1 00:00:01,001 --> 00:00:02,903 Anteriormente, em "Resident Alien"... 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,511 Quanto tempo acha que eu tenho? 3 00:00:04,613 --> 00:00:06,840 - Gosta de Natal? - Sim, muito. 4 00:00:06,949 --> 00:00:08,882 Celebre antes de Junho. 5 00:00:08,984 --> 00:00:11,905 Meu aniversário está chegando. Queria saber se você 6 00:00:12,007 --> 00:00:14,204 quer fazer algo nesse dia. 7 00:00:14,306 --> 00:00:15,724 Eu adoraria. 8 00:00:15,824 --> 00:00:17,935 Me busque no restaurante às 13h? 9 00:00:21,119 --> 00:00:23,051 O bebê saiu do ovo. 10 00:00:23,153 --> 00:00:24,553 Mas que... 11 00:00:27,236 --> 00:00:29,048 É um beijo bobo. Quem liga? 12 00:00:29,150 --> 00:00:31,304 Darcy estava bêbada e triste. Que surpresa. 13 00:00:31,406 --> 00:00:33,031 Talvez deva falar dos sentimentos 14 00:00:33,033 --> 00:00:35,202 ao invés de correr na esteira. 15 00:00:35,302 --> 00:00:38,311 Olá, Harry. Nosso povo não está vindo para matar todo mundo. 16 00:00:38,413 --> 00:00:41,250 Uma raça alienígena planeja dominar a Terra. Eles são... 17 00:00:43,051 --> 00:00:45,305 Nunca deveria ter feito você matar Sam Hodges. 18 00:00:45,407 --> 00:00:47,118 Você atirou em mim. 19 00:00:47,220 --> 00:00:48,997 Devia ter resolvido eu mesmo. 20 00:00:51,864 --> 00:00:53,869 Só quero esquecer tudo. 21 00:00:53,971 --> 00:00:57,684 Posso apagar todas memórias dela daquela noite, 22 00:00:57,786 --> 00:00:59,560 e ela será feliz de novo. 23 00:01:00,394 --> 00:01:01,794 Ela vai esquecer, 24 00:01:02,585 --> 00:01:05,261 e tudo vai ficar bem. 25 00:01:14,600 --> 00:01:17,137 PATIENCE, COLORADO 81 ANOS ATRÁS 26 00:01:17,794 --> 00:01:20,145 Estou cansada. Quero ir para casa. 27 00:01:20,247 --> 00:01:24,209 Quieta. Mamãe disse para não voltarmos até termos o jantar. 28 00:01:34,841 --> 00:01:36,972 Bobby! Espere por mim! 29 00:01:45,439 --> 00:01:48,191 CUIDADO. NÃO ENTRE. INSTÁVEL. 30 00:01:55,897 --> 00:01:57,297 Bobby! 31 00:01:59,096 --> 00:02:00,496 Bobby, cadê você? 32 00:02:05,168 --> 00:02:06,568 Bobby? 33 00:02:13,216 --> 00:02:15,260 Mrs. Bennet / LaisRosas Henderson / Sossa 34 00:02:15,262 --> 00:02:17,305 Vegafloyd / Noirgof Lekaakel / Amand@ 35 00:02:18,347 --> 00:02:20,555 Revisão: D3QU1NH4 36 00:02:20,557 --> 00:02:23,602 RESIDENT ALIEN | S02E10 The Ghost of Bobby Smallwood 37 00:02:29,649 --> 00:02:31,258 Quem está na minha casa? 38 00:02:31,360 --> 00:02:33,720 Max, se for você e sua esposa criminosa, 39 00:02:33,820 --> 00:02:35,551 vou ficar muito bravo. 40 00:02:36,547 --> 00:02:40,225 - Bom dia. - Você não é uma criancinha. 41 00:02:40,327 --> 00:02:41,727 Fiz café. 42 00:02:44,410 --> 00:02:46,734 Acho que devemos ver o ovo alienígena. 43 00:02:47,027 --> 00:02:48,939 Estou preocupada que o barulho da festa 44 00:02:48,941 --> 00:02:50,723 pode tê-lo acordado ou sei lá. 45 00:02:51,176 --> 00:02:53,940 A retirada de memória que fiz nela deu certo. 46 00:02:54,042 --> 00:02:57,059 Ela não lembra que o bebê alienígena escapou. 47 00:02:57,511 --> 00:02:59,527 Ela também esqueceu como fazer café. 48 00:02:59,629 --> 00:03:01,519 Isso tem gosto de chá de terra. 49 00:03:02,512 --> 00:03:04,636 Não se preocupe com o bebê. 50 00:03:04,738 --> 00:03:07,939 Ele está no bunker dentro da casca dele 51 00:03:07,941 --> 00:03:10,422 e definitivamente não está sabe-se lá onde. 52 00:03:10,524 --> 00:03:11,924 Que alívio. 53 00:03:12,873 --> 00:03:16,093 Aceito qualquer boa notícia esse dias. 54 00:03:18,407 --> 00:03:20,068 Um sorriso? 55 00:03:20,170 --> 00:03:22,269 Gosto da Asta sorridente muito mais 56 00:03:22,369 --> 00:03:24,491 do que da triste e chorosa que vi ontem. 57 00:03:24,595 --> 00:03:26,938 Tenho mais boas notícias para você sorrir. 58 00:03:28,417 --> 00:03:31,199 Eu estava no bunker 59 00:03:31,543 --> 00:03:35,197 e não em outro lugar, olhando o bebê, 60 00:03:35,299 --> 00:03:38,135 e ele me passou uma mensagem telepática. 61 00:03:39,012 --> 00:03:41,828 Meu povo não está mais vindo destruir a humanidade. 62 00:03:41,930 --> 00:03:43,330 O quê? 63 00:03:43,918 --> 00:03:45,915 Como ele sabe disso? 64 00:03:46,017 --> 00:03:49,228 Goliath me passou a mensagem através do alienígena. 65 00:03:49,230 --> 00:03:51,773 Nem sei como ele fez isso. 66 00:03:52,715 --> 00:03:54,359 Foi tão estranho. 67 00:03:54,777 --> 00:03:56,566 Você nunca mais precisa 68 00:03:56,668 --> 00:04:00,449 me deixar desconfortável com a sua tristeza de novo. 69 00:04:01,801 --> 00:04:03,201 Eles não vêm mesmo? 70 00:04:05,762 --> 00:04:07,162 É sério? 71 00:04:07,264 --> 00:04:10,459 Não estou sério. Estou sorrindo. 72 00:04:11,443 --> 00:04:13,590 Harry. 73 00:04:13,879 --> 00:04:15,796 É a melhor notícia que já ouvi na vida. 74 00:04:19,551 --> 00:04:21,239 Estou tão feliz... Espere. 75 00:04:21,941 --> 00:04:24,120 Espere. Ele disse mais alguma coisa? 76 00:04:24,222 --> 00:04:27,499 Sim, há outra raça alienígena do mal na Terra 77 00:04:27,601 --> 00:04:29,246 que provavelmente vai nos matar. 78 00:04:30,723 --> 00:04:32,223 Não, ele não disse. 79 00:04:32,324 --> 00:04:35,303 Só a coisa boa. Asta feliz. 80 00:04:35,405 --> 00:04:37,808 Finalmente, depois de tudo... 81 00:04:39,172 --> 00:04:40,572 acabou? 82 00:04:44,969 --> 00:04:46,369 Estamos seguros. 83 00:04:46,469 --> 00:04:48,208 Não, a Terra está condenada, 84 00:04:48,310 --> 00:04:52,035 mas pelo menos não preciso limpar catarro da sua cara. 85 00:04:55,191 --> 00:04:58,756 Eu terminei uma autopsia completa da vítima, 86 00:04:58,858 --> 00:05:00,258 Tanner Corrington. 87 00:05:01,373 --> 00:05:04,619 Minha teoria inicial após acharem a cápsula na floresta 88 00:05:04,721 --> 00:05:08,183 era que o crime foi cometido com um rifle 89 00:05:08,494 --> 00:05:10,195 e o assassino estava 90 00:05:10,352 --> 00:05:11,805 sobre o limite do condado 91 00:05:12,176 --> 00:05:14,648 - em Patience. - Especulação maluca. 92 00:05:15,690 --> 00:05:17,090 Continue. 93 00:05:17,651 --> 00:05:21,571 O ferimento no peito não mostra sinal de resíduo 94 00:05:21,573 --> 00:05:26,104 ou marca, provando que a arma foi disparada a certa distância. 95 00:05:26,302 --> 00:05:28,050 Minhas conclusões oficiais 96 00:05:28,052 --> 00:05:31,341 são consistentes com minha teoria inicial. 