 738 00:36:58,800 --> 00:37:01,904 O tiro derruba o homem dentro da água... 739 00:37:01,930 --> 00:37:03,330 Bang! 740 00:37:08,351 --> 00:37:09,949 Não. 741 00:37:10,600 --> 00:37:12,100 - Mas que diabos? - Por quê? 742 00:37:14,170 --> 00:37:15,570 Com licença. 743 00:37:17,288 --> 00:37:18,688 Foi bom? 744 00:37:18,690 --> 00:37:20,990 Você não precisava cair na água. 745 00:37:21,446 --> 00:37:22,846 Eu disse isso a ela. 746 00:37:23,532 --> 00:37:25,532 Isto é sopa 747 00:37:25,534 --> 00:37:26,950 de homem morto. 748 00:37:27,522 --> 00:37:29,122 Xerife, eu encontrei 749 00:37:29,124 --> 00:37:30,693 o projétil de um rifle de caça. 750 00:37:32,826 --> 00:37:34,226 Olhe para isso. 751 00:37:34,343 --> 00:37:37,243 Bem, isso parece uma ótima teoria de trabalho. 752 00:37:37,441 --> 00:37:38,841 Senhor, 753 00:37:38,843 --> 00:37:40,969 aquelas árvores estão do lado de Patience. 754 00:37:41,808 --> 00:37:45,110 Detetive, acho que todos concordamos que este 755 00:37:45,460 --> 00:37:47,600 homicídio cruza as fronteiras do condado. 756 00:37:48,291 --> 00:37:50,791 Dr. Vanderspeigle, tem uma boa noção disso. 757 00:37:51,230 --> 00:37:52,630 Você deve fazer a autópsia, 758 00:37:52,632 --> 00:37:55,196 e se a sua teoria se mostrar correta 759 00:37:55,900 --> 00:37:57,900 parece que podemos ser parceiros nisso. 760 00:37:58,962 --> 00:38:01,188 Eu ficarei feliz em fazer a autópsia. 761 00:38:01,490 --> 00:38:04,888 Provavelmente não muito, porque o homem está morto. 762 00:38:04,910 --> 00:38:06,312 Não, eu vou ficar 763 00:38:06,865 --> 00:38:08,465 muito feliz. 764 00:38:12,890 --> 00:38:14,290 Judy... 765 00:38:14,292 --> 00:38:15,892 Essa água fede. 766 00:38:19,760 --> 00:38:23,758 GABINETE DO XERIFE 767 00:38:25,990 --> 00:38:27,888 Asta. Recebi a sua mensagem. 768 00:38:27,890 --> 00:38:29,390 O que está acontecendo? 769 00:38:29,916 --> 00:38:32,180 Eu queria falar com você sobre uma coisa. 770 00:38:32,182 --> 00:38:33,582 Tudo bem. 771 00:38:34,230 --> 00:38:35,730 E aí, garotas? 772 00:38:38,147 --> 00:38:40,070 - Oi, Dan! - Oi, pai. 773 00:38:42,972 --> 00:38:44,756 Se você contar à polícia, 774 00:38:44,757 --> 00:38:48,325 os vilões saberão que você matou o amigo deles, 775 00:38:48,326 --> 00:38:50,327 e então eles virão e te matarão, 776 00:38:50,328 --> 00:38:52,226 e todos que estão por perto de você. 777 00:38:53,600 --> 00:38:55,000 Oi? 778 00:38:56,421 --> 00:38:59,992 Eu só queria te dizer o quanto... 779 00:39:00,555 --> 00:39:03,640 aprecio você e Mike e todo o trabalho duro que fazem. 780 00:39:04,298 --> 00:39:05,992 - Obrigada. - De nada. 781 00:39:06,387 --> 00:39:07,906 Tem certeza que é isso? 782 00:39:08,346 --> 00:39:09,746 Tenho. 783 00:39:10,166 --> 00:39:12,100 Tenho, sim, é isso. 784 00:39:14,771 --> 00:39:16,171 É isso. 785 00:39:16,536 --> 00:39:18,090 Então, obrigada. 