1
00:00:01,001 --> 00:00:02,903
Anteriormente,
em "Resident Alien"...
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,511
Quanto tempo
acha que eu tenho?
3
00:00:04,613 --> 00:00:06,840
- Gosta de Natal?
- Sim, muito.
4
00:00:06,949 --> 00:00:08,882
Celebre antes de Junho.
5
00:00:08,984 --> 00:00:11,905
Meu aniversário está chegando.
Queria saber se você
6
00:00:12,007 --> 00:00:14,204
quer fazer algo nesse dia.
7
00:00:14,306 --> 00:00:15,724
Eu adoraria.
8
00:00:15,824 --> 00:00:17,935
Me busque no restaurante
às 13h?
9
00:00:21,119 --> 00:00:23,051
O bebê saiu do ovo.
10
00:00:23,153 --> 00:00:24,553
Mas que...
11
00:00:27,236 --> 00:00:29,048
É um beijo bobo. Quem liga?
12
00:00:29,150 --> 00:00:31,304
Darcy estava bêbada e triste.
Que surpresa.
13
00:00:31,406 --> 00:00:33,031
Talvez deva
falar dos sentimentos
14
00:00:33,033 --> 00:00:35,202
ao invés
de correr na esteira.
15
00:00:35,302 --> 00:00:38,311
Olá, Harry. Nosso povo não está
vindo para matar todo mundo.
16
00:00:38,413 --> 00:00:41,250
Uma raça alienígena planeja
dominar a Terra. Eles são...
17
00:00:43,051 --> 00:00:45,305
Nunca deveria ter feito
você matar Sam Hodges.
18
00:00:45,407 --> 00:00:47,118
Você atirou em mim.
19
00:00:47,220 --> 00:00:48,997
Devia ter resolvido eu mesmo.
20
00:00:51,864 --> 00:00:53,869
Só quero esquecer tudo.
21
00:00:53,971 --> 00:00:57,684
Posso apagar todas
memórias dela daquela noite,
22
00:00:57,786 --> 00:00:59,560
e ela será feliz de novo.
23
00:01:00,394 --> 00:01:01,794
Ela vai esquecer,
24
00:01:02,585 --> 00:01:05,261
e tudo vai ficar bem.
25
00:01:14,600 --> 00:01:17,137
PATIENCE, COLORADO
81 ANOS ATRÁS
26
00:01:17,794 --> 00:01:20,145
Estou cansada.
Quero ir para casa.
27
00:01:20,247 --> 00:01:24,209
Quieta. Mamãe disse para não
voltarmos até termos o jantar.
28
00:01:34,841 --> 00:01:36,972
Bobby! Espere por mim!
29
00:01:45,439 --> 00:01:48,191
CUIDADO. NÃO ENTRE. INSTÁVEL.
30
00:01:55,897 --> 00:01:57,297
Bobby!
31
00:01:59,096 --> 00:02:00,496
Bobby, cadê você?
32
00:02:05,168 --> 00:02:06,568
Bobby?
33
00:02:13,216 --> 00:02:15,260
Mrs. Bennet / LaisRosas
Henderson / Sossa
34
00:02:15,262 --> 00:02:17,305
Vegafloyd / Noirgof
Lekaakel / Amand@
35
00:02:18,347 --> 00:02:20,555
Revisão: D3QU1NH4
36
00:02:20,557 --> 00:02:23,602
RESIDENT ALIEN | S02E10
The Ghost of Bobby Smallwood
37
00:02:29,649 --> 00:02:31,258
Quem está na minha casa?
38
00:02:31,360 --> 00:02:33,720
Max, se for você
e sua esposa criminosa,
39
00:02:33,820 --> 00:02:35,551
vou ficar muito bravo.
40
00:02:36,547 --> 00:02:40,225
- Bom dia.
- Você não é uma criancinha.
41
00:02:40,327 --> 00:02:41,727
Fiz café.
42
00:02:44,410 --> 00:02:46,734
Acho que devemos ver
o ovo alienígena.
43
00:02:47,027 --> 00:02:48,939
Estou preocupada
que o barulho da festa
44
00:02:48,941 --> 00:02:50,723
pode tê-lo acordado
ou sei lá.
45
00:02:51,176 --> 00:02:53,940
A retirada de memória
que fiz nela deu certo.
46
00:02:54,042 --> 00:02:57,059
Ela não lembra
que o bebê alienígena escapou.
47
00:02:57,511 --> 00:02:59,527
Ela também esqueceu
como fazer café.
48
00:02:59,629 --> 00:03:01,519
Isso tem gosto
de chá de terra.
49
00:03:02,512 --> 00:03:04,636
Não se preocupe com o bebê.
50
00:03:04,738 --> 00:03:07,939
Ele está no bunker
dentro da casca dele
51
00:03:07,941 --> 00:03:10,422
e definitivamente
não está sabe-se lá onde.
52
00:03:10,524 --> 00:03:11,924
Que alívio.
53
00:03:12,873 --> 00:03:16,093
Aceito qualquer boa notícia
esse dias.
54
00:03:18,407 --> 00:03:20,068
Um sorriso?
55
00:03:20,170 --> 00:03:22,269
Gosto da Asta sorridente
muito mais
56
00:03:22,369 --> 00:03:24,491
do que da triste e chorosa
que vi ontem.
57
00:03:24,595 --> 00:03:26,938
Tenho mais boas notícias
para você sorrir.
58
00:03:28,417 --> 00:03:31,199
Eu estava no bunker
59
00:03:31,543 --> 00:03:35,197
e não em outro lugar,
olhando o bebê,
60
00:03:35,299 --> 00:03:38,135
e ele me passou
uma mensagem telepática.
61
00:03:39,012 --> 00:03:41,828
Meu povo não está mais vindo
destruir a humanidade.
62
00:03:41,930 --> 00:03:43,330
O quê?
63
00:03:43,918 --> 00:03:45,915
Como ele sabe disso?
64
00:03:46,017 --> 00:03:49,228
Goliath me passou a mensagem
através do alienígena.
65
00:03:49,230 --> 00:03:51,773
Nem sei como ele fez isso.
66
00:03:52,715 --> 00:03:54,359
Foi tão estranho.
67
00:03:54,777 --> 00:03:56,566
Você nunca mais precisa
68
00:03:56,668 --> 00:04:00,449
me deixar desconfortável
com a sua tristeza de novo.
69
00:04:01,801 --> 00:04:03,201
Eles não vêm mesmo?
70
00:04:05,762 --> 00:04:07,162
É sério?
71
00:04:07,264 --> 00:04:10,459
Não estou sério.
Estou sorrindo.
72
00:04:11,443 --> 00:04:13,590
Harry.
73
00:04:13,879 --> 00:04:15,796
É a melhor notícia
que já ouvi na vida.
74
00:04:19,551 --> 00:04:21,239
Estou tão feliz... Espere.
75
00:04:21,941 --> 00:04:24,120
Espere.
Ele disse mais alguma coisa?
76
00:04:24,222 --> 00:04:27,499
Sim, há outra raça alienígena
do mal na Terra
77
00:04:27,601 --> 00:04:29,246
que provavelmente
vai nos matar.
78
00:04:30,723 --> 00:04:32,223
Não, ele não disse.
79
00:04:32,324 --> 00:04:35,303
Só a coisa boa. Asta feliz.
80
00:04:35,405 --> 00:04:37,808
Finalmente, depois de tudo...
81
00:04:39,172 --> 00:04:40,572
acabou?
82
00:04:44,969 --> 00:04:46,369
Estamos seguros.
83
00:04:46,469 --> 00:04:48,208
Não, a Terra está condenada,
84
00:04:48,310 --> 00:04:52,035
mas pelo menos não preciso
limpar catarro da sua cara.
85
00:04:55,191 --> 00:04:58,756
Eu terminei
uma autopsia completa da vítima,
86
00:04:58,858 --> 00:05:00,258
Tanner Corrington.
87
00:05:01,373 --> 00:05:04,619
Minha teoria inicial após
acharem a cápsula na floresta
88
00:05:04,721 --> 00:05:08,183
era que o crime
foi cometido com um rifle
89
00:05:08,494 --> 00:05:10,195
e o assassino estava
90
00:05:10,352 --> 00:05:11,805
sobre o limite do condado
91
00:05:12,176 --> 00:05:14,648
- em Patience.
- Especulação maluca.
92
00:05:15,690 --> 00:05:17,090
Continue.
93
00:05:17,651 --> 00:05:21,571
O ferimento no peito
não mostra sinal de resíduo
94
00:05:21,573 --> 00:05:26,104
ou marca, provando que a arma
foi disparada a certa distância.