97 00:05:32,013 --> 00:05:36,334 Eu estava certo, e agora estou mais certo ainda. 98 00:05:36,336 --> 00:05:39,128 Bem, o atirador de Patience é o assassino de Patience. 99 00:05:39,427 --> 00:05:41,090 - Protesto. - Negado. 100 00:05:41,174 --> 00:05:42,984 - Mantido. - Não é um julgamento. 101 00:05:42,986 --> 00:05:44,509 É uma autópsia. 102 00:05:44,511 --> 00:05:47,430 Mas como saberemos o que houve baseado num cadáver? 103 00:05:48,283 --> 00:05:49,683 A autópsia. 104 00:05:49,807 --> 00:05:51,860 Aquele buraco pode ser de qualquer coisa. 105 00:05:52,371 --> 00:05:54,512 Você quer curta distância? Vou te dar. 106 00:05:54,525 --> 00:05:56,635 O assassino de Jessup acende um petardo, 107 00:05:56,637 --> 00:05:58,137 pressionado no peito do cara. 108 00:05:58,248 --> 00:06:00,485 Pow, cara morto e assassino com três dedos. 109 00:06:00,487 --> 00:06:03,321 Buscamos um morador de Jessup com três dedos, 110 00:06:04,055 --> 00:06:06,828 talvez alguém do posto. Professores de piano estão fora. 111 00:06:06,830 --> 00:06:08,324 Investiguem isso. 112 00:06:08,326 --> 00:06:09,786 Me avisem o que descobrirem. 113 00:06:09,994 --> 00:06:12,384 Ele é mais irritante que o filho. 114 00:06:12,998 --> 00:06:15,458 Isso parece bem consistente, doutor. Obrigada. 115 00:06:17,097 --> 00:06:18,712 Parece que somos parceiros nessa. 116 00:06:21,424 --> 00:06:23,470 Quero que essa coisa morta suma. 117 00:06:23,587 --> 00:06:26,172 Toda vez que olho para isso, me lembro que se a bala 118 00:06:26,174 --> 00:06:28,381 que me atingiu fosse um pouco mais embaixo... 119 00:06:31,766 --> 00:06:33,516 Por que você grita como a minha mãe? 120 00:06:37,179 --> 00:06:39,531 Não foi um grito. Foi um espirro. 121 00:06:39,533 --> 00:06:40,933 Atchim! 122 00:06:42,323 --> 00:06:44,107 Minha laringe é muito estreita. 123 00:06:44,586 --> 00:06:46,066 Aqui está sua agenda. 124 00:06:46,068 --> 00:06:47,468 E Gerard Hundemer 125 00:06:47,470 --> 00:06:49,824 necessita visita domiciliar pra levar medicação. 126 00:06:49,927 --> 00:06:52,571 Ele está morrendo. Não quero ir. 127 00:06:52,573 --> 00:06:54,575 É depressivo. Cancele. 128 00:06:54,664 --> 00:06:56,205 Está brincando, certo? 129 00:06:56,333 --> 00:06:57,741 Claro que estou. 130 00:06:58,278 --> 00:07:00,184 Remarque até ele morrer. 131 00:07:00,186 --> 00:07:01,586 E também 132 00:07:01,588 --> 00:07:04,984 precisa assinar isso para liberar o corpo. 133 00:07:08,514 --> 00:07:13,178 Ficarei feliz quando esse irritante pedaço de pele se for. 134 00:07:13,389 --> 00:07:15,767 A funerária levará para Nova York essa tarde. 135 00:07:15,769 --> 00:07:17,198 Eu estava falando de você. 136 00:07:20,157 --> 00:07:22,942 Sugiro que não deixe comida na geladeira. 137 00:07:23,160 --> 00:07:25,640 Não, deixe meu iogurte em paz. 138 00:07:32,259 --> 00:07:33,662 Oi. 139 00:07:38,397 --> 00:07:41,470 - Saúde? - O que você faz aqui? 140 00:07:41,472 --> 00:07:42,879 Essa não é a sua casa. 141 00:07:43,201 --> 00:07:46,091 Estava na cozinha, mas acabaram os iogurtes que gosto... 142 00:07:46,609 --> 00:07:48,009 Aqueles iogurtes são meus. 143 00:07:49,304 --> 00:07:51,763 Asta está aqui? Não tenho notícias dela. 144 00:07:52,068 --> 00:07:54,974 Esqueci da amizade da Asta com a Annabelle. 145 00:07:55,145 --> 00:07:57,800 Não posso deixá-la lembrar a Asta que ela é assassina. 146 00:07:57,974 --> 00:07:59,431 Asta está de folga. 147 00:07:59,433 --> 00:08:01,771 Se você vê-la, não mencione... 148 00:08:03,911 --> 00:08:05,316 O "incidente." 149 00:08:05,318 --> 00:08:06,718 Que incidente? 150 00:08:06,720 --> 00:08:08,676 Não sei do que você está falando. 151 00:08:10,741 --> 00:08:13,538 - O assassinato. - Sei do que você está falando. 152 00:08:13,743 --> 00:08:15,495 Você disse que não sabia. 153 00:08:15,497 --> 00:08:17,411 Porque não quero falar disso. 154 00:08:17,455 --> 00:08:20,041 Eu não quero falar sobre isso. Eu nem me importo. 155 00:08:20,191 --> 00:08:22,980 - Você está em negação. - Não estou não. 156 00:08:22,982 --> 00:08:25,795 Está em negação sobre estar em negação? 157 00:08:25,797 --> 00:08:27,409 Sim. Não. 158 00:08:28,151 --> 00:08:30,049 Nego estar em negação. 159 00:08:30,051 --> 00:08:31,752 Certo, eu só... 160 00:08:32,365 --> 00:08:34,533 O que fez alguém querer te matar, 161 00:08:35,094 --> 00:08:36,644 Harry Vanderspeigle? 162 00:08:37,410 --> 00:08:40,863 Você alega ser porque descobriu quem matou Sam Hodges. 163 00:08:41,694 --> 00:08:43,770 Tem certeza quem não tem outro porquê? 164 00:08:44,297 --> 00:08:47,110 Seu hálito tem cheiro de milho e querosene. 165 00:08:47,523 --> 00:08:51,226 Eu faria de tudo pela Asta, 166 00:08:52,046 --> 00:08:55,076 então, se você meteu ela em algo que irá prejudicá-la, 167 00:08:56,647 --> 00:08:59,513 eu mesma posso precisar te matar. 168 00:09:02,250 --> 00:09:03,650 Sabe do que estou falando? 169 00:09:13,784 --> 00:09:16,221 Socorro. Socorro! 170 00:09:18,464 --> 00:09:19,870 Eu preciso de ajuda. 171 00:09:19,871 --> 00:09:21,386 Alguma coisa me mordeu. 172 00:09:23,796 --> 00:09:25,503 Ellen, preciso de um curativo maior 173 00:09:25,505 --> 00:09:27,435 e dos três iogurtes que você roubou. 174 00:09:27,525 --> 00:09:28,929 Você não tem provas. 175 00:09:31,299 --> 00:09:32,857 O que fez isso? 176 00:09:35,283 --> 00:09:36,734 Vão dizer que sou maluco, 177 00:09:37,447 --> 00:09:39,120 mas acho que foi um chupa-cabra. 178 00:09:40,014 --> 00:09:42,599 Um monstrinho atacou minhas vacas. 179 00:09:42,795 --> 00:09:44,199 Ele comeu elas? 180 00:09:44,459 --> 00:09:47,045 Não. As ordenhou. 181 00:09:47,798 --> 00:09:50,103 Machucou as tetas de 12 das minhas bichinhas. 182 00:09:50,105 --> 00:09:51,683 O que eu vou fazer? 183 00:09:51,685 --> 00:09:53,927 Tenho 35 vacas cheias de leite. 184 00:09:53,929 --> 00:09:56,471 - Nhami. - O quê? 185 00:09:57,008 --> 00:09:58,419 O quê? 186 00:09:58,421 --> 00:10:02,433 Com essa quantidade de leite, o bebê alienígena voltará. 187 00:10:02,435 --> 00:10:03,893 Aqui está. 188 00:10:03,895 --> 00:10:07,000 Ellen, faça o curativo do fazendeiro. 189 00:10:07,002 --> 00:10:08,773 Eu tenho uma emergência. 