786 00:39:18,092 --> 00:39:19,535 - Certo, pois é. - Legal. 787 00:39:24,570 --> 00:39:27,132 A destreza do castor permite prender os alimentos 788 00:39:27,134 --> 00:39:28,988 nas patas dianteiras enquanto come. 789 00:39:29,454 --> 00:39:32,308 O banquete dos herbívoros em silêncio... 790 00:39:34,855 --> 00:39:36,255 Demorou demais. 791 00:39:36,256 --> 00:39:37,809 Sinto muito. 792 00:39:37,810 --> 00:39:41,708 Não está gostando do fato que estou bancando sua segurança? 793 00:39:42,800 --> 00:39:45,014 Sinto muito. Só estou com fome. 794 00:39:45,016 --> 00:39:46,418 Eu tenho um problema. 795 00:39:47,293 --> 00:39:50,217 Tem que ter um espião na minha organização. 796 00:39:50,562 --> 00:39:52,693 Ninguém mais sabia sobre nosso encontro. 797 00:39:52,694 --> 00:39:55,430 Ninguém poderia dizer a esse atirador onde estar. 798 00:39:55,915 --> 00:39:57,391 Então parabéns, 799 00:39:58,110 --> 00:40:00,250 você é o único que não pode ser o espião. 800 00:40:02,230 --> 00:40:04,150 Mas posso confiar em você? 801 00:40:04,524 --> 00:40:05,924 É claro. 802 00:40:05,925 --> 00:40:08,158 Então por que achei a bola alienígena 803 00:40:08,160 --> 00:40:10,232 escondida sob o assoalho ontem à noite 804 00:40:10,233 --> 00:40:11,921 depois que droguei sua comida? 805 00:40:11,922 --> 00:40:13,366 Você me drogou? 806 00:40:13,370 --> 00:40:14,770 Você acha que eu sou idiota? 807 00:40:14,772 --> 00:40:16,370 Você ficou com isso porque 808 00:40:16,372 --> 00:40:18,708 é a única coisa que poderia salvar sua vida. 809 00:40:18,710 --> 00:40:21,176 Bem, se você drogou a minha comida, 810 00:40:21,178 --> 00:40:23,332 então claramente, não posso confiar em você. 811 00:40:23,333 --> 00:40:25,568 Ótimo. Agora estamos de acordo. 812 00:40:26,130 --> 00:40:28,345 Nós temos um inimigo 813 00:40:28,346 --> 00:40:29,861 em comum desconhecido. 814 00:40:30,906 --> 00:40:32,673 Estamos do mesmo lado agora. 815 00:40:40,032 --> 00:40:42,020 Como sei que não vai me drogar de novo? 816 00:40:42,417 --> 00:40:43,817 Não saberá. 817 00:40:49,110 --> 00:40:51,868 Vitória! A autópsia é minha. 818 00:40:51,870 --> 00:40:53,276 Agora o que tenho que fazer é 819 00:40:53,278 --> 00:40:55,088 falsificar os resultados a meu favor, 820 00:40:55,090 --> 00:40:57,563 e Asta e eu estaremos livres. 821 00:41:00,380 --> 00:41:02,080 Você está pronta? 822 00:41:03,367 --> 00:41:04,767 Sim. 823 00:41:04,768 --> 00:41:07,010 Aqui vai o que vou fazer. 824 00:41:07,639 --> 00:41:10,180 A hora da morte foi aproximadamente 23h45. 825 00:41:10,257 --> 00:41:12,890 Direi que foi às 4h da manhã. 826 00:41:13,202 --> 00:41:14,760 A manhã seguinte. 827 00:41:15,983 --> 00:41:17,388 Tem sujeira no corpo, 828 00:41:17,390 --> 00:41:20,302 de quando o movemos pela floresta. 829 00:41:20,440 --> 00:41:22,522 Não anotarei isso. 830 00:41:22,610 --> 00:41:24,060 Tem também hematomas 831 00:41:24,319 --> 00:41:25,860 pela carcaça de quando 832 00:41:25,862 --> 00:41:28,450 nós o arrastamos sobre galhos e pinhas. 