95
00:05:26,302 --> 00:05:28,050
Minhas conclusões oficiais
96
00:05:28,052 --> 00:05:31,341
são consistentes
com minha teoria inicial.
97
00:05:32,013 --> 00:05:36,334
Eu estava certo,
e agora estou mais certo ainda.
98
00:05:36,336 --> 00:05:39,128
Bem, o atirador de Patience
é o assassino de Patience.
99
00:05:39,427 --> 00:05:41,090
- Protesto.
- Negado.
100
00:05:41,174 --> 00:05:42,984
- Mantido.
- Não é um julgamento.
101
00:05:42,986 --> 00:05:44,509
É uma autópsia.
102
00:05:44,511 --> 00:05:47,430
Mas como saberemos o que houve
baseado num cadáver?
103
00:05:48,283 --> 00:05:49,683
A autópsia.
104
00:05:49,807 --> 00:05:51,860
Aquele buraco pode ser
de qualquer coisa.
105
00:05:52,371 --> 00:05:54,512
Você quer curta distância?
Vou te dar.
106
00:05:54,525 --> 00:05:56,635
O assassino de Jessup
acende um petardo,
107
00:05:56,637 --> 00:05:58,137
pressionado no peito do cara.
108
00:05:58,248 --> 00:06:00,485
Pow, cara morto e assassino
com três dedos.
109
00:06:00,487 --> 00:06:03,321
Buscamos um morador de Jessup
com três dedos,
110
00:06:04,055 --> 00:06:06,828
talvez alguém do posto.
Professores de piano estão fora.
111
00:06:06,830 --> 00:06:08,324
Investiguem isso.
112
00:06:08,326 --> 00:06:09,786
Me avisem o que descobrirem.
113
00:06:09,994 --> 00:06:12,384
Ele é mais irritante
que o filho.
114
00:06:12,998 --> 00:06:15,458
Isso parece bem consistente,
doutor. Obrigada.
115
00:06:17,097 --> 00:06:18,712
Parece que somos
parceiros nessa.
116
00:06:21,424 --> 00:06:23,470
Quero que essa
coisa morta suma.
117
00:06:23,587 --> 00:06:26,172
Toda vez que olho para isso,
me lembro que se a bala
118
00:06:26,174 --> 00:06:28,381
que me atingiu
fosse um pouco mais embaixo...
119
00:06:31,766 --> 00:06:33,516
Por que você grita
como a minha mãe?
120
00:06:37,179 --> 00:06:39,531
Não foi um grito.
Foi um espirro.
121
00:06:39,533 --> 00:06:40,933
Atchim!
122
00:06:42,323 --> 00:06:44,107
Minha laringe
é muito estreita.
123
00:06:44,586 --> 00:06:46,066
Aqui está sua agenda.
124
00:06:46,068 --> 00:06:47,468
E Gerard Hundemer
125
00:06:47,470 --> 00:06:49,824
necessita visita domiciliar
pra levar medicação.
126
00:06:49,927 --> 00:06:52,571
Ele está morrendo.
Não quero ir.
127
00:06:52,573 --> 00:06:54,575
É depressivo. Cancele.
128
00:06:54,664 --> 00:06:56,205
Está brincando, certo?
129
00:06:56,333 --> 00:06:57,741
Claro que estou.
130
00:06:58,278 --> 00:07:00,184
Remarque até ele morrer.
131
00:07:00,186 --> 00:07:01,586
E também
132
00:07:01,588 --> 00:07:04,984
precisa assinar isso
para liberar o corpo.
133
00:07:08,514 --> 00:07:13,178
Ficarei feliz quando esse
irritante pedaço de pele se for.
134
00:07:13,389 --> 00:07:15,767
A funerária levará
para Nova York essa tarde.
135
00:07:15,769 --> 00:07:17,198
Eu estava falando de você.
136
00:07:20,157 --> 00:07:22,942
Sugiro que não deixe comida
na geladeira.
137
00:07:23,160 --> 00:07:25,640
Não,
deixe meu iogurte em paz.
138
00:07:32,259 --> 00:07:33,662
Oi.
139
00:07:38,397 --> 00:07:41,470
- Saúde?
- O que você faz aqui?
140
00:07:41,472 --> 00:07:42,879
Essa não é a sua casa.
141
00:07:43,201 --> 00:07:46,091
Estava na cozinha, mas acabaram
os iogurtes que gosto...
142
00:07:46,609 --> 00:07:48,009
Aqueles iogurtes são meus.
143
00:07:49,304 --> 00:07:51,763
Asta está aqui?
Não tenho notícias dela.
144
00:07:52,068 --> 00:07:54,974
Esqueci da amizade da Asta
com a Annabelle.
145
00:07:55,145 --> 00:07:57,800
Não posso deixá-la lembrar
a Asta que ela é assassina.
146
00:07:57,974 --> 00:07:59,431
Asta está de folga.
147
00:07:59,433 --> 00:08:01,771
Se você vê-la,
não mencione...
148
00:08:03,911 --> 00:08:05,316
O "incidente."
149
00:08:05,318 --> 00:08:06,718
Que incidente?
150
00:08:06,720 --> 00:08:08,676
Não sei do que
você está falando.
151
00:08:10,741 --> 00:08:13,538
- O assassinato.
- Sei do que você está falando.
152
00:08:13,743 --> 00:08:15,495
Você disse que não sabia.
153
00:08:15,497 --> 00:08:17,411
Porque não quero falar disso.
154
00:08:17,455 --> 00:08:20,041
Eu não quero falar sobre isso.
Eu nem me importo.
155
00:08:20,191 --> 00:08:22,980
- Você está em negação.
- Não estou não.
156
00:08:22,982 --> 00:08:25,795
Está em negação
sobre estar em negação?
157
00:08:25,797 --> 00:08:27,409
Sim. Não.
158
00:08:28,151 --> 00:08:30,049
Nego estar em negação.
159
00:08:30,051 --> 00:08:31,752
Certo, eu só...
160
00:08:32,365 --> 00:08:34,533
O que fez alguém
querer te matar,
161
00:08:35,094 --> 00:08:36,644
Harry Vanderspeigle?
162
00:08:37,410 --> 00:08:40,863
Você alega ser porque descobriu
quem matou Sam Hodges.
163
00:08:41,694 --> 00:08:43,770
Tem certeza
quem não tem outro porquê?
164
00:08:44,297 --> 00:08:47,110
Seu hálito tem cheiro
de milho e querosene.
165
00:08:47,523 --> 00:08:51,226
Eu faria de tudo pela Asta,
166
00:08:52,046 --> 00:08:55,076
então, se você meteu ela
em algo que irá prejudicá-la,
167
00:08:56,647 --> 00:08:59,513
eu mesma
posso precisar te matar.
168
00:09:02,250 --> 00:09:03,650
Sabe do que estou falando?
169
00:09:13,784 --> 00:09:16,221
Socorro. Socorro!
170
00:09:18,464 --> 00:09:19,870
Eu preciso de ajuda.
171
00:09:19,871 --> 00:09:21,386
Alguma coisa me mordeu.
172
00:09:23,796 --> 00:09:25,503
Ellen,
preciso de um curativo maior
173
00:09:25,505 --> 00:09:27,435
e dos três iogurtes
que você roubou.
174
00:09:27,525 --> 00:09:28,929
Você não tem provas.
175
00:09:31,299 --> 00:09:32,857
O que fez isso?
176
00:09:35,283 --> 00:09:36,734
Vão dizer que sou maluco,
177
00:09:37,447 --> 00:09:39,120
mas acho que foi
um chupa-cabra.
178
00:09:40,014 --> 00:09:42,599
Um monstrinho
atacou minhas vacas.
179
00:09:42,795 --> 00:09:44,199
Ele comeu elas?
180
00:09:44,459 --> 00:09:47,045
Não. As ordenhou.
181
00:09:47,798 --> 00:09:50,103
Machucou as tetas
de 12 das minhas bichinhas.
182
00:09:50,105 --> 00:09:51,683
O que eu vou fazer?
183
00:09:51,685 --> 00:09:53,927
Tenho 35 vacas
cheias de leite.
184
00:09:53,929 --> 00:09:56,471
- Nhami.
- O quê?
185
00:09:57,008 --> 00:09:58,419
O quê?
186
00:09:58,421 --> 00:10:02,433
Com essa quantidade de leite,
o bebê alienígena voltará.
187
00:10:02,435 --> 00:10:03,893
Aqui está.
188
00:10:03,895 --> 00:10:07,000
Ellen,
faça o curativo do fazendeiro.
189
00:10:07,002 --> 00:10:08,773
Eu tenho uma emergência.