190 00:10:30,063 --> 00:10:31,469 Oi. 191 00:10:31,993 --> 00:10:33,393 Oi. 192 00:10:34,333 --> 00:10:35,848 Festa ótima naquele dia. 193 00:10:37,465 --> 00:10:38,876 Espera, você estava lá? 194 00:10:40,907 --> 00:10:42,473 Me desculpe pelo o que falei. 195 00:10:42,475 --> 00:10:44,767 Não precisa. É tudo verdade. 196 00:10:44,769 --> 00:10:46,176 O que eu fiz... 197 00:10:47,548 --> 00:10:50,398 Foi uma merda. Eu fui cuzona. 198 00:10:50,400 --> 00:10:53,260 Ben e eu temos coisas pra resolver, claramente, 199 00:10:53,262 --> 00:10:55,652 e, você sabe, se ele não falar comigo, 200 00:10:55,654 --> 00:10:57,845 então eu e ele lidaremos com isso mas, 201 00:10:59,125 --> 00:11:01,578 só queria que tivesse me contado. 202 00:11:03,611 --> 00:11:05,078 Eu devia ter contado. 203 00:11:07,245 --> 00:11:08,875 Tem todo o direito de estar puta. 204 00:11:08,877 --> 00:11:11,017 Moro aqui há muito tempo e... 205 00:11:12,217 --> 00:11:14,706 ainda não conheço ninguém de verdade. 206 00:11:14,708 --> 00:11:17,611 Então quando começamos a sair juntas, foi legal... 207 00:11:19,331 --> 00:11:21,681 Não se sentir tão sozinha. 208 00:11:24,495 --> 00:11:27,896 É bom ter outra pessoa aqui com troféus pegando poeira. 209 00:11:28,198 --> 00:11:30,128 Os meus estão numa caixa, mas... 210 00:11:33,233 --> 00:11:34,736 Precisa de alguém para treinar? 211 00:11:35,823 --> 00:11:38,070 Precisa de alguém para zoá-la enquanto corre? 212 00:11:38,072 --> 00:11:41,117 É estranho, mas é exatamente o que preciso. 213 00:11:42,680 --> 00:11:44,272 Eu amo vacas. 214 00:11:44,274 --> 00:11:46,313 Humanos poderiam viver só de plantas, 215 00:11:46,315 --> 00:11:48,029 mas são muito egoístas. 216 00:11:48,031 --> 00:11:50,516 Preferem se alimentar desses animais maravilhosos 217 00:11:50,518 --> 00:11:53,046 ao invés de apenas deixarem-nas viver suas vidas. 218 00:11:57,335 --> 00:11:59,548 Devo esperar aqui o tempo que for necessário 219 00:11:59,550 --> 00:12:01,639 até o bebê retornar para se alimentar. 220 00:12:01,641 --> 00:12:05,588 Ou ele pode tomar forma humana, e eu nunca mais encontrá-lo. 221 00:12:09,020 --> 00:12:10,420 Saia daqui! 222 00:12:10,521 --> 00:12:12,732 Saia, saia! 223 00:12:13,575 --> 00:12:18,126 Vou te dar uma lição, seu diabinho nojento. 224 00:12:18,128 --> 00:12:20,865 Deixe as minhas vacas em paz. Está me ouvindo? 225 00:12:27,872 --> 00:12:29,290 Tenho boas notícias. 226 00:12:29,553 --> 00:12:30,962 Só quero ouvir você dizer 227 00:12:30,964 --> 00:12:33,696 que vai parar de bater essas mãos de porcelana 228 00:12:33,698 --> 00:12:35,171 antes que me dê uma enxaqueca. 229 00:12:35,173 --> 00:12:37,340 São mãos normais. 230 00:12:38,318 --> 00:12:42,512 Então, o resort formalizou a oferta na terra do Grady. 231 00:12:42,514 --> 00:12:44,138 Isso é ótimo. 232 00:12:44,140 --> 00:12:45,655 Pra você e seu departamento. 233 00:12:45,656 --> 00:12:47,057 Com mais dinheiro 234 00:12:47,059 --> 00:12:49,227 pode contratar mais gente, mais equipamento. 235 00:12:50,930 --> 00:12:55,064 E por que eu acho que agora vem "só tem uma coisa"? 236 00:12:55,066 --> 00:12:58,612 Só estou contando a novidade. A única coisa... 237 00:13:01,296 --> 00:13:05,044 Há um fator a considerar. 238 00:13:05,679 --> 00:13:07,692 Se eles souberem 239 00:13:07,694 --> 00:13:10,125 que Patience registrou outro assassinato, 240 00:13:10,127 --> 00:13:11,832 podem procurar outra cidade. 241 00:13:13,830 --> 00:13:15,503 - Entendi. - Então, 242 00:13:16,245 --> 00:13:19,880 você podia se afastar e deixar Jessup assumir o caso. 243 00:13:19,882 --> 00:13:23,656 Quando me viu me afastar? Não sento atrás nem em carro. 244 00:13:23,658 --> 00:13:26,556 Se chamo um táxi vou na frente ou eu dirijo. 245 00:13:28,051 --> 00:13:29,469 Apenas... 246 00:13:31,140 --> 00:13:32,982 Pense a respeito, por favor. 247 00:13:32,984 --> 00:13:34,384 Eu... 248 00:13:35,081 --> 00:13:36,485 Eu preciso disso. 249 00:13:37,226 --> 00:13:38,693 Preciso que algo dê certo. 250 00:13:39,844 --> 00:13:42,739 Agora estamos entendendo do que se trata. 251 00:13:43,948 --> 00:13:45,992 Então está com problema em casa? 252 00:13:47,100 --> 00:13:48,536 O quê? Não. 253 00:13:48,538 --> 00:13:50,453 Está tudo ótimo. 254 00:13:50,455 --> 00:13:52,024 Sabe que sou o xerife, certo? 255 00:13:52,025 --> 00:13:54,165 Ou seja, sou 100% psicólogo. 256 00:13:55,634 --> 00:13:57,835 Essa porcentagem está alta. 257 00:13:57,837 --> 00:14:00,173 Não está. Está é baixa. 258 00:14:01,260 --> 00:14:02,674 Olha, 259 00:14:02,675 --> 00:14:05,272 passei por algumas coisas há um tempo 260 00:14:05,274 --> 00:14:06,851 que eu não resolvi, 261 00:14:07,846 --> 00:14:10,558 e às vezes precisa encarar a vida de frente. 262 00:14:11,768 --> 00:14:14,118 Não dá pra fugir dos problemas. 263 00:14:14,120 --> 00:14:16,094 Eles voltam e comem você vivo. 264 00:14:16,530 --> 00:14:17,940 Está entendendo? 265 00:14:19,207 --> 00:14:20,613 Entendo. 266 00:14:21,371 --> 00:14:22,771 Eu sei disso. Eu... 267 00:14:24,801 --> 00:14:28,240 É difícil falar com ela, às vezes. 268 00:14:28,242 --> 00:14:29,780 É, eu entendo. 269 00:14:29,782 --> 00:14:33,690 Com mulher, tem que falar como se elas fossem da máfia, certo? 270 00:14:33,692 --> 00:14:36,460 Quer conversar? Leve-a para um lugar público. 271 00:14:36,462 --> 00:14:38,501 Assim elas não podem matar você. 272 00:14:38,503 --> 00:14:41,089 Então você acha que Kate quer me matar? 273 00:14:41,489 --> 00:14:44,370 Pela briga na festa, acho que as chances 274 00:14:45,010 --> 00:14:46,433 chegam a uns 35%. 275 00:14:47,413 --> 00:14:48,843 Está meio alto. 276 00:14:48,892 --> 00:14:50,419 Tem seguro de vida? 277 00:14:50,420 --> 00:14:52,326 Porque aumenta para 60%. 278 00:14:55,240 --> 00:14:56,680 PERIGO - MINA ABANDONADA 279 00:15:11,034 --> 00:15:13,342 59 MORRERAM PARA SALVAR 1 280 00:15:13,387 --> 00:15:15,339 O que está havendo com meu corpo? 281 00:15:15,392 --> 00:15:17,872 Minha boca está seca. Não consigo respirar. 282 00:15:17,916 --> 00:15:20,109 Meu coração quer explodir. 283 00:15:22,003 --> 00:15:23,923 É medo da morte. 284 00:15:25,809 --> 00:15:27,510 Não estou pronto para morrer. 285 00:15:42,714 --> 00:15:45,361 Ei, fedida, manda mais duas? 286 00:15:45,835 --> 00:15:47,755 Acelera as cervejas, biscate. 