1
00:00:00,079 --> 00:00:01,670
Eerder in "Resident Alien"...
2
00:00:01,678 --> 00:00:03,172
Harry kan die vogel niet daten.
3
00:00:03,182 --> 00:00:04,551
Hij moet de aarde redden.
4
00:00:04,575 --> 00:00:05,887
De portal is hersteld, ja?
5
00:00:05,911 --> 00:00:07,715
We verhuizen naar haar thuisplaneet.
6
00:00:07,739 --> 00:00:09,765
Sommige mensen vinden chips in hun huid
7
00:00:09,789 --> 00:00:12,065
die aliens gebruiken als tracker.
8
00:00:12,593 --> 00:00:14,301
Wat hebben we hier, Hulpsheriff?
9
00:00:14,311 --> 00:00:15,992
Iemand vond dit bij de bushalte.
10
00:00:16,002 --> 00:00:18,030
Ik neem het door en kijk van wie het is.
11
00:00:18,037 --> 00:00:20,899
Jullie zullen nooit een liefde
kennen zoals Heather en ik.
12
00:00:20,903 --> 00:00:23,969
We hebben geen geheimen voor
elkaar zoals mensen die hebben.
13
00:00:23,973 --> 00:00:26,691
Jij gaat ons helpen Harry's
alien-DNA te bemachtigen.
14
00:00:26,700 --> 00:00:29,616
Je zult de planeet verlaten,
en je zult hem nooit meer zien.
15
00:00:53,626 --> 00:00:55,254
Wat is dat in godsnaam?
16
00:01:39,149 --> 00:01:41,253
Na het ontdekken van
het plan van de Greys
17
00:01:41,263 --> 00:01:43,448
om de atmosfeer van de aarde te veranderen,
18
00:01:43,456 --> 00:01:45,683
heb ik zelf een plan bedacht.
19
00:01:45,693 --> 00:01:49,478
Ik bouw een bom die het ruimteschip
van de Greys kan vernietigen.
20
00:01:49,488 --> 00:01:53,342
En dan zullen hun stomme, mooie hybriden
hier vastzitten en jobs moeten zoeken
21
00:01:53,366 --> 00:01:56,108
als personal trainers
en sportverslaggevers.
22
00:01:59,372 --> 00:02:02,071
Er is iets mis.
23
00:02:03,768 --> 00:02:06,573
Mijn bloedsuikerspiegel is gevaarlijk laag.
24
00:02:06,597 --> 00:02:09,707
Zodra de generaal de bom
heeft, kan ze de missie voltooien,
25
00:02:09,731 --> 00:02:11,752
en kan ik aan die van mij beginnen,
26
00:02:11,776 --> 00:02:15,301
de planeet verlaten en de rest van
m'n leven met Heather doorbrengen.
27
00:02:18,914 --> 00:02:22,415
Goedemorgen, mijn prachtige paradijsvogel.
28
00:02:23,745 --> 00:02:26,158
Zal ik een lekker ontbijt voor je maken?
29
00:02:26,182 --> 00:02:29,770
Ik heb een kom met wormen en insecten.
30
00:02:29,794 --> 00:02:33,426
Of er zit ook nog één ongewerveld
waterdier in de koelkast.
31
00:02:33,450 --> 00:02:34,732
Oh, dat is oké.
32
00:02:34,756 --> 00:02:36,168
Ik... ik heb niet echt honger.
33
00:02:36,192 --> 00:02:37,283
Oké.
34
00:02:37,307 --> 00:02:42,328
Nou, ik zou het kunnen voorkauwen.
35
00:02:44,200 --> 00:02:46,352
En het uitbraken in je mond.
36
00:02:46,376 --> 00:02:48,397
Dat is heel lief, maar nee, bedankt.
37
00:02:48,421 --> 00:02:50,826
Ik denk dat ik... niet
echt goed heb geslapen.
38
00:02:50,850 --> 00:02:54,534
Je mensenbed is niet zo comfortabel als
het nest dat je me maakte in het hotel.
39
00:02:54,558 --> 00:02:56,818
Dan maak ik vandaag een nieuw nest voor je.
40
00:02:56,842 --> 00:03:01,149
Ik ga de stad in en verzamel
takjes en touwtje en wat haar.
41
00:03:01,173 --> 00:03:02,890
Nee, Harry, je hebt al te veel gedaan.
42
00:03:02,914 --> 00:03:05,284
Ik wil iets voor je doen.
43
00:03:05,308 --> 00:03:06,502
Een vleugelbeurt?