190
00:10:30,063 --> 00:10:31,469
Oi.
191
00:10:31,993 --> 00:10:33,393
Oi.
192
00:10:34,333 --> 00:10:35,848
Festa ótima naquele dia.
193
00:10:37,465 --> 00:10:38,876
Espera, você estava lá?
194
00:10:40,907 --> 00:10:42,473
Me desculpe pelo o que falei.
195
00:10:42,475 --> 00:10:44,767
Não precisa. É tudo verdade.
196
00:10:44,769 --> 00:10:46,176
O que eu fiz...
197
00:10:47,548 --> 00:10:50,398
Foi uma merda. Eu fui cuzona.
198
00:10:50,400 --> 00:10:53,260
Ben e eu temos
coisas pra resolver, claramente,
199
00:10:53,262 --> 00:10:55,652
e, você sabe,
se ele não falar comigo,
200
00:10:55,654 --> 00:10:57,845
então eu e ele
lidaremos com isso mas,
201
00:10:59,125 --> 00:11:01,578
só queria
que tivesse me contado.
202
00:11:03,611 --> 00:11:05,078
Eu devia ter contado.
203
00:11:07,245 --> 00:11:08,875
Tem todo o direito
de estar puta.
204
00:11:08,877 --> 00:11:11,017
Moro aqui há muito tempo e...
205
00:11:12,217 --> 00:11:14,706
ainda não conheço
ninguém de verdade.
206
00:11:14,708 --> 00:11:17,611
Então quando começamos
a sair juntas, foi legal...
207
00:11:19,331 --> 00:11:21,681
Não se sentir tão sozinha.
208
00:11:24,495 --> 00:11:27,896
É bom ter outra pessoa aqui
com troféus pegando poeira.
209
00:11:28,198 --> 00:11:30,128
Os meus
estão numa caixa, mas...
210
00:11:33,233 --> 00:11:34,736
Precisa de alguém
para treinar?
211
00:11:35,823 --> 00:11:38,070
Precisa de alguém
para zoá-la enquanto corre?
212
00:11:38,072 --> 00:11:41,117
É estranho,
mas é exatamente o que preciso.
213
00:11:42,680 --> 00:11:44,272
Eu amo vacas.
214
00:11:44,274 --> 00:11:46,313
Humanos poderiam
viver só de plantas,
215
00:11:46,315 --> 00:11:48,029
mas são muito egoístas.
216
00:11:48,031 --> 00:11:50,516
Preferem se alimentar
desses animais maravilhosos
217
00:11:50,518 --> 00:11:53,046
ao invés de apenas
deixarem-nas viver suas vidas.
218
00:11:57,335 --> 00:11:59,548
Devo esperar aqui
o tempo que for necessário
219
00:11:59,550 --> 00:12:01,639
até o bebê retornar
para se alimentar.
220
00:12:01,641 --> 00:12:05,588
Ou ele pode tomar forma humana,
e eu nunca mais encontrá-lo.
221
00:12:09,020 --> 00:12:10,420
Saia daqui!
222
00:12:10,521 --> 00:12:12,732
Saia, saia!
223
00:12:13,575 --> 00:12:18,126
Vou te dar uma lição,
seu diabinho nojento.
224
00:12:18,128 --> 00:12:20,865
Deixe as minhas vacas em paz.
Está me ouvindo?
225
00:12:27,872 --> 00:12:29,290
Tenho boas notícias.
226
00:12:29,553 --> 00:12:30,962
Só quero ouvir você dizer
227
00:12:30,964 --> 00:12:33,696
que vai parar de bater
essas mãos de porcelana
228
00:12:33,698 --> 00:12:35,171
antes que me dê
uma enxaqueca.
229
00:12:35,173 --> 00:12:37,340
São mãos normais.
230
00:12:38,318 --> 00:12:42,512
Então, o resort formalizou
a oferta na terra do Grady.
231
00:12:42,514 --> 00:12:44,138
Isso é ótimo.
232
00:12:44,140 --> 00:12:45,655
Pra você e seu departamento.
233
00:12:45,656 --> 00:12:47,057
Com mais dinheiro
234
00:12:47,059 --> 00:12:49,227
pode contratar mais gente,
mais equipamento.
235
00:12:50,930 --> 00:12:55,064
E por que eu acho que
agora vem "só tem uma coisa"?
236
00:12:55,066 --> 00:12:58,612
Só estou contando a novidade.
A única coisa...
237
00:13:01,296 --> 00:13:05,044
Há um fator a considerar.
238
00:13:05,679 --> 00:13:07,692
Se eles souberem
239
00:13:07,694 --> 00:13:10,125
que Patience
registrou outro assassinato,
240
00:13:10,127 --> 00:13:11,832
podem procurar outra cidade.
241
00:13:13,830 --> 00:13:15,503
- Entendi.
- Então,
242
00:13:16,245 --> 00:13:19,880
você podia se afastar
e deixar Jessup assumir o caso.
243
00:13:19,882 --> 00:13:23,656
Quando me viu me afastar?
Não sento atrás nem em carro.
244
00:13:23,658 --> 00:13:26,556
Se chamo um táxi
vou na frente ou eu dirijo.
245
00:13:28,051 --> 00:13:29,469
Apenas...
246
00:13:31,140 --> 00:13:32,982
Pense a respeito, por favor.
247
00:13:32,984 --> 00:13:34,384
Eu...
248
00:13:35,081 --> 00:13:36,485
Eu preciso disso.
249
00:13:37,226 --> 00:13:38,693
Preciso que algo dê certo.
250
00:13:39,844 --> 00:13:42,739
Agora estamos entendendo
do que se trata.
251
00:13:43,948 --> 00:13:45,992
Então está
com problema em casa?
252
00:13:47,100 --> 00:13:48,536
O quê? Não.
253
00:13:48,538 --> 00:13:50,453
Está tudo ótimo.
254
00:13:50,455 --> 00:13:52,024
Sabe que sou o xerife, certo?
255
00:13:52,025 --> 00:13:54,165
Ou seja, sou 100% psicólogo.
256
00:13:55,634 --> 00:13:57,835
Essa porcentagem está alta.
257
00:13:57,837 --> 00:14:00,173
Não está. Está é baixa.
258
00:14:01,260 --> 00:14:02,674
Olha,
259
00:14:02,675 --> 00:14:05,272
passei por
algumas coisas há um tempo
260
00:14:05,274 --> 00:14:06,851
que eu não resolvi,
261
00:14:07,846 --> 00:14:10,558
e às vezes precisa
encarar a vida de frente.
262
00:14:11,768 --> 00:14:14,118
Não dá
pra fugir dos problemas.
263
00:14:14,120 --> 00:14:16,094
Eles voltam
e comem você vivo.
264
00:14:16,530 --> 00:14:17,940
Está entendendo?
265
00:14:19,207 --> 00:14:20,613
Entendo.
266
00:14:21,371 --> 00:14:22,771
Eu sei disso. Eu...
267
00:14:24,801 --> 00:14:28,240
É difícil falar com ela,
às vezes.
268
00:14:28,242 --> 00:14:29,780
É, eu entendo.
269
00:14:29,782 --> 00:14:33,690
Com mulher, tem que falar como
se elas fossem da máfia, certo?
270
00:14:33,692 --> 00:14:36,460
Quer conversar?
Leve-a para um lugar público.
271
00:14:36,462 --> 00:14:38,501
Assim elas
não podem matar você.
272
00:14:38,503 --> 00:14:41,089
Então você acha
que Kate quer me matar?
273
00:14:41,489 --> 00:14:44,370
Pela briga na festa,
acho que as chances
274
00:14:45,010 --> 00:14:46,433
chegam a uns 35%.
275
00:14:47,413 --> 00:14:48,843
Está meio alto.
276
00:14:48,892 --> 00:14:50,419
Tem seguro de vida?
277
00:14:50,420 --> 00:14:52,326
Porque aumenta para 60%.
278
00:14:55,240 --> 00:14:56,680
PERIGO - MINA ABANDONADA
279
00:15:11,034 --> 00:15:13,342
59 MORRERAM PARA SALVAR 1
280
00:15:13,387 --> 00:15:15,339
O que está havendo
com meu corpo?
281
00:15:15,392 --> 00:15:17,872
Minha boca está seca.
Não consigo respirar.
282
00:15:17,916 --> 00:15:20,109
Meu coração quer explodir.
283
00:15:22,003 --> 00:15:23,923
É medo da morte.
284
00:15:25,809 --> 00:15:27,510
Não estou pronto para morrer.
285
00:15:42,714 --> 00:15:45,361
Ei, fedida, manda mais duas?