287 00:15:47,772 --> 00:15:51,384 Meu deus. A Brenda é um saco. 288 00:15:51,868 --> 00:15:53,430 Ela me segue a todo lugar. 289 00:15:54,012 --> 00:15:56,478 Nem posso imaginar como é isso. 290 00:15:56,512 --> 00:15:59,610 Parece uma fixação comigo, sabe? 291 00:15:59,611 --> 00:16:01,597 Ela não é como nós, sabe? 292 00:16:02,920 --> 00:16:04,329 Isso aí! 293 00:16:05,704 --> 00:16:08,010 Entendemos, Brenda. Está jogando sinuca. 294 00:16:11,017 --> 00:16:13,162 Meu Deus, onde estava? 295 00:16:13,163 --> 00:16:15,412 - Liguei o dia todo. - Desculpa. 296 00:16:15,725 --> 00:16:17,199 Harry me deu folga. 297 00:16:17,201 --> 00:16:19,823 Deixei o celular em casa e fui fazer trilha. 298 00:16:19,825 --> 00:16:21,858 Agora vim espalhar alegria. 299 00:16:21,939 --> 00:16:23,449 É! 300 00:16:23,730 --> 00:16:25,276 Quais as novidades? 301 00:16:25,555 --> 00:16:27,361 Tive um encontro ontem. 302 00:16:27,609 --> 00:16:29,161 Encontro? Com quem? 303 00:16:29,625 --> 00:16:31,032 O gato do baseball? 304 00:16:32,189 --> 00:16:33,862 Sem cérebro, sim. 305 00:16:33,868 --> 00:16:36,647 Falamos sobre isso ontem exatamente aqui. 306 00:16:37,673 --> 00:16:39,306 Sério? Desculpa. 307 00:16:39,308 --> 00:16:40,708 Me distraí. 308 00:16:40,710 --> 00:16:42,170 Como foi? 309 00:16:42,542 --> 00:16:44,002 Parece ótimo. Não sei. 310 00:16:46,081 --> 00:16:48,387 Para. Foi um bom encontro. 311 00:16:49,027 --> 00:16:50,761 Vou deixar ele sair comigo de novo. 312 00:16:50,767 --> 00:16:53,073 Viu? Deixa de coisa. 313 00:16:53,075 --> 00:16:55,714 Deixa de insegurança. Você é incrível. 314 00:16:56,308 --> 00:16:57,961 Vai sair com ele de novo. 315 00:16:58,729 --> 00:17:01,190 Nem sei, mas tenho um bom pressentimento. 316 00:17:01,192 --> 00:17:03,151 Está sorrindo muito. Está me assustando. 317 00:17:12,200 --> 00:17:13,622 Está bem? 318 00:17:13,993 --> 00:17:15,735 É só a Judy e 319 00:17:16,415 --> 00:17:18,120 a Judy da Judy jogando sinuca. 320 00:17:18,945 --> 00:17:20,361 Sim, eu... 321 00:17:22,162 --> 00:17:23,627 Não, estou bem. 322 00:17:23,628 --> 00:17:25,815 Deve ser cansaço da trilha. 323 00:17:27,107 --> 00:17:28,740 Uns forasteiros alugaram o barco 324 00:17:28,741 --> 00:17:30,234 com dinheiro há três dias. 325 00:17:30,300 --> 00:17:32,606 Alguém achou flutuando do outro lado do lago. 326 00:17:32,608 --> 00:17:35,140 - Sabe de onde eram? - Não. 327 00:17:35,749 --> 00:17:38,263 Sotaque falso, gargantilha. Talvez Nova York. 328 00:17:38,527 --> 00:17:42,140 Manhattan ou Long Island? Nova Jersey? 329 00:17:42,284 --> 00:17:43,690 Tipo: 330 00:17:43,992 --> 00:17:46,654 "Joey, vamos até o lago alugar um barco". 331 00:17:47,047 --> 00:17:48,449 Só uns turistas 332 00:17:48,451 --> 00:17:51,102 comendo sandubas, chapados, ouvindo Bruce Springsteen. 333 00:17:51,119 --> 00:17:54,159 - O que está fazendo? - Tentando imitá-los, senhor. 334 00:17:54,203 --> 00:17:56,727 Não, por favor. Me deixou desconfortável. 335 00:17:56,830 --> 00:17:58,280 Parece muito com Nova Jersey. 336 00:17:59,124 --> 00:18:00,540 Nova Jersey. 337 00:18:02,163 --> 00:18:04,778 Teve motivo para não ligar? 338 00:18:05,616 --> 00:18:07,503 Desculpa, somos colegas? 339 00:18:07,523 --> 00:18:10,023 Tenho que compartilhar tudo? 340 00:18:11,307 --> 00:18:13,055 Sabe a van bem ali? 341 00:18:13,056 --> 00:18:16,659 Igual ao veículo em que a vítima estava quando morreu. 342 00:18:16,660 --> 00:18:19,619 Placas de Nova Jersey, parceiro. 343 00:18:22,507 --> 00:18:24,041 Nova Jersey. 344 00:18:31,281 --> 00:18:33,764 Jay. Como vai você? 345 00:18:33,900 --> 00:18:36,370 - Não conseguiu, não foi? - O quê? 346 00:18:36,372 --> 00:18:38,942 Não foi fácil chamar para sair no meu aniversário. 347 00:18:39,303 --> 00:18:42,033 Aniversário? Do que está falando? 348 00:18:42,160 --> 00:18:44,830 Achei que isso importasse para você. 349 00:18:45,341 --> 00:18:47,994 Esperei duas horas na lanchonete. 350 00:18:48,130 --> 00:18:49,806 Calma, espera. Não entendo. 351 00:18:49,808 --> 00:18:51,548 Quando me chamou para sair? 352 00:18:51,550 --> 00:18:52,956 Na festa do Harry. 353 00:18:53,362 --> 00:18:54,844 Está falando sério? 354 00:18:54,846 --> 00:18:57,159 Não. Jay, espera. 355 00:18:57,390 --> 00:18:58,790 Jay! 356 00:19:01,716 --> 00:19:03,132 Harry. 357 00:19:06,819 --> 00:19:08,625 O que fez? 358 00:19:08,972 --> 00:19:11,670 Grudei o iogurte na prateleira 359 00:19:11,671 --> 00:19:13,780 porque alguém continua roubando. 360 00:19:15,632 --> 00:19:17,329 Você apagou minha memória, não é? 361 00:19:19,418 --> 00:19:20,830 Por quê? 362 00:19:21,104 --> 00:19:22,591 Você me pediu. 363 00:19:22,977 --> 00:19:25,976 Jay me pediu para sair com ela no seu aniversário. 364 00:19:26,395 --> 00:19:27,803 A mim, Harry. 365 00:19:28,877 --> 00:19:31,037 E você apagou isso. Por que fez isso? 366 00:19:31,704 --> 00:19:33,150 Fiz por você. 367 00:19:35,130 --> 00:19:36,604 Você estava triste. 368 00:19:37,859 --> 00:19:39,970 Você queria que a tirasse. 369 00:19:40,700 --> 00:19:42,936 O que aconteceu? Por que eu estava triste? 370 00:19:45,100 --> 00:19:46,515 - Vai escrever também? - Não. 371 00:19:46,517 --> 00:19:49,013 Quero dizer, em alguns dias. Não sou desesperada. 372 00:19:49,015 --> 00:19:50,864 Não seja ridícula, responda para ele. 373 00:19:52,065 --> 00:19:54,416 - Deus, quem é? - Fique aqui. 374 00:19:57,021 --> 00:19:59,806 Devia ter ficado no Colorado e feito seu trabalho. 375 00:20:00,187 --> 00:20:02,200 - Atirou em mim. - Sim. 376 00:20:02,244 --> 00:20:04,550 Como você fez em Nova York. 377 00:20:04,594 --> 00:20:07,377 Nunca deveria tê-lo feito matar Sam Hodges. 378 00:20:07,962 --> 00:20:10,077 Deveria ter matado eu mesmo. 379 00:20:19,652 --> 00:20:21,072 Eu matei ele. 380 00:20:22,760 --> 00:20:24,433 Para me salvar. 381 00:20:25,478 --> 00:20:26,892 Mas eu... 382 00:20:27,698 --> 00:20:29,165 matei... 383 00:20:29,834 --> 00:20:31,887 um ser humano. 384 00:20:34,525 --> 00:20:36,396 Por isso apaguei sua memória. 385 00:20:45,040 --> 00:20:47,506 Cuidado com seus arquivos, sr. 386 00:20:47,580 --> 00:20:50,115 Aquela carniceira de crime está aqui. 387 00:20:51,080 --> 00:20:53,000 Me preocuparia mais com seu sanduíche. 