833 00:41:28,452 --> 00:41:31,052 Também não anotarei isso. 834 00:41:31,053 --> 00:41:32,990 Atirou nele a 3 metros de distância? 835 00:41:32,992 --> 00:41:35,660 Direi que a ferida indica 836 00:41:35,662 --> 00:41:37,450 que ele foi morto 837 00:41:37,799 --> 00:41:41,323 a 15 metros de distância, aproximadamente. 838 00:41:41,370 --> 00:41:44,040 Marque o ponto de entrada da bala. 839 00:41:44,539 --> 00:41:46,829 Este é o buraco da morte. 840 00:41:47,644 --> 00:41:49,729 Que porra que aconteceu? 841 00:41:51,465 --> 00:41:53,101 Você marcou? 842 00:42:15,713 --> 00:42:17,990 Não terminamos a autópsia. 843 00:42:19,463 --> 00:42:20,870 Não posso fazer isso. 844 00:42:21,213 --> 00:42:22,620 Por que não? 845 00:42:24,193 --> 00:42:25,861 Como viverei comigo mesma? 846 00:42:26,768 --> 00:42:28,170 Eu o matei. 847 00:42:31,505 --> 00:42:34,033 Como viverei o resto da minha vida assim? 848 00:42:34,900 --> 00:42:37,041 Só quero esquecer tudo. 849 00:42:37,642 --> 00:42:39,425 Não posso fazer isso. Não posso! 850 00:42:39,426 --> 00:42:41,026 Está tudo bem. 851 00:42:42,947 --> 00:42:44,350 Tudo vai dar certo. 852 00:42:44,352 --> 00:42:45,843 Não, não vai. 853 00:42:48,087 --> 00:42:50,235 Nunca mais vai ficar tudo bem. 854 00:42:50,698 --> 00:42:53,814 Posso sentir a dor dela como se estivesse dentro de mim. 855 00:42:55,727 --> 00:42:58,271 Se ela pudesse só fingir que não aconteceu, 856 00:42:58,273 --> 00:42:59,883 ela se sentiria melhor. 857 00:42:59,885 --> 00:43:01,660 Não pense na dor. 858 00:43:03,180 --> 00:43:04,580 Como? 859 00:43:05,470 --> 00:43:08,036 Se ela não puder se livrar dos sentimentos ruins, 860 00:43:08,037 --> 00:43:09,486 eu posso ajudá-la. 861 00:43:09,487 --> 00:43:12,153 Posso apagar todas as memórias dela 862 00:43:12,154 --> 00:43:14,966 daquela noite, e ela será feliz novamente. 863 00:43:17,769 --> 00:43:19,470 Ela vai esquecer, 864 00:43:20,047 --> 00:43:22,409 e tudo ficará bem. 865 00:43:24,000 --> 00:43:30,000 Curta aqui www.facebook.com/thelegender0 866 00:43:30,753 --> 00:43:33,640 MAKE A DIFFERENCE. BE FAST. BE CHULOS. 867 00:43:33,642 --> 00:43:37,360 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 868 00:43:37,362 --> 00:43:41,148 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 869 00:43:41,172 --> 00:43:42,852 www.facebook.com/loschulosteam 870 00:43:42,853 --> 00:43:44,533 www.instagram.com/loschulosteam 871 00:43:44,534 --> 00:43:46,214 www.youtube.com/loschulosteam 872 00:43:46,215 --> 00:43:47,895 www.twitter.com/loschulosteam 873 00:43:47,896 --> 00:43:49,576 www.spotify.com/loschulosteam 874 00:43:49,577 --> 00:43:51,257 www.tiktok.com/loschulosteam 875 00:43:51,258 --> 00:43:52,938 www.pinterest.com/loschulosteam 876 00:43:52,939 --> 00:43:54,619 story.snapchat.com/loschulosteam