286
00:15:45,835 --> 00:15:47,755
Acelera as cervejas, biscate.
287
00:15:47,772 --> 00:15:51,384
Meu deus. A Brenda é um saco.
288
00:15:51,868 --> 00:15:53,430
Ela me segue a todo lugar.
289
00:15:54,012 --> 00:15:56,478
Nem posso imaginar
como é isso.
290
00:15:56,512 --> 00:15:59,610
Parece uma fixação comigo,
sabe?
291
00:15:59,611 --> 00:16:01,597
Ela não é como nós, sabe?
292
00:16:02,920 --> 00:16:04,329
Isso aí!
293
00:16:05,704 --> 00:16:08,010
Entendemos, Brenda.
Está jogando sinuca.
294
00:16:11,017 --> 00:16:13,162
Meu Deus, onde estava?
295
00:16:13,163 --> 00:16:15,412
- Liguei o dia todo.
- Desculpa.
296
00:16:15,725 --> 00:16:17,199
Harry me deu folga.
297
00:16:17,201 --> 00:16:19,823
Deixei o celular em casa
e fui fazer trilha.
298
00:16:19,825 --> 00:16:21,858
Agora vim espalhar alegria.
299
00:16:21,939 --> 00:16:23,449
É!
300
00:16:23,730 --> 00:16:25,276
Quais as novidades?
301
00:16:25,555 --> 00:16:27,361
Tive um encontro ontem.
302
00:16:27,609 --> 00:16:29,161
Encontro? Com quem?
303
00:16:29,625 --> 00:16:31,032
O gato do baseball?
304
00:16:32,189 --> 00:16:33,862
Sem cérebro, sim.
305
00:16:33,868 --> 00:16:36,647
Falamos sobre isso ontem
exatamente aqui.
306
00:16:37,673 --> 00:16:39,306
Sério? Desculpa.
307
00:16:39,308 --> 00:16:40,708
Me distraí.
308
00:16:40,710 --> 00:16:42,170
Como foi?
309
00:16:42,542 --> 00:16:44,002
Parece ótimo. Não sei.
310
00:16:46,081 --> 00:16:48,387
Para. Foi um bom encontro.
311
00:16:49,027 --> 00:16:50,761
Vou deixar ele sair comigo
de novo.
312
00:16:50,767 --> 00:16:53,073
Viu? Deixa de coisa.
313
00:16:53,075 --> 00:16:55,714
Deixa de insegurança.
Você é incrível.
314
00:16:56,308 --> 00:16:57,961
Vai sair com ele de novo.
315
00:16:58,729 --> 00:17:01,190
Nem sei, mas tenho
um bom pressentimento.
316
00:17:01,192 --> 00:17:03,151
Está sorrindo muito.
Está me assustando.
317
00:17:12,200 --> 00:17:13,622
Está bem?
318
00:17:13,993 --> 00:17:15,735
É só a Judy e
319
00:17:16,415 --> 00:17:18,120
a Judy da Judy
jogando sinuca.
320
00:17:18,945 --> 00:17:20,361
Sim, eu...
321
00:17:22,162 --> 00:17:23,627
Não, estou bem.
322
00:17:23,628 --> 00:17:25,815
Deve ser cansaço da trilha.
323
00:17:27,107 --> 00:17:28,740
Uns forasteiros
alugaram o barco
324
00:17:28,741 --> 00:17:30,234
com dinheiro há três dias.
325
00:17:30,300 --> 00:17:32,606
Alguém achou flutuando
do outro lado do lago.
326
00:17:32,608 --> 00:17:35,140
- Sabe de onde eram?
- Não.
327
00:17:35,749 --> 00:17:38,263
Sotaque falso, gargantilha.
Talvez Nova York.
328
00:17:38,527 --> 00:17:42,140
Manhattan ou Long Island?
Nova Jersey?
329
00:17:42,284 --> 00:17:43,690
Tipo:
330
00:17:43,992 --> 00:17:46,654
"Joey, vamos até o lago
alugar um barco".
331
00:17:47,047 --> 00:17:48,449
Só uns turistas
332
00:17:48,451 --> 00:17:51,102
comendo sandubas, chapados,
ouvindo Bruce Springsteen.
333
00:17:51,119 --> 00:17:54,159
- O que está fazendo?
- Tentando imitá-los, senhor.
334
00:17:54,203 --> 00:17:56,727
Não, por favor.
Me deixou desconfortável.
335
00:17:56,830 --> 00:17:58,280
Parece muito com Nova Jersey.
336
00:17:59,124 --> 00:18:00,540
Nova Jersey.
337
00:18:02,163 --> 00:18:04,778
Teve motivo para não ligar?
338
00:18:05,616 --> 00:18:07,503
Desculpa, somos colegas?
339
00:18:07,523 --> 00:18:10,023
Tenho que compartilhar tudo?
340
00:18:11,307 --> 00:18:13,055
Sabe a van bem ali?
341
00:18:13,056 --> 00:18:16,659
Igual ao veículo em que a vítima
estava quando morreu.
342
00:18:16,660 --> 00:18:19,619
Placas de Nova Jersey,
parceiro.
343
00:18:22,507 --> 00:18:24,041
Nova Jersey.
344
00:18:31,281 --> 00:18:33,764
Jay. Como vai você?
345
00:18:33,900 --> 00:18:36,370
- Não conseguiu, não foi?
- O quê?
346
00:18:36,372 --> 00:18:38,942
Não foi fácil chamar
para sair no meu aniversário.
347
00:18:39,303 --> 00:18:42,033
Aniversário?
Do que está falando?
348
00:18:42,160 --> 00:18:44,830
Achei que isso
importasse para você.
349
00:18:45,341 --> 00:18:47,994
Esperei duas horas
na lanchonete.
350
00:18:48,130 --> 00:18:49,806
Calma, espera. Não entendo.
351
00:18:49,808 --> 00:18:51,548
Quando me chamou para sair?
352
00:18:51,550 --> 00:18:52,956
Na festa do Harry.
353
00:18:53,362 --> 00:18:54,844
Está falando sério?
354
00:18:54,846 --> 00:18:57,159
Não. Jay, espera.
355
00:18:57,390 --> 00:18:58,790
Jay!
356
00:19:01,716 --> 00:19:03,132
Harry.
357
00:19:06,819 --> 00:19:08,625
O que fez?
358
00:19:08,972 --> 00:19:11,670
Grudei o iogurte
na prateleira
359
00:19:11,671 --> 00:19:13,780
porque alguém
continua roubando.
360
00:19:15,632 --> 00:19:17,329
Você apagou minha memória,
não é?
361
00:19:19,418 --> 00:19:20,830
Por quê?
362
00:19:21,104 --> 00:19:22,591
Você me pediu.
363
00:19:22,977 --> 00:19:25,976
Jay me pediu para sair
com ela no seu aniversário.
364
00:19:26,395 --> 00:19:27,803
A mim, Harry.
365
00:19:28,877 --> 00:19:31,037
E você apagou isso.
Por que fez isso?
366
00:19:31,704 --> 00:19:33,150
Fiz por você.
367
00:19:35,130 --> 00:19:36,604
Você estava triste.
368
00:19:37,859 --> 00:19:39,970
Você queria que a tirasse.
369
00:19:40,700 --> 00:19:42,936
O que aconteceu?
Por que eu estava triste?
370
00:19:45,100 --> 00:19:46,515
- Vai escrever também?
- Não.
371
00:19:46,517 --> 00:19:49,013
Quero dizer, em alguns dias.
Não sou desesperada.
372
00:19:49,015 --> 00:19:50,864
Não seja ridícula,
responda para ele.
373
00:19:52,065 --> 00:19:54,416
- Deus, quem é?
- Fique aqui.
374
00:19:57,021 --> 00:19:59,806
Devia ter ficado no Colorado
e feito seu trabalho.
375
00:20:00,187 --> 00:20:02,200
- Atirou em mim.
- Sim.
376
00:20:02,244 --> 00:20:04,550
Como você fez em Nova York.
377
00:20:04,594 --> 00:20:07,377
Nunca deveria tê-lo feito
matar Sam Hodges.
378
00:20:07,962 --> 00:20:10,077
Deveria ter matado eu mesmo.
379
00:20:19,652 --> 00:20:21,072
Eu matei ele.
380
00:20:22,760 --> 00:20:24,433
Para me salvar.
381
00:20:25,478 --> 00:20:26,892
Mas eu...
382
00:20:27,698 --> 00:20:29,165
matei...
383
00:20:29,834 --> 00:20:31,887
um ser humano.
384
00:20:34,525 --> 00:20:36,396
Por isso apaguei sua memória.