388 00:20:53,002 --> 00:20:55,903 Ela pode fugir do poleiro e fugir com seu presunto. 389 00:20:57,800 --> 00:21:00,838 Bom ver que não deixaram o crime roubar suas risadas. 390 00:21:00,840 --> 00:21:03,364 Não é culpa dela, ela me acha hilário. 391 00:21:03,673 --> 00:21:05,600 Toda vez que abro a boca, ela ri. 392 00:21:10,607 --> 00:21:13,815 Estamos buscando o homem da van. 393 00:21:13,817 --> 00:21:15,925 Estamos falando com a polícia de Nova York. 394 00:21:16,840 --> 00:21:19,495 Vincent Grillo e Joey Moretti. 395 00:21:19,619 --> 00:21:22,060 Já estiveram presos. Tem ligações com a Máfia. 396 00:21:22,062 --> 00:21:25,450 Suspeitos de várias mortes. O que você pensar, eles fizeram. 397 00:21:27,025 --> 00:21:28,577 Como os identificou tão rápido? 398 00:21:28,660 --> 00:21:30,761 Achei o motorista pela câmera de segurança, 399 00:21:30,763 --> 00:21:32,601 peguei as digitais, e... 400 00:21:32,603 --> 00:21:34,103 pedi alguns favores ao pessoal 401 00:21:34,105 --> 00:21:36,500 da minha antiga delegacia de Nova York. 402 00:21:37,671 --> 00:21:39,883 Policial de Nova York? Esqueceu de mencionar. 403 00:21:39,885 --> 00:21:41,930 Fui de Washington, por 11 anos. 404 00:21:42,676 --> 00:21:44,118 Olhe só para a gente. 405 00:21:44,120 --> 00:21:46,484 Policiais de cidade grande brincando na pequena. 406 00:21:48,566 --> 00:21:50,700 Melhor ficar de olho no meu sanduíche. 407 00:21:50,702 --> 00:21:53,058 Cresci com um cara que é policial em Nova York. 408 00:21:53,060 --> 00:21:55,922 Você conhece o Luis Valez? 409 00:21:56,020 --> 00:21:57,773 Há quanto tempo não ouço esse nome. 410 00:21:57,852 --> 00:21:59,690 Luis foi meu treinador na academia. 411 00:21:59,692 --> 00:22:02,530 Não! Ouviu, delegada? Ela conhece o Luis. 412 00:22:02,723 --> 00:22:06,240 Desculpa, só estou vendo se meu presunto sumiu. 413 00:22:07,586 --> 00:22:09,211 Olha, Xerife, 414 00:22:09,980 --> 00:22:12,176 sei que não está feliz em dividir esse caso. 415 00:22:13,309 --> 00:22:14,936 Mas juntos iremos resolvê-lo. 416 00:22:15,250 --> 00:22:16,904 Quer saber? Acho que podemos. 417 00:22:17,091 --> 00:22:19,097 Trazendo a perspectiva da cidade grande, 418 00:22:19,117 --> 00:22:21,010 para essa tolice da cidade pequena. 419 00:22:25,192 --> 00:22:26,611 Desculpe, 420 00:22:27,431 --> 00:22:29,980 pensei ter visto um pássaro aqui. 421 00:22:36,921 --> 00:22:39,647 Te devolvi sua memória. Por que está brava comigo? 422 00:22:40,940 --> 00:22:43,706 Matar aquele homem foi uma coisa boa. 423 00:22:43,881 --> 00:22:46,144 Somos iguais agora, 424 00:22:46,146 --> 00:22:49,628 somos assassinos. Devíamos abrir um clube. 425 00:22:49,790 --> 00:22:53,540 Você não pode sair por ai apagando a memória das pessoas. 426 00:22:54,456 --> 00:22:56,296 Você quis que eu fizesse isso, 427 00:22:56,309 --> 00:22:58,637 quando o Xerife e a delegada 428 00:22:58,681 --> 00:23:00,798 descobriram o que eu era. 429 00:23:00,800 --> 00:23:02,465 O destino do mundo dependia disso, 430 00:23:02,467 --> 00:23:04,338 então acho que foi importante. 431 00:23:04,420 --> 00:23:06,901 Achei que apagar sua memória era importante. 432 00:23:06,906 --> 00:23:10,168 Não gosto quando fica chateada. 433 00:23:10,170 --> 00:23:12,780 Você fica falando alto e fica tristonha. 434 00:23:12,850 --> 00:23:16,310 Sim, eu estava chateada, mas era problema meu, não seu. 435 00:23:16,453 --> 00:23:18,786 Na hora que se livrou daquilo, já ficou feliz. 436 00:23:18,788 --> 00:23:21,181 Você sorriu. Vi seus dentes. 437 00:23:21,591 --> 00:23:23,573 Nem sabia que tinha dentes. 438 00:23:23,650 --> 00:23:25,050 Me escuta, 439 00:23:25,052 --> 00:23:28,231 a vida não é só sorrisos e felicidade. 440 00:23:28,392 --> 00:23:30,537 Também é dor, 441 00:23:30,580 --> 00:23:33,408 e culpa e medo. 442 00:23:33,450 --> 00:23:36,235 São chamados de sentimentos para que possa senti-los. 443 00:23:36,410 --> 00:23:37,894 Eram sentimentos ruins. 444 00:23:37,937 --> 00:23:39,543 Quando tenho sentimentos ruins, 445 00:23:39,548 --> 00:23:42,265 penso na quinta temporada 446 00:23:42,891 --> 00:23:44,738 de "Lei & Ordem." 447 00:23:48,109 --> 00:23:50,047 Estou feliz, estou pensando nela agora. 448 00:23:50,049 --> 00:23:51,829 - Estou feliz. - Sério? 449 00:23:52,238 --> 00:23:53,689 Não ficou preocupado 450 00:23:53,691 --> 00:23:55,459 porque quase morreu naquela noite? 451 00:23:55,520 --> 00:23:58,523 Eu não... Não quase morri. 452 00:23:58,837 --> 00:24:01,078 Vou colocar o DVD e assistir agora. 453 00:24:01,103 --> 00:24:03,261 Não, eu me lembro. Eu vi seus olhos. 454 00:24:03,286 --> 00:24:05,637 Você está em negação, Harry. Podia ter morrido. 455 00:24:05,755 --> 00:24:07,200 Você estava com medo. 456 00:24:07,202 --> 00:24:09,640 Quinta temporada de "Lei & Ordem", 457 00:24:09,642 --> 00:24:13,223 eles apresentam o procurador adjunto Jack McCoy. 458 00:24:13,595 --> 00:24:15,515 Eu gosto do Jack McCoy. 459 00:24:15,540 --> 00:24:16,955 Vamos assistir juntos. 460 00:24:17,754 --> 00:24:20,678 O que está fazendo se chama reprimir seus sentimentos. 461 00:24:21,513 --> 00:24:23,011 Todos os humanos fazem isso. 462 00:24:24,351 --> 00:24:26,451 Pode não querer lidar com seus sentimentos, 463 00:24:26,476 --> 00:24:27,987 mas pretendo lidar com os meus, 464 00:24:28,012 --> 00:24:29,727 então, por favor, 465 00:24:30,997 --> 00:24:32,769 fique fora da minha cabeça. 466 00:24:36,440 --> 00:24:39,481 Assistirei a quinta temporada sozinho. 467 00:25:01,214 --> 00:25:02,616 Bobby? 468 00:25:03,268 --> 00:25:04,880 Bobby, é você? 469 00:25:04,882 --> 00:25:07,728 Vovó, Bobby desapareceu há 80 anos. 470 00:25:08,260 --> 00:25:10,590 Eu conheço meu próprio irmão. 471 00:25:19,091 --> 00:25:21,235 É o bebê alienígena. 472 00:25:26,829 --> 00:25:29,219 Então é isso? 473 00:25:29,490 --> 00:25:32,008 É aqui que descubro que você é um serial killer? 474 00:25:32,070 --> 00:25:33,746 Eu sou mais o cara de aveia. 475 00:25:34,792 --> 00:25:36,194 Entendeu? 476 00:25:36,394 --> 00:25:38,709 - Porque é cereal... - Não, não, eu entendi. 477 00:25:39,319 --> 00:25:41,597 Sim, estou surpresa que tenha dito isso. 478 00:25:42,985 --> 00:25:45,354 Então, quando expandiram o canteiro de obras, 479 00:25:45,495 --> 00:25:47,170 encontraram artefatos nativos. 