44
00:03:06,526 --> 00:03:08,678
Nog iets beters.
45
00:03:08,702 --> 00:03:11,314
Ten eerste wil ik dat je je omkleedt.
46
00:03:16,841 --> 00:03:20,429
Je kieuwen hadden zeker
een schoonmaakbeurt nodig.
47
00:03:20,453 --> 00:03:22,107
Er is meer waar dat vandaan komt.
48
00:03:26,285 --> 00:03:27,480
Jij vindt dit leuk?
49
00:03:27,504 --> 00:03:29,395
Ja, inderdaad.
50
00:03:29,419 --> 00:03:33,921
Het is zo leuk om iemand te vinden
waarmee je jezelf kunt zijn.
51
00:03:33,945 --> 00:03:36,295
Alles gewoon de vrije loop laten.
52
00:03:37,949 --> 00:03:39,709
Geen geheimen.
53
00:03:41,648 --> 00:03:43,148
Ja.
54
00:03:43,172 --> 00:03:46,716
Mijn liefste, je hoofd dobbert.
55
00:03:48,003 --> 00:03:49,502
Zit er je iets dwars?
56
00:03:49,526 --> 00:03:51,709
Vreemd. Nee.
57
00:03:51,719 --> 00:03:52,826
Helemaal niets.
58
00:03:52,834 --> 00:03:54,169
Absoluut niets te verbergen.
59
00:03:54,178 --> 00:03:55,464
Zeker weten.
60
00:03:55,488 --> 00:03:56,814
Je mag harder gaan.
61
00:03:56,838 --> 00:03:59,468
Ik hou van de pijn.
62
00:04:01,233 --> 00:04:03,274
Misschien hebben we een stopwoord nodig.
63
00:04:18,772 --> 00:04:20,383
Hé.
- Hé.
64
00:04:20,953 --> 00:04:22,188
Wat doe jij hier?
65
00:04:22,212 --> 00:04:23,971
Ik heb laat gewerkt, dus...
66
00:04:23,995 --> 00:04:26,713
Ik werd moe op weg naar
huis en zette me aan de kant.
67
00:04:26,737 --> 00:04:29,020
Mijn huis ligt niet op je weg naar huis.
68
00:04:29,044 --> 00:04:30,499
Daar heb je mij.
69
00:04:30,523 --> 00:04:34,677
Ik kwam even langs om er zeker
van te zijn dat alles goed met je gaat.
70
00:04:34,701 --> 00:04:37,158
En jij sliep hier?
71
00:04:37,182 --> 00:04:40,379
Ik bedoel, hoe heb je de
badkamer überhaupt gebruikt?
72
00:04:40,403 --> 00:04:42,250
Wacht.
73
00:04:42,274 --> 00:04:45,863
Gaat dit over die alien
dingen die je laatst zei?
74
00:04:45,887 --> 00:04:48,866
Aliens?
75
00:04:48,890 --> 00:04:50,171
Dat is gek.
76
00:04:50,195 --> 00:04:52,608
Nee, ik... kwam kijken
hoe het met je gaat.
77
00:04:52,632 --> 00:04:54,915
Als dat aliens weghoudt, is het prima.
78
00:04:54,939 --> 00:04:57,004
Ik werd niet ontvoerd door aliens,
79
00:04:57,028 --> 00:04:59,485
dus je moet naar huis gaan
voordat Kate naar buiten komt
80
00:04:59,509 --> 00:05:01,356
en vragen begint te stellen.
- Prima.
81
00:05:01,380 --> 00:05:03,909
Wil je m'n waterfles voor me weggooien?
82
00:05:04,693 --> 00:05:05,927
Heb je erin gepist?
83
00:05:05,951 --> 00:05:07,430
Je weet dat ik dat deed.
84
00:05:07,826 --> 00:05:09,408
Vrij vol. Het ruikt naar pipi.
85
00:05:09,418 --> 00:05:10,961
Zou je het weggooien, ja of nee?
86
00:05:10,971 --> 00:05:12,133
Nee.
- Probeer het eens.
87
00:05:12,143 --> 00:05:13,375
Het zit vol met urine.
88
00:05:15,051 --> 00:05:16,088
Echt?
89
00:05:16,092 --> 00:05:17,744
Het is maar pis.
90
00:05:18,745 --> 00:05:19,746
Hou van je.
91
00:05:29,017 --> 00:05:30,429
Lief.
92
00:05:30,453 --> 00:05:31,552
Ziezo.