385
00:20:45,040 --> 00:20:47,506
Cuidado com seus arquivos, sr.
386
00:20:47,580 --> 00:20:50,115
Aquela carniceira de crime
está aqui.
387
00:20:51,080 --> 00:20:53,000
Me preocuparia mais
com seu sanduíche.
388
00:20:53,002 --> 00:20:55,903
Ela pode fugir do poleiro
e fugir com seu presunto.
389
00:20:57,800 --> 00:21:00,838
Bom ver que não deixaram
o crime roubar suas risadas.
390
00:21:00,840 --> 00:21:03,364
Não é culpa dela,
ela me acha hilário.
391
00:21:03,673 --> 00:21:05,600
Toda vez que abro a boca,
ela ri.
392
00:21:10,607 --> 00:21:13,815
Estamos buscando
o homem da van.
393
00:21:13,817 --> 00:21:15,925
Estamos falando com a polícia
de Nova York.
394
00:21:16,840 --> 00:21:19,495
Vincent Grillo
e Joey Moretti.
395
00:21:19,619 --> 00:21:22,060
Já estiveram presos.
Tem ligações com a Máfia.
396
00:21:22,062 --> 00:21:25,450
Suspeitos de várias mortes.
O que você pensar, eles fizeram.
397
00:21:27,025 --> 00:21:28,577
Como os identificou tão rápido?
398
00:21:28,660 --> 00:21:30,761
Achei o motorista pela
câmera de segurança,
399
00:21:30,763 --> 00:21:32,601
peguei as digitais, e...
400
00:21:32,603 --> 00:21:34,103
pedi alguns favores
ao pessoal
401
00:21:34,105 --> 00:21:36,500
da minha antiga delegacia
de Nova York.
402
00:21:37,671 --> 00:21:39,883
Policial de Nova York?
Esqueceu de mencionar.
403
00:21:39,885 --> 00:21:41,930
Fui de Washington,
por 11 anos.
404
00:21:42,676 --> 00:21:44,118
Olhe só para a gente.
405
00:21:44,120 --> 00:21:46,484
Policiais de cidade grande
brincando na pequena.
406
00:21:48,566 --> 00:21:50,700
Melhor ficar de olho
no meu sanduíche.
407
00:21:50,702 --> 00:21:53,058
Cresci com um cara que é
policial em Nova York.
408
00:21:53,060 --> 00:21:55,922
Você conhece o Luis Valez?
409
00:21:56,020 --> 00:21:57,773
Há quanto tempo não ouço
esse nome.
410
00:21:57,852 --> 00:21:59,690
Luis foi meu treinador
na academia.
411
00:21:59,692 --> 00:22:02,530
Não! Ouviu, delegada?
Ela conhece o Luis.
412
00:22:02,723 --> 00:22:06,240
Desculpa, só estou vendo
se meu presunto sumiu.
413
00:22:07,586 --> 00:22:09,211
Olha, Xerife,
414
00:22:09,980 --> 00:22:12,176
sei que não está feliz
em dividir esse caso.
415
00:22:13,309 --> 00:22:14,936
Mas juntos iremos resolvê-lo.
416
00:22:15,250 --> 00:22:16,904
Quer saber? Acho que podemos.
417
00:22:17,091 --> 00:22:19,097
Trazendo a perspectiva
da cidade grande,
418
00:22:19,117 --> 00:22:21,010
para essa tolice
da cidade pequena.
419
00:22:25,192 --> 00:22:26,611
Desculpe,
420
00:22:27,431 --> 00:22:29,980
pensei ter visto
um pássaro aqui.
421
00:22:36,921 --> 00:22:39,647
Te devolvi sua memória.
Por que está brava comigo?
422
00:22:40,940 --> 00:22:43,706
Matar aquele homem
foi uma coisa boa.
423
00:22:43,881 --> 00:22:46,144
Somos iguais agora,
424
00:22:46,146 --> 00:22:49,628
somos assassinos.
Devíamos abrir um clube.
425
00:22:49,790 --> 00:22:53,540
Você não pode sair por ai
apagando a memória das pessoas.
426
00:22:54,456 --> 00:22:56,296
Você quis que eu fizesse isso,
427
00:22:56,309 --> 00:22:58,637
quando o Xerife e a delegada
428
00:22:58,681 --> 00:23:00,798
descobriram o que eu era.
429
00:23:00,800 --> 00:23:02,465
O destino do mundo
dependia disso,
430
00:23:02,467 --> 00:23:04,338
então acho que foi importante.
431
00:23:04,420 --> 00:23:06,901
Achei que apagar sua
memória era importante.
432
00:23:06,906 --> 00:23:10,168
Não gosto quando fica chateada.
433
00:23:10,170 --> 00:23:12,780
Você fica falando alto
e fica tristonha.
434
00:23:12,850 --> 00:23:16,310
Sim, eu estava chateada,
mas era problema meu, não seu.
435
00:23:16,453 --> 00:23:18,786
Na hora que se livrou daquilo,
já ficou feliz.
436
00:23:18,788 --> 00:23:21,181
Você sorriu. Vi seus dentes.
437
00:23:21,591 --> 00:23:23,573
Nem sabia que tinha dentes.
438
00:23:23,650 --> 00:23:25,050
Me escuta,
439
00:23:25,052 --> 00:23:28,231
a vida não é só sorrisos
e felicidade.
440
00:23:28,392 --> 00:23:30,537
Também é dor,
441
00:23:30,580 --> 00:23:33,408
e culpa e medo.
442
00:23:33,450 --> 00:23:36,235
São chamados de sentimentos
para que possa senti-los.
443
00:23:36,410 --> 00:23:37,894
Eram sentimentos ruins.
444
00:23:37,937 --> 00:23:39,543
Quando tenho sentimentos ruins,
445
00:23:39,548 --> 00:23:42,265
penso na quinta temporada
446
00:23:42,891 --> 00:23:44,738
de "Lei & Ordem."
447
00:23:48,109 --> 00:23:50,047
Estou feliz, estou pensando
nela agora.
448
00:23:50,049 --> 00:23:51,829
- Estou feliz.
- Sério?
449
00:23:52,238 --> 00:23:53,689
Não ficou preocupado
450
00:23:53,691 --> 00:23:55,459
porque quase morreu
naquela noite?
451
00:23:55,520 --> 00:23:58,523
Eu não... Não quase morri.
452
00:23:58,837 --> 00:24:01,078
Vou colocar o DVD
e assistir agora.
453
00:24:01,103 --> 00:24:03,261
Não, eu me lembro.
Eu vi seus olhos.
454
00:24:03,286 --> 00:24:05,637
Você está em negação, Harry.
Podia ter morrido.
455
00:24:05,755 --> 00:24:07,200
Você estava com medo.
456
00:24:07,202 --> 00:24:09,640
Quinta temporada
de "Lei & Ordem",
457
00:24:09,642 --> 00:24:13,223
eles apresentam o procurador
adjunto Jack McCoy.
458
00:24:13,595 --> 00:24:15,515
Eu gosto do Jack McCoy.
459
00:24:15,540 --> 00:24:16,955
Vamos assistir juntos.
460
00:24:17,754 --> 00:24:20,678
O que está fazendo se chama
reprimir seus sentimentos.
461
00:24:21,513 --> 00:24:23,011
Todos os humanos fazem isso.
462
00:24:24,351 --> 00:24:26,451
Pode não querer
lidar com seus sentimentos,
463
00:24:26,476 --> 00:24:27,987
mas pretendo lidar
com os meus,
464
00:24:28,012 --> 00:24:29,727
então, por favor,
465
00:24:30,997 --> 00:24:32,769
fique fora da minha cabeça.
466
00:24:36,440 --> 00:24:39,481
Assistirei a quinta temporada
sozinho.
467
00:25:01,214 --> 00:25:02,616
Bobby?
468
00:25:03,268 --> 00:25:04,880
Bobby, é você?
469
00:25:04,882 --> 00:25:07,728
Vovó, Bobby desapareceu
há 80 anos.
470
00:25:08,260 --> 00:25:10,590
Eu conheço meu próprio irmão.
471
00:25:19,091 --> 00:25:21,235
É o bebê alienígena.
472
00:25:26,829 --> 00:25:29,219
Então é isso?
473
00:25:29,490 --> 00:25:32,008
É aqui que descubro
que você é um serial killer?
474
00:25:32,070 --> 00:25:33,746
Eu sou mais o cara de aveia.
475
00:25:34,792 --> 00:25:36,194
Entendeu?
476
00:25:36,394 --> 00:25:38,709
- Porque é cereal...
- Não, não, eu entendi.
477
00:25:39,319 --> 00:25:41,597
Sim, estou surpresa
que tenha dito isso.