480 00:25:47,418 --> 00:25:49,643 Minha agência foi chamada para preservar 481 00:25:49,668 --> 00:25:51,184 e catalogar o que encontramos. 482 00:25:53,845 --> 00:25:55,376 Para que é a retroescavadeira? 483 00:25:55,412 --> 00:25:56,812 Isso... 484 00:25:57,203 --> 00:26:00,716 Ela é do empreiteiro que está puto por estarmos aqui, 485 00:26:01,200 --> 00:26:04,600 e ele estaciona lá para não expandirmos a escavação. 486 00:26:05,490 --> 00:26:07,135 Legal, então ele é um idiota. 487 00:26:09,208 --> 00:26:10,610 Dá uma olhada nisso... 488 00:26:10,996 --> 00:26:12,533 Cerâmica quebrada, 489 00:26:13,200 --> 00:26:14,690 geralmente é uma boa aposta 490 00:26:15,010 --> 00:26:16,910 que estamos em ou perto de uma vila. 491 00:26:18,080 --> 00:26:20,863 Encontrei uma fogueira e uma pedra para ferramentas. 492 00:26:21,392 --> 00:26:23,769 Garanto que encontraríamos algumas estruturas 493 00:26:23,794 --> 00:26:26,317 para as cabanas debaixo da retroescavadeira. 494 00:26:28,238 --> 00:26:29,946 Você realmente entrou em 495 00:26:29,948 --> 00:26:31,970 tudo isso por causa de "Indiana Jones"? 496 00:26:33,243 --> 00:26:35,523 Isso foi mais para jogo de palavras. 497 00:26:36,301 --> 00:26:38,268 Sim, não fui criado tradicionalmente. 498 00:26:39,077 --> 00:26:41,379 Para minha tribo, os velhos costumes morreram 499 00:26:41,404 --> 00:26:44,260 com a geração da minha avó nos internatos. 500 00:26:46,670 --> 00:26:48,072 Desculpe. 501 00:26:49,476 --> 00:26:51,655 Há algo sobre estar no chão, 502 00:26:52,566 --> 00:26:54,509 segurando os artefatos, 503 00:26:54,916 --> 00:26:56,319 a fisicalidade disso. 504 00:26:58,036 --> 00:27:01,123 Sinto que estou conectado a algo que pensei ter desaparecido. 505 00:27:04,137 --> 00:27:05,697 Acho incrível 506 00:27:06,991 --> 00:27:08,624 que você esteja fazendo 507 00:27:09,400 --> 00:27:11,217 algo importante com sua vida. 508 00:27:11,688 --> 00:27:14,620 Normalmente, só uso álcool e embebedo as pessoas. 509 00:27:15,736 --> 00:27:17,139 Essa sou eu. 510 00:27:18,688 --> 00:27:20,242 Você pode fazer qualquer coisa. 511 00:27:21,250 --> 00:27:22,652 Costumava pensar assim, 512 00:27:22,677 --> 00:27:25,380 mas depois do meu acidente, nem tanto. 513 00:27:25,668 --> 00:27:28,161 Bem, somos quem somos por causa de nossa história, 514 00:27:28,287 --> 00:27:29,688 não apesar dela. 515 00:27:30,621 --> 00:27:32,021 Isso não a torna certa. 516 00:27:32,183 --> 00:27:34,150 Também não significa que estamos presos. 517 00:27:40,183 --> 00:27:42,910 - Para onde está indo? - Te soltar. 518 00:27:46,660 --> 00:27:48,063 Certeza que é uma boa ideia? 519 00:28:21,330 --> 00:28:23,838 Essa foi provavelmente a coisa mais sexy que já vi. 520 00:28:23,910 --> 00:28:25,390 Bem, o que posso dizer, sabe? 521 00:28:25,534 --> 00:28:26,935 Você precisava mover algo, 522 00:28:26,937 --> 00:28:29,540 e sou uma dama que sabe dirigir uma retroescavadeira. 523 00:28:30,780 --> 00:28:32,521 Acho que posso lidar com isso. 524 00:28:39,800 --> 00:28:42,671 Eu quero falar com você sobre uma coisa. 525 00:28:44,212 --> 00:28:45,810 Sim, eu só... 526 00:28:51,583 --> 00:28:52,983 Desculpe, é difícil. 527 00:28:54,666 --> 00:28:56,925 Você tem medo de me dizer alguma coisa? 528 00:28:58,803 --> 00:29:00,876 Bem, acho que estou... 529 00:29:02,096 --> 00:29:04,603 Acho que talvez eu tenha medo de te contar 530 00:29:04,720 --> 00:29:06,120 qualquer coisa. 531 00:29:11,794 --> 00:29:13,813 Isso é horrível. 532 00:29:14,534 --> 00:29:16,754 Entende como me sinto com isso? 533 00:29:19,274 --> 00:29:20,678 Espera, é isso... 534 00:29:20,703 --> 00:29:22,539 Foi por isso que queria vir aqui? 535 00:29:22,564 --> 00:29:24,370 Então teria proteção pública? 536 00:29:24,480 --> 00:29:25,880 Não. 537 00:29:28,778 --> 00:29:30,417 Sim, eu... 538 00:29:32,692 --> 00:29:34,094 Isso é ótimo. 539 00:29:35,678 --> 00:29:37,986 Olha, não é só você. Você me conhece. 540 00:29:38,791 --> 00:29:41,860 Tenho medo de tudo, e você é tecnicamente uma coisa 541 00:29:42,910 --> 00:29:45,498 que eu amo muito. 542 00:29:45,658 --> 00:29:49,063 Não posso acreditar que você... você o quê? 543 00:29:49,704 --> 00:29:51,107 Você tem medo de mim? 544 00:29:51,383 --> 00:29:54,313 Desculpa. Não quis falar isso. 545 00:29:54,500 --> 00:29:55,902 Mas falou. 546 00:29:56,629 --> 00:29:59,800 E talvez é a coisa mais honesta que me falou em muito tempo. 547 00:30:04,224 --> 00:30:06,294 Quer saber? Eu... 548 00:30:07,075 --> 00:30:08,478 não estou mais com fome, 549 00:30:08,480 --> 00:30:10,480 Então acho que te vejo em casa. 550 00:30:19,567 --> 00:30:21,967 Bem, ao menos não havia ninguém para ver isso. 551 00:30:22,320 --> 00:30:23,720 Eu vi. 552 00:30:27,780 --> 00:30:29,964 Você reconhece algum desses homens? 553 00:30:30,501 --> 00:30:33,521 Sim, são eles. O cara com o cabeção e o cara com a cabeça. 554 00:30:33,523 --> 00:30:34,923 Eram eles na van? 555 00:30:36,247 --> 00:30:38,401 Pode não falar? Estou falando com o Mike. 556 00:30:40,420 --> 00:30:43,754 Tem mais alguma coisa que queira saber, Mikey? 557 00:30:44,900 --> 00:30:47,548 Eram eles que viu na van? 558 00:30:47,841 --> 00:30:49,260 Sim, eram. 559 00:30:49,634 --> 00:30:53,094 Sim, posso concordar com essa informação. 560 00:30:53,454 --> 00:30:56,230 Uau, comida chinesa. Bem na hora. 561 00:30:56,578 --> 00:30:59,360 Estava indo ver se tinha algum queijo na geladeira. 562 00:30:59,378 --> 00:31:00,944 Sim, a Lena trouxe lá de Jessup. 563 00:31:00,951 --> 00:31:03,600 - Na verdade, é muito bom. - Gentileza dela. 564 00:31:03,700 --> 00:31:05,561 Melhor comida chinesa de Nova York. 565 00:31:05,563 --> 00:31:08,445 Espera um pouco. D.C. está a oeste de Nova York. 566 00:31:08,447 --> 00:31:10,118 Para. Não compare comida chinesa 567 00:31:10,120 --> 00:31:11,740 de D.C. com de Nova York. 568 00:31:13,252 --> 00:31:15,746 Alguma chance disso ter sido cortado 569 00:31:15,747 --> 00:31:18,668 com uma faca, ou isso é marca de dentes? 570 00:31:18,880 --> 00:31:21,628 Ela identificou os dois caras na van, vou falar 571 00:31:21,630 --> 00:31:24,130 com a equipe e informá-los. Obrigada. 572 00:31:27,870 --> 00:31:30,453 Parece que não sobrou muita comida aqui. 573 00:31:30,510 --> 00:31:31,960 Pode pegar meu biscoito, Liv. 574 00:31:32,389 --> 00:31:33,804 Quero só o papel da sorte. 575 00:31:36,537 --> 00:31:37,937 Obrigada. 576 00:31:39,566 --> 00:31:42,033 "Em breve, conhecerá o seu amor." 577 00:31:42,286 --> 00:31:45,173 Meu Deus, Mike, olha. É como uma explosão. 578 00:31:46,002 --> 00:31:47,468 Parece que vamos para Jessup. 579 00:31:47,470 --> 00:31:49,370 Minha equipe achou os registros médicos 580 00:31:49,372 --> 00:31:51,120 no bagageiro do carro da vítima. 581 00:31:51,645 --> 00:31:53,391 Eles pertencem a Sam Hodges. 582 00:32:04,499 --> 00:32:06,899 Creio que talvez seja a evidência que precisamos. 583 00:32:30,245 --> 00:32:32,120 Trouxe sua salada do chefe pra viagem. 584 00:32:37,721 --> 00:32:39,121 Querida, eu... 585 00:32:40,454 --> 00:32:42,742 Não quis dizer que estava com medo de você. 586 00:32:44,360 --> 00:32:45,760 Por favor, não se chateie. 587 00:32:47,680 --> 00:32:49,180 Na verdade, não estou. 588 00:32:51,168 --> 00:32:52,581 Não é só você. 589 00:32:55,045 --> 00:32:56,945 Há coisas que deveria ter me contado... 590 00:32:58,801 --> 00:33:00,706 Mas também sei que não facilito 591 00:33:00,707 --> 00:33:02,610 pra você falar comigo às vezes. 592 00:33:04,900 --> 00:33:06,600 Nunca fui assim. 593 00:33:08,197 --> 00:33:09,597 Nem eu. 594 00:33:10,289 --> 00:33:11,689 Quero dizer... 595 00:33:14,030 --> 00:33:16,030 Lembra quando nos conhecemos e 596 00:33:17,022 --> 00:33:19,408 podíamos falar no telefone por horas sobre nada? 597 00:33:19,410 --> 00:33:20,810 Eu sei. 598 00:33:22,585 --> 00:33:23,985 Mas... 599 00:33:25,217 --> 00:33:27,127 estamos juntos há muito tempo. 600 00:33:27,440 --> 00:33:28,840 As coisas mudam. 601 00:33:31,029 --> 00:33:32,430 Eu te amo, 602 00:33:33,507 --> 00:33:35,162 e sei que você me ama. 603 00:33:36,460 --> 00:33:38,730 Temos um filho incrível e uma vida boa 604 00:33:38,732 --> 00:33:40,452 com um novo bebê a caminho. 605 00:33:40,816 --> 00:33:42,690 Talvez seja o que somos agora. 606 00:33:49,295 --> 00:33:51,115 - Obrigada por isso. - Claro. 607 00:34:09,932 --> 00:34:11,852 - Alô? - E aí? 608 00:34:14,526 --> 00:34:17,008 Nada. Estou na cozinha. 609 00:34:17,010 --> 00:34:20,085 Legal, legal. Como... Como está o tempo por aí? 610 00:34:20,408 --> 00:34:21,808 O que está fazendo? 611 00:34:22,164 --> 00:34:23,570 Sabe, 612 00:34:23,711 --> 00:34:26,109 não tenho sido capaz de parar de pensar em você 613 00:34:26,503 --> 00:34:27,914 desde que 614 00:34:28,344 --> 00:34:29,744 te vi na sala. 615 00:34:32,603 --> 00:34:34,990 - É? - É. 616 00:34:35,280 --> 00:34:39,798 Querendo saber se gosta de cachorros ou gatos. 617 00:34:41,851 --> 00:34:44,611 - Na verdade, gosto de ratos. - Verdade? 618 00:34:46,211 --> 00:34:49,434 Pode se dizer muito sobre alguém baseado no seu Beatle favorito. 619 00:34:50,142 --> 00:34:52,370 Certo, vamos ver. John Lennon. 620 00:34:52,372 --> 00:34:54,298 Isso é óbvio. Você toca guitarra 621 00:34:54,299 --> 00:34:56,224 e fuma muito haxixe dos anos 60. 622 00:34:56,340 --> 00:34:57,760 O que é haxixe? 623 00:34:58,460 --> 00:35:00,228 Pelo que já li 624 00:35:00,271 --> 00:35:03,407 é uma mistura de pelos de sovaco e fiapos do secador. 625 00:35:03,854 --> 00:35:05,652 Às vezes, tenho esse sonho 626 00:35:05,654 --> 00:35:08,348 em que estou caindo de um avião, 627 00:35:08,350 --> 00:35:10,638 e na descida, tudo que penso é: 628 00:35:10,640 --> 00:35:13,004 "Não vou ganhar pontos de milhagem por isso." 629 00:35:20,554 --> 00:35:22,946 Sabia que estamos no telefone há três horas? 630 00:35:23,979 --> 00:35:25,620 Parece que foram 5 minutos. 631 00:35:29,194 --> 00:35:30,894 Devo estar me apaixonando por você. 632 00:35:31,972 --> 00:35:33,380 Espero que 633 00:35:34,944 --> 00:35:36,344 isso não te assuste. 634 00:35:38,224 --> 00:35:39,624 Não, não assusta. 635 00:35:41,263 --> 00:35:42,970 Que horas são onde você está? 636 00:37:05,529 --> 00:37:06,929 Onde você estava? 637 00:37:06,931 --> 00:37:08,676 Tenho ligado pro seu walkie-talkie. 638 00:37:09,530 --> 00:37:10,940 Eu o perdi. 639 00:37:11,741 --> 00:37:13,148 Está bem aqui. 640 00:37:13,150 --> 00:37:14,850 Obrigada por encontrá-lo. 641 00:37:14,854 --> 00:37:16,854 Por que o trailer está cheirando a terra? 642 00:37:17,900 --> 00:37:19,700 E porque há pés extras aqui? 643 00:37:19,760 --> 00:37:21,160 Olha, 644 00:37:21,162 --> 00:37:22,662 eu não queria te mostrar isso, 645 00:37:22,987 --> 00:37:24,387 mas agora não tenho escolha. 646 00:37:26,080 --> 00:37:27,580 Há oitenta anos atrás, 647 00:37:27,582 --> 00:37:29,582 um menino desapareceu em Patience. 648 00:37:30,770 --> 00:37:32,170 Eu encontrei ele. 649 00:37:33,599 --> 00:37:34,999 Você achou um zumbi? 650 00:37:35,367 --> 00:37:37,740 Isso é perigoso, zumbis comem cérebros. 651 00:37:37,880 --> 00:37:39,605 Isso não é perigoso para você. 652 00:37:39,607 --> 00:37:41,007 E não é um zumbi. 653 00:37:42,948 --> 00:37:44,348 Um alienígena! 654 00:37:44,350 --> 00:37:47,050 O bebê deve ter achado os restos de Bobby Smallwood 655 00:37:47,060 --> 00:37:49,560 e usou o DNA para assumir o corpo dele. 656 00:37:53,440 --> 00:37:54,840 Bebê mau! 657 00:37:56,307 --> 00:37:57,722 Onde estão os seus modos? 658 00:37:59,822 --> 00:38:01,872 Por que não disse que achou um alienígena? 659 00:38:01,874 --> 00:38:03,674 Porque você é a marionete do Harry, 660 00:38:03,676 --> 00:38:05,410 e ele não pode saber do bebê. 661 00:38:06,016 --> 00:38:07,516 O Harry é a minha marionete, 662 00:38:07,518 --> 00:38:09,518 e eu não direi nada. 663 00:38:09,901 --> 00:38:12,051 - Eu não falo com marionetes. - Bom. 664 00:38:12,053 --> 00:38:14,753 Porque Harry está espalhando que ele é mau, 665 00:38:14,755 --> 00:38:16,255 mas vou frustrar o plano dele, 666 00:38:16,257 --> 00:38:17,707 ensinando o bebê aqui, 667 00:38:17,709 --> 00:38:19,159 a ser bom. 668 00:38:21,563 --> 00:38:23,720 Eu disse pra não comer os seus brinquedos! 669 00:38:36,190 --> 00:38:37,590 O que você está fazendo? 670 00:38:37,604 --> 00:38:40,354 Você pediu toda a comida do menu? 671 00:38:40,356 --> 00:38:43,006 Meu pai tem medo do seu coração explodir. 