478
00:25:42,985 --> 00:25:45,354
Então, quando expandiram
o canteiro de obras,
479
00:25:45,495 --> 00:25:47,170
encontraram
artefatos nativos.
480
00:25:47,418 --> 00:25:49,643
Minha agência foi chamada
para preservar
481
00:25:49,668 --> 00:25:51,184
e catalogar
o que encontramos.
482
00:25:53,845 --> 00:25:55,376
Para que é
a retroescavadeira?
483
00:25:55,412 --> 00:25:56,812
Isso...
484
00:25:57,203 --> 00:26:00,716
Ela é do empreiteiro
que está puto por estarmos aqui,
485
00:26:01,200 --> 00:26:04,600
e ele estaciona lá para não
expandirmos a escavação.
486
00:26:05,490 --> 00:26:07,135
Legal, então ele é um idiota.
487
00:26:09,208 --> 00:26:10,610
Dá uma olhada nisso...
488
00:26:10,996 --> 00:26:12,533
Cerâmica quebrada,
489
00:26:13,200 --> 00:26:14,690
geralmente é uma boa aposta
490
00:26:15,010 --> 00:26:16,910
que estamos em ou perto
de uma vila.
491
00:26:18,080 --> 00:26:20,863
Encontrei uma fogueira
e uma pedra para ferramentas.
492
00:26:21,392 --> 00:26:23,769
Garanto que encontraríamos
algumas estruturas
493
00:26:23,794 --> 00:26:26,317
para as cabanas debaixo
da retroescavadeira.
494
00:26:28,238 --> 00:26:29,946
Você realmente entrou em
495
00:26:29,948 --> 00:26:31,970
tudo isso por causa
de "Indiana Jones"?
496
00:26:33,243 --> 00:26:35,523
Isso foi mais para jogo
de palavras.
497
00:26:36,301 --> 00:26:38,268
Sim, não fui criado
tradicionalmente.
498
00:26:39,077 --> 00:26:41,379
Para minha tribo,
os velhos costumes morreram
499
00:26:41,404 --> 00:26:44,260
com a geração da minha avó
nos internatos.
500
00:26:46,670 --> 00:26:48,072
Desculpe.
501
00:26:49,476 --> 00:26:51,655
Há algo sobre estar no chão,
502
00:26:52,566 --> 00:26:54,509
segurando os artefatos,
503
00:26:54,916 --> 00:26:56,319
a fisicalidade disso.
504
00:26:58,036 --> 00:27:01,123
Sinto que estou conectado a algo
que pensei ter desaparecido.
505
00:27:04,137 --> 00:27:05,697
Acho incrível
506
00:27:06,991 --> 00:27:08,624
que você esteja fazendo
507
00:27:09,400 --> 00:27:11,217
algo importante com sua vida.
508
00:27:11,688 --> 00:27:14,620
Normalmente, só uso álcool
e embebedo as pessoas.
509
00:27:15,736 --> 00:27:17,139
Essa sou eu.
510
00:27:18,688 --> 00:27:20,242
Você pode fazer qualquer coisa.
511
00:27:21,250 --> 00:27:22,652
Costumava pensar assim,
512
00:27:22,677 --> 00:27:25,380
mas depois do meu acidente,
nem tanto.
513
00:27:25,668 --> 00:27:28,161
Bem, somos quem somos
por causa de nossa história,
514
00:27:28,287 --> 00:27:29,688
não apesar dela.
515
00:27:30,621 --> 00:27:32,021
Isso não a torna certa.
516
00:27:32,183 --> 00:27:34,150
Também não significa
que estamos presos.
517
00:27:40,183 --> 00:27:42,910
- Para onde está indo?
- Te soltar.
518
00:27:46,660 --> 00:27:48,063
Certeza que é uma boa ideia?
519
00:28:21,330 --> 00:28:23,838
Essa foi provavelmente
a coisa mais sexy que já vi.
520
00:28:23,910 --> 00:28:25,390
Bem, o que posso dizer, sabe?
521
00:28:25,534 --> 00:28:26,935
Você precisava mover algo,
522
00:28:26,937 --> 00:28:29,540
e sou uma dama que sabe
dirigir uma retroescavadeira.
523
00:28:30,780 --> 00:28:32,521
Acho que posso
lidar com isso.
524
00:28:39,800 --> 00:28:42,671
Eu quero falar com você
sobre uma coisa.
525
00:28:44,212 --> 00:28:45,810
Sim, eu só...
526
00:28:51,583 --> 00:28:52,983
Desculpe, é difícil.
527
00:28:54,666 --> 00:28:56,925
Você tem medo de me dizer
alguma coisa?
528
00:28:58,803 --> 00:29:00,876
Bem, acho que estou...
529
00:29:02,096 --> 00:29:04,603
Acho que talvez eu tenha medo
de te contar
530
00:29:04,720 --> 00:29:06,120
qualquer coisa.
531
00:29:11,794 --> 00:29:13,813
Isso é horrível.
532
00:29:14,534 --> 00:29:16,754
Entende como
me sinto com isso?
533
00:29:19,274 --> 00:29:20,678
Espera, é isso...
534
00:29:20,703 --> 00:29:22,539
Foi por isso que queria
vir aqui?
535
00:29:22,564 --> 00:29:24,370
Então teria proteção pública?
536
00:29:24,480 --> 00:29:25,880
Não.
537
00:29:28,778 --> 00:29:30,417
Sim, eu...
538
00:29:32,692 --> 00:29:34,094
Isso é ótimo.
539
00:29:35,678 --> 00:29:37,986
Olha, não é só você.
Você me conhece.
540
00:29:38,791 --> 00:29:41,860
Tenho medo de tudo,
e você é tecnicamente uma coisa
541
00:29:42,910 --> 00:29:45,498
que eu amo muito.
542
00:29:45,658 --> 00:29:49,063
Não posso acreditar que você...
você o quê?
543
00:29:49,704 --> 00:29:51,107
Você tem medo de mim?
544
00:29:51,383 --> 00:29:54,313
Desculpa.
Não quis falar isso.
545
00:29:54,500 --> 00:29:55,902
Mas falou.
546
00:29:56,629 --> 00:29:59,800
E talvez é a coisa mais honesta
que me falou em muito tempo.
547
00:30:04,224 --> 00:30:06,294
Quer saber? Eu...
548
00:30:07,075 --> 00:30:08,478
não estou mais com fome,
549
00:30:08,480 --> 00:30:10,480
Então acho
que te vejo em casa.
550
00:30:19,567 --> 00:30:21,967
Bem, ao menos não havia
ninguém para ver isso.
551
00:30:22,320 --> 00:30:23,720
Eu vi.
552
00:30:27,780 --> 00:30:29,964
Você reconhece
algum desses homens?
553
00:30:30,501 --> 00:30:33,521
Sim, são eles. O cara com o
cabeção e o cara com a cabeça.
554
00:30:33,523 --> 00:30:34,923
Eram eles na van?
555
00:30:36,247 --> 00:30:38,401
Pode não falar?
Estou falando com o Mike.
556
00:30:40,420 --> 00:30:43,754
Tem mais alguma coisa
que queira saber, Mikey?
557
00:30:44,900 --> 00:30:47,548
Eram eles que viu na van?
558
00:30:47,841 --> 00:30:49,260
Sim, eram.
559
00:30:49,634 --> 00:30:53,094
Sim, posso concordar
com essa informação.
560
00:30:53,454 --> 00:30:56,230
Uau, comida chinesa.
Bem na hora.
561
00:30:56,578 --> 00:30:59,360
Estava indo ver se tinha
algum queijo na geladeira.
562
00:30:59,378 --> 00:31:00,944
Sim, a Lena trouxe
lá de Jessup.
563
00:31:00,951 --> 00:31:03,600
- Na verdade, é muito bom.
- Gentileza dela.
564
00:31:03,700 --> 00:31:05,561
Melhor comida chinesa
de Nova York.
565
00:31:05,563 --> 00:31:08,445
Espera um pouco. D.C.
está a oeste de Nova York.
566
00:31:08,447 --> 00:31:10,118
Para.
Não compare comida chinesa
567
00:31:10,120 --> 00:31:11,740
de D.C. com de Nova York.
568
00:31:13,252 --> 00:31:15,746
Alguma chance
disso ter sido cortado
569
00:31:15,747 --> 00:31:18,668
com uma faca, ou
isso é marca de dentes?
570
00:31:18,880 --> 00:31:21,628
Ela identificou os dois caras
na van, vou falar
571
00:31:21,630 --> 00:31:24,130
com a equipe e informá-los.
Obrigada.
572
00:31:27,870 --> 00:31:30,453
Parece que não sobrou
muita comida aqui.
573
00:31:30,510 --> 00:31:31,960
Pode pegar meu biscoito, Liv.
574
00:31:32,389 --> 00:31:33,804
Quero só o papel da sorte.
575
00:31:36,537 --> 00:31:37,937
Obrigada.
576
00:31:39,566 --> 00:31:42,033
"Em breve,
conhecerá o seu amor."
577
00:31:42,286 --> 00:31:45,173
Meu Deus, Mike, olha.
É como uma explosão.
578
00:31:46,002 --> 00:31:47,468
Parece que vamos para Jessup.
579
00:31:47,470 --> 00:31:49,370
Minha equipe achou
os registros médicos
580
00:31:49,372 --> 00:31:51,120
no bagageiro do carro
da vítima.
581
00:31:51,645 --> 00:31:53,391
Eles pertencem a Sam Hodges.
582
00:32:04,499 --> 00:32:06,899
Creio que talvez seja
a evidência que precisamos.
583
00:32:30,245 --> 00:32:32,120
Trouxe sua salada do chefe
pra viagem.
584
00:32:37,721 --> 00:32:39,121
Querida, eu...
585
00:32:40,454 --> 00:32:42,742
Não quis dizer que
estava com medo de você.
586
00:32:44,360 --> 00:32:45,760
Por favor, não se chateie.
587
00:32:47,680 --> 00:32:49,180
Na verdade, não estou.
588
00:32:51,168 --> 00:32:52,581
Não é só você.
589
00:32:55,045 --> 00:32:56,945
Há coisas que deveria
ter me contado...
590
00:32:58,801 --> 00:33:00,706
Mas também
sei que não facilito
591
00:33:00,707 --> 00:33:02,610
pra você falar
comigo às vezes.
592
00:33:04,900 --> 00:33:06,600
Nunca fui assim.
593
00:33:08,197 --> 00:33:09,597
Nem eu.
594
00:33:10,289 --> 00:33:11,689
Quero dizer...
595
00:33:14,030 --> 00:33:16,030
Lembra quando
nos conhecemos e
596
00:33:17,022 --> 00:33:19,408
podíamos falar no telefone
por horas sobre nada?
597
00:33:19,410 --> 00:33:20,810
Eu sei.
598
00:33:22,585 --> 00:33:23,985
Mas...
599
00:33:25,217 --> 00:33:27,127
estamos juntos
há muito tempo.
600
00:33:27,440 --> 00:33:28,840
As coisas mudam.
601
00:33:31,029 --> 00:33:32,430
Eu te amo,
602
00:33:33,507 --> 00:33:35,162
e sei que você me ama.
603
00:33:36,460 --> 00:33:38,730
Temos um filho incrível
e uma vida boa
604
00:33:38,732 --> 00:33:40,452
com um novo bebê a caminho.
605
00:33:40,816 --> 00:33:42,690
Talvez seja
o que somos agora.
606
00:33:49,295 --> 00:33:51,115
- Obrigada por isso.
- Claro.
607
00:34:09,932 --> 00:34:11,852
- Alô?
- E aí?
608
00:34:14,526 --> 00:34:17,008
Nada. Estou na cozinha.
609
00:34:17,010 --> 00:34:20,085
Legal, legal. Como...
Como está o tempo por aí?
610
00:34:20,408 --> 00:34:21,808
O que está fazendo?
611
00:34:22,164 --> 00:34:23,570
Sabe,
612
00:34:23,711 --> 00:34:26,109
não tenho sido capaz
de parar de pensar em você
613
00:34:26,503 --> 00:34:27,914
desde que
614
00:34:28,344 --> 00:34:29,744
te vi na sala.
615
00:34:32,603 --> 00:34:34,990
- É?
- É.
616
00:34:35,280 --> 00:34:39,798
Querendo saber se
gosta de cachorros ou gatos.
617
00:34:41,851 --> 00:34:44,611
- Na verdade, gosto de ratos.
- Verdade?
618
00:34:46,211 --> 00:34:49,434
Pode se dizer muito sobre alguém
baseado no seu Beatle favorito.
619
00:34:50,142 --> 00:34:52,370
Certo, vamos ver. John Lennon.
620
00:34:52,372 --> 00:34:54,298
Isso é óbvio.
Você toca guitarra
621
00:34:54,299 --> 00:34:56,224
e fuma muito haxixe
dos anos 60.
622
00:34:56,340 --> 00:34:57,760
O que é haxixe?
623
00:34:58,460 --> 00:35:00,228
Pelo que já li
624
00:35:00,271 --> 00:35:03,407
é uma mistura de pelos
de sovaco e fiapos do secador.
625
00:35:03,854 --> 00:35:05,652
Às vezes, tenho esse sonho
626
00:35:05,654 --> 00:35:08,348
em que estou caindo de um avião,
627
00:35:08,350 --> 00:35:10,638
e na descida,
tudo que penso é:
628
00:35:10,640 --> 00:35:13,004
"Não vou ganhar
pontos de milhagem por isso."
629
00:35:20,554 --> 00:35:22,946
Sabia que estamos
no telefone há três horas?
630
00:35:23,979 --> 00:35:25,620
Parece que foram 5 minutos.
631
00:35:29,194 --> 00:35:30,894
Devo estar
me apaixonando por você.
632
00:35:31,972 --> 00:35:33,380
Espero que
633
00:35:34,944 --> 00:35:36,344
isso não te assuste.
634
00:35:38,224 --> 00:35:39,624
Não, não assusta.
635
00:35:41,263 --> 00:35:42,970
Que horas são onde você está?
636
00:37:05,529 --> 00:37:06,929
Onde você estava?
637
00:37:06,931 --> 00:37:08,676
Tenho ligado
pro seu walkie-talkie.
638
00:37:09,530 --> 00:37:10,940
Eu o perdi.
639
00:37:11,741 --> 00:37:13,148
Está bem aqui.
640
00:37:13,150 --> 00:37:14,850
Obrigada por encontrá-lo.
641
00:37:14,854 --> 00:37:16,854
Por que o trailer
está cheirando a terra?
642
00:37:17,900 --> 00:37:19,700
E porque há pés extras aqui?
643
00:37:19,760 --> 00:37:21,160
Olha,
644
00:37:21,162 --> 00:37:22,662
eu não queria
te mostrar isso,
645
00:37:22,987 --> 00:37:24,387
mas agora não tenho escolha.
646
00:37:26,080 --> 00:37:27,580
Há oitenta anos atrás,
647
00:37:27,582 --> 00:37:29,582
um menino desapareceu
em Patience.
648
00:37:30,770 --> 00:37:32,170
Eu encontrei ele.
649
00:37:33,599 --> 00:37:34,999
Você achou um zumbi?
650
00:37:35,367 --> 00:37:37,740
Isso é perigoso,
zumbis comem cérebros.
651
00:37:37,880 --> 00:37:39,605
Isso não é perigoso
para você.
652
00:37:39,607 --> 00:37:41,007
E não é um zumbi.
653
00:37:42,948 --> 00:37:44,348
Um alienígena!
654
00:37:44,350 --> 00:37:47,050
O bebê deve ter achado
os restos de Bobby Smallwood
655
00:37:47,060 --> 00:37:49,560
e usou o DNA para assumir
o corpo dele.
656
00:37:53,440 --> 00:37:54,840
Bebê mau!
657
00:37:56,307 --> 00:37:57,722
Onde estão os seus modos?
658
00:37:59,822 --> 00:38:01,872
Por que não disse
que achou um alienígena?
659
00:38:01,874 --> 00:38:03,674
Porque você é
a marionete do Harry,
660
00:38:03,676 --> 00:38:05,410
e ele não pode saber do bebê.
661
00:38:06,016 --> 00:38:07,516
O Harry é a minha marionete,
662
00:38:07,518 --> 00:38:09,518
e eu não direi nada.
663
00:38:09,901 --> 00:38:12,051
- Eu não falo com marionetes.
- Bom.
664
00:38:12,053 --> 00:38:14,753
Porque Harry está espalhando
que ele é mau,
665
00:38:14,755 --> 00:38:16,255
mas vou frustrar o plano dele,
666
00:38:16,257 --> 00:38:17,707
ensinando o bebê aqui,
667
00:38:17,709 --> 00:38:19,159
a ser bom.
668
00:38:21,563 --> 00:38:23,720
Eu disse pra não
comer os seus brinquedos!
669
00:38:36,190 --> 00:38:37,590
O que você está fazendo?
670
00:38:37,604 --> 00:38:40,354
Você pediu toda a comida
do menu?