672 00:38:43,008 --> 00:38:44,708 Eu pedi para fritar a torta, 673 00:38:44,720 --> 00:38:46,370 mas eles não fizeram isso! 674 00:38:47,117 --> 00:38:49,017 Você sabe o que está fazendo, certo? 675 00:38:50,760 --> 00:38:52,460 Você foi baleado. 676 00:38:52,462 --> 00:38:53,962 Você está com medo e confuso. 677 00:38:53,964 --> 00:38:56,114 E está comendo para se sentir melhor. 678 00:38:56,130 --> 00:38:57,830 Sim, eu estou. 679 00:38:58,602 --> 00:39:00,002 E funciona. 680 00:39:00,004 --> 00:39:01,604 Os humanos deveriam fazer isso. 681 00:39:02,440 --> 00:39:03,840 Eles fazem. 682 00:39:05,447 --> 00:39:07,297 Me desculpe, por apagar a sua memória 683 00:39:07,299 --> 00:39:08,999 e arruinar o seu almoço com a Jay. 684 00:39:10,716 --> 00:39:13,416 Eu deveria ter te deixado sentir sua própria dor. 685 00:39:14,393 --> 00:39:15,793 A vida é dura... 686 00:39:16,790 --> 00:39:19,190 Por isso temos que lidar com as coisas difíceis. 687 00:39:20,318 --> 00:39:23,618 Como o bebê alienígena que lembro que está à solta. 688 00:39:25,068 --> 00:39:27,768 - Eu quero mais batatas fritas! - Não. 689 00:39:27,780 --> 00:39:30,430 Sem mais batatas até admitir que tem medo de morrer. 690 00:39:31,247 --> 00:39:32,947 Você tem medo de morrer? 691 00:39:33,994 --> 00:39:35,794 A morte é complicada. 692 00:39:35,796 --> 00:39:37,196 É por isso que 693 00:39:37,198 --> 00:39:39,148 as pessoas não pensam muito sobre isso. 694 00:39:39,612 --> 00:39:41,912 Ou elas comem por causa das emoções. 695 00:39:42,460 --> 00:39:44,360 Viu, eu sou normal. 696 00:39:45,553 --> 00:39:48,800 Não, todos vamos morrer um dia, e é assustador. 697 00:39:50,143 --> 00:39:52,793 Eu sei que vou morrer, mas se eu passar cada segundo 698 00:39:52,795 --> 00:39:54,595 preocupada com isso, não irei viver. 699 00:39:55,410 --> 00:39:57,910 E parte da vida é sentir tudo. 700 00:39:57,912 --> 00:40:01,412 O bem te eleva, e o mal te derruba, 701 00:40:01,414 --> 00:40:04,914 mas você precisa do mal. Precisa dos tempos difíceis. 702 00:40:05,406 --> 00:40:07,906 Se eu conseguir passar pelas coisas ruins... 703 00:40:08,240 --> 00:40:10,040 Perder o aniversário da Jay... 704 00:40:11,830 --> 00:40:14,030 Minha mãe me deixando para trás, 705 00:40:15,000 --> 00:40:16,900 o cara tentando te matar... 706 00:40:17,450 --> 00:40:19,250 Isso me tornará mais forte. 707 00:40:21,590 --> 00:40:23,840 Todos têm a sua própria relação com a morte. 708 00:40:25,511 --> 00:40:26,911 Essa é a minha. 709 00:40:28,903 --> 00:40:30,703 Você tem que descobrir a sua. 710 00:40:34,598 --> 00:40:37,111 Todas as manhãs, a Elaine, 711 00:40:37,643 --> 00:40:39,315 acordava cedo, e preparava 712 00:40:39,551 --> 00:40:42,348 o chá para mim antes do meu trabalho. 713 00:40:43,060 --> 00:40:44,860 Estou feliz que ela se foi. 714 00:40:45,568 --> 00:40:48,570 Ela iria detestar me ver assim, 715 00:40:49,193 --> 00:40:50,893 com tanta dor. 716 00:40:50,910 --> 00:40:53,210 Você em breve não sentirá mais nenhuma dor, 717 00:40:54,189 --> 00:40:55,789 quando estiver morto. 718 00:40:56,000 --> 00:40:58,495 Será bom ver a minha esposa novamente. 719 00:40:58,790 --> 00:41:01,490 Ela estará esperando por você no inferno? 720 00:41:02,842 --> 00:41:05,442 Não, eu espero que no céu. 721 00:41:06,432 --> 00:41:08,940 Eu confundi o seu conto de fadas. 722 00:41:11,388 --> 00:41:12,888 Eu tenho medo da morte. 723 00:41:12,890 --> 00:41:14,640 Você não deveria ter. 724 00:41:15,215 --> 00:41:16,915 Como você não está com medo? 725 00:41:17,602 --> 00:41:19,302 Você estará morto em breve. 726 00:41:20,996 --> 00:41:22,396 Não. 727 00:41:22,398 --> 00:41:25,298 As coisas melhoraram quando eu descobri 728 00:41:25,300 --> 00:41:27,200 que estava morrendo. 729 00:41:27,936 --> 00:41:30,536 Isso me lembrou que a vida 730 00:41:30,538 --> 00:41:32,438 não é para sempre. 731 00:41:33,479 --> 00:41:36,379 Eu comecei a apreciar 732 00:41:36,381 --> 00:41:38,181 cada momento. 733 00:41:38,451 --> 00:41:39,851 Como, 734 00:41:40,126 --> 00:41:42,607 quando há apenas mais uma fatia de torta... 735 00:41:44,283 --> 00:41:45,883 Tem um gosto melhor. 736 00:41:46,343 --> 00:41:48,043 Exatamente. 737 00:41:54,636 --> 00:41:56,836 Obrigado por... 738 00:41:56,838 --> 00:41:59,138 Por fazer isso por mim. 739 00:42:01,770 --> 00:42:06,150 Uma amiga me disse que eu não devia fugir da morte. 740 00:42:10,406 --> 00:42:11,806 Matar você... 741 00:42:14,203 --> 00:42:16,203 Não é fugir. 742 00:42:21,661 --> 00:42:23,561 Obrigado, Harry. 743 00:42:26,419 --> 00:42:27,819 Adeus, Gerard. 744 00:42:41,499 --> 00:42:42,899 Como é? 745 00:42:45,102 --> 00:42:46,802 Como pode ter 18 anos 746 00:42:46,804 --> 00:42:49,504 desde que segurei seu pequeno corpo perto do meu? 747 00:42:50,591 --> 00:42:52,491 Eu sinto muito pelo jeito que descobriu 748 00:42:52,493 --> 00:42:53,893 que eu sou a sua mãe, 749 00:42:54,403 --> 00:42:57,403 mas também sou grata por ter acontecido 750 00:42:58,300 --> 00:43:00,700 por mais difícil que seja 751 00:43:00,702 --> 00:43:02,102 porque 752 00:43:02,463 --> 00:43:03,863 agora você sabe. 753 00:43:04,598 --> 00:43:07,498 E às vezes as coisas mais difíceis da vida 754 00:43:07,500 --> 00:43:09,000 criam luz 755 00:43:09,201 --> 00:43:10,601 e esperança 756 00:43:10,603 --> 00:43:13,703 e nos aproximam mais da felicidade. 757 00:43:16,810 --> 00:43:18,510 Feliz Aniversário, 758 00:43:19,701 --> 00:43:21,201 minha linda Jay. 759 00:43:25,362 --> 00:43:27,562 Eu te amo mais que tudo. 760 00:43:31,797 --> 00:43:33,297 Sua mãe. 761 00:43:34,950 --> 00:43:36,800 MAKE A DIFFERENCE. BE FAST. BE CHULOS. 762 00:43:36,802 --> 00:43:39,452 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 763 00:43:39,454 --> 00:43:42,632 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 764 00:43:42,680 --> 00:43:44,360 www.facebook.com/loschulosteam 765 00:43:44,361 --> 00:43:46,041 www.instagram.com/loschulosteam 766 00:43:46,042 --> 00:43:47,722 www.youtube.com/loschulosteam 767 00:43:47,723 --> 00:43:49,403 www.twitter.com/loschulosteam 768 00:43:49,404 --> 00:43:51,084 www.spotify.com/loschulosteam 769 00:43:51,085 --> 00:43:52,765 www.tiktok.com/loschulosteam 770 00:43:52,766 --> 00:43:54,446 www.pinterest.com/loschulosteam 771 00:43:54,447 --> 00:43:56,127 story.snapchat.com/loschulosteam