671
00:38:40,356 --> 00:38:43,006
Meu pai tem medo
do seu coração explodir.
672
00:38:43,008 --> 00:38:44,708
Eu pedi para fritar a torta,
673
00:38:44,720 --> 00:38:46,370
mas eles não fizeram isso!
674
00:38:47,117 --> 00:38:49,017
Você sabe
o que está fazendo, certo?
675
00:38:50,760 --> 00:38:52,460
Você foi baleado.
676
00:38:52,462 --> 00:38:53,962
Você está com medo e confuso.
677
00:38:53,964 --> 00:38:56,114
E está comendo
para se sentir melhor.
678
00:38:56,130 --> 00:38:57,830
Sim, eu estou.
679
00:38:58,602 --> 00:39:00,002
E funciona.
680
00:39:00,004 --> 00:39:01,604
Os humanos
deveriam fazer isso.
681
00:39:02,440 --> 00:39:03,840
Eles fazem.
682
00:39:05,447 --> 00:39:07,297
Me desculpe,
por apagar a sua memória
683
00:39:07,299 --> 00:39:08,999
e arruinar o seu almoço
com a Jay.
684
00:39:10,716 --> 00:39:13,416
Eu deveria ter te deixado
sentir sua própria dor.
685
00:39:14,393 --> 00:39:15,793
A vida é dura...
686
00:39:16,790 --> 00:39:19,190
Por isso temos que lidar
com as coisas difíceis.
687
00:39:20,318 --> 00:39:23,618
Como o bebê alienígena
que lembro que está à solta.
688
00:39:25,068 --> 00:39:27,768
- Eu quero mais batatas fritas!
- Não.
689
00:39:27,780 --> 00:39:30,430
Sem mais batatas até admitir
que tem medo de morrer.
690
00:39:31,247 --> 00:39:32,947
Você tem medo de morrer?
691
00:39:33,994 --> 00:39:35,794
A morte é complicada.
692
00:39:35,796 --> 00:39:37,196
É por isso que
693
00:39:37,198 --> 00:39:39,148
as pessoas não pensam muito
sobre isso.
694
00:39:39,612 --> 00:39:41,912
Ou elas comem por causa
das emoções.
695
00:39:42,460 --> 00:39:44,360
Viu, eu sou normal.
696
00:39:45,553 --> 00:39:48,800
Não, todos vamos morrer um dia,
e é assustador.
697
00:39:50,143 --> 00:39:52,793
Eu sei que vou morrer,
mas se eu passar cada segundo
698
00:39:52,795 --> 00:39:54,595
preocupada com isso,
não irei viver.
699
00:39:55,410 --> 00:39:57,910
E parte da vida
é sentir tudo.
700
00:39:57,912 --> 00:40:01,412
O bem te eleva,
e o mal te derruba,
701
00:40:01,414 --> 00:40:04,914
mas você precisa do mal.
Precisa dos tempos difíceis.
702
00:40:05,406 --> 00:40:07,906
Se eu conseguir passar
pelas coisas ruins...
703
00:40:08,240 --> 00:40:10,040
Perder o aniversário
da Jay...
704
00:40:11,830 --> 00:40:14,030
Minha mãe
me deixando para trás,
705
00:40:15,000 --> 00:40:16,900
o cara tentando te matar...
706
00:40:17,450 --> 00:40:19,250
Isso me tornará mais forte.
707
00:40:21,590 --> 00:40:23,840
Todos têm a sua própria relação
com a morte.
708
00:40:25,511 --> 00:40:26,911
Essa é a minha.
709
00:40:28,903 --> 00:40:30,703
Você tem que descobrir a sua.
710
00:40:34,598 --> 00:40:37,111
Todas as manhãs, a Elaine,
711
00:40:37,643 --> 00:40:39,315
acordava cedo, e preparava
712
00:40:39,551 --> 00:40:42,348
o chá para mim
antes do meu trabalho.
713
00:40:43,060 --> 00:40:44,860
Estou feliz que ela se foi.
714
00:40:45,568 --> 00:40:48,570
Ela iria detestar
me ver assim,
715
00:40:49,193 --> 00:40:50,893
com tanta dor.
716
00:40:50,910 --> 00:40:53,210
Você em breve não sentirá
mais nenhuma dor,
717
00:40:54,189 --> 00:40:55,789
quando estiver morto.
718
00:40:56,000 --> 00:40:58,495
Será bom ver
a minha esposa novamente.
719
00:40:58,790 --> 00:41:01,490
Ela estará esperando por você
no inferno?
720
00:41:02,842 --> 00:41:05,442
Não, eu espero que no céu.
721
00:41:06,432 --> 00:41:08,940
Eu confundi
o seu conto de fadas.
722
00:41:11,388 --> 00:41:12,888
Eu tenho medo da morte.
723
00:41:12,890 --> 00:41:14,640
Você não deveria ter.
724
00:41:15,215 --> 00:41:16,915
Como você não está com medo?
725
00:41:17,602 --> 00:41:19,302
Você estará morto em breve.
726
00:41:20,996 --> 00:41:22,396
Não.
727
00:41:22,398 --> 00:41:25,298
As coisas melhoraram
quando eu descobri
728
00:41:25,300 --> 00:41:27,200
que estava morrendo.
729
00:41:27,936 --> 00:41:30,536
Isso me lembrou que a vida
730
00:41:30,538 --> 00:41:32,438
não é para sempre.
731
00:41:33,479 --> 00:41:36,379
Eu comecei a apreciar
732
00:41:36,381 --> 00:41:38,181
cada momento.
733
00:41:38,451 --> 00:41:39,851
Como,
734
00:41:40,126 --> 00:41:42,607
quando há apenas mais uma
fatia de torta...
735
00:41:44,283 --> 00:41:45,883
Tem um gosto melhor.
736
00:41:46,343 --> 00:41:48,043
Exatamente.
737
00:41:54,636 --> 00:41:56,836
Obrigado por...
738
00:41:56,838 --> 00:41:59,138
Por fazer isso por mim.
739
00:42:01,770 --> 00:42:06,150
Uma amiga me disse
que eu não devia fugir da morte.
740
00:42:10,406 --> 00:42:11,806
Matar você...
741
00:42:14,203 --> 00:42:16,203
Não é fugir.
742
00:42:21,661 --> 00:42:23,561
Obrigado, Harry.
743
00:42:26,419 --> 00:42:27,819
Adeus, Gerard.
744
00:42:41,499 --> 00:42:42,899
Como é?
745
00:42:45,102 --> 00:42:46,802
Como pode ter 18 anos
746
00:42:46,804 --> 00:42:49,504
desde que segurei
seu pequeno corpo perto do meu?
747
00:42:50,591 --> 00:42:52,491
Eu sinto muito
pelo jeito que descobriu
748
00:42:52,493 --> 00:42:53,893
que eu sou a sua mãe,
749
00:42:54,403 --> 00:42:57,403
mas também sou grata
por ter acontecido
750
00:42:58,300 --> 00:43:00,700
por mais difícil que seja
751
00:43:00,702 --> 00:43:02,102
porque
752
00:43:02,463 --> 00:43:03,863
agora você sabe.
753
00:43:04,598 --> 00:43:07,498
E às vezes as coisas
mais difíceis da vida
754
00:43:07,500 --> 00:43:09,000
criam luz
755
00:43:09,201 --> 00:43:10,601
e esperança
756
00:43:10,603 --> 00:43:13,703
e nos aproximam mais
da felicidade.
757
00:43:16,810 --> 00:43:18,510
Feliz Aniversário,
758
00:43:19,701 --> 00:43:21,201
minha linda Jay.
759
00:43:25,362 --> 00:43:27,562
Eu te amo mais que tudo.
760
00:43:31,797 --> 00:43:33,297
Sua mãe.
761
00:43:34,950 --> 00:43:36,800
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
762
00:43:36,802 --> 00:43:39,452
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
763
00:43:39,454 --> 00:43:42,632
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
764
00:43:42,680 --> 00:43:44,360
www.facebook.com/loschulosteam
765
00:43:44,361 --> 00:43:46,041
www.instagram.com/loschulosteam
766
00:43:46,042 --> 00:43:47,722
www.youtube.com/loschulosteam
767
00:43:47,723 --> 00:43:49,403
www.twitter.com/loschulosteam
768
00:43:49,404 --> 00:43:51,084
www.spotify.com/loschulosteam
769
00:43:51,085 --> 00:43:52,765
www.tiktok.com/loschulosteam
770
00:43:52,766 --> 00:43:54,446
www.pinterest.com/loschulosteam
771
00:43:54,447 --> 00:43:56,127
story.snapchat.com/loschulosteam