93
00:05:31,562 --> 00:05:33,701
Zeg me dat je niet nog
een nacht doorbracht
94
00:05:33,711 --> 00:05:35,610
met het huis van Ben en Kate bewaken.
95
00:05:35,620 --> 00:05:38,407
Ja, maar hij betrapte me, dus
dat kan ik niet nog eens doen.
96
00:05:38,417 --> 00:05:40,506
Vanavond moet ik een verrekijker meenemen
97
00:05:40,514 --> 00:05:43,079
en verderop in de straat
parkeren, vanaf daar kijken.
98
00:05:43,088 --> 00:05:44,336
Wat is het plan hier?
99
00:05:44,345 --> 00:05:46,467
Stel dat je getuige bent van een ontvoering.
100
00:05:46,477 --> 00:05:48,012
Hoe ga je die precies stoppen?
101
00:05:48,036 --> 00:05:49,578
Honkbalknuppel.
102
00:05:49,602 --> 00:05:51,406
Ik zag foto's van Greys op internet.
103
00:05:51,430 --> 00:05:55,149
Hun lange nek, hun hoofd
liggen precies in m'n slagzone.
104
00:05:55,159 --> 00:05:58,950
Niet om te klagen, maar zou het Jay doden
om af en toe eens de afwas te doen?
105
00:05:58,960 --> 00:06:00,067
Dat klinkt als klagen.
106
00:06:00,091 --> 00:06:01,199
Weet ik.
107
00:06:01,209 --> 00:06:04,285
Ze is je dochter, en dat
verklaart waarom ze niet poetst.
108
00:06:04,295 --> 00:06:05,943
Maar haar spullen liggen overal.
109
00:06:05,967 --> 00:06:08,946
Uittrekbare sofa, altijd open.
110
00:06:08,970 --> 00:06:11,470
Mijn frambozenyoghurt is weer op.
111
00:06:11,494 --> 00:06:12,645
Grote verrassing.
112
00:06:12,655 --> 00:06:14,439
Die heb je gisteren opgegeten.
- Ja.
113
00:06:14,449 --> 00:06:17,228
Omdat ik wist dat Jay dat
zou doen als ik het niet deed.
114
00:06:17,231 --> 00:06:18,281
Prima.
115
00:06:18,291 --> 00:06:20,523
Ik zal meer yoghurt
voor je kopen en poetsen.
116
00:06:20,532 --> 00:06:21,577
Tevreden?
117
00:06:21,678 --> 00:06:22,872
Nee.
118
00:06:22,896 --> 00:06:24,483
Dat zou Jay moeten doen.
119
00:06:24,493 --> 00:06:26,893
Kijk, het gaat momenteel
goed tussen Jay en mij,
120
00:06:26,901 --> 00:06:28,274
en ik wil niet dwarsliggen.
121
00:06:28,284 --> 00:06:30,907
Bovendien hebben we ergere
zaken om bezorgd om te zijn,
122
00:06:30,915 --> 00:06:33,637
zoals hoe te voorkomen dat
Harry vertrekt met Heather.
123
00:06:33,646 --> 00:06:35,866
Jay lijkt de minste van onze...
124
00:06:40,697 --> 00:06:42,525
Soep, mensen?
125
00:06:55,842 --> 00:06:58,062
Je hebt geen melk meer, ter info.
126
00:07:04,721 --> 00:07:06,655
Jay is de minste van onze... zei je?
127
00:07:06,679 --> 00:07:08,986
Laat me gerust.
128
00:07:10,640 --> 00:07:13,749
Er gaat niets boven een goede kieuwuitgraving
129
00:07:13,773 --> 00:07:16,143
om je weer nieuw te laten voelen.
130
00:07:16,167 --> 00:07:18,189
Wat kan ik doen om je te bedanken?
131
00:07:18,213 --> 00:07:20,060
Je hoeft mij niet te bedanken.
132
00:07:20,084 --> 00:07:21,279
Ik verdien het niet.
133
00:07:21,303 --> 00:07:23,411
Jij verdient alles.
134
00:07:23,435 --> 00:07:25,935
Daarom zal ik deze bom afwerken,
135
00:07:25,959 --> 00:07:30,984
zodat we kunnen vertrekken en
nooit meer achterom moeten kijken.
136
00:07:31,008 --> 00:07:33,682
Ik kan niet wachten om jouw planeet te zien.
137
00:07:33,706 --> 00:07:36,642
Zullen je vrienden het accepteren
138
00:07:36,666 --> 00:07:39,949
dat je met een niet-gevleugelde alien omgaat?
139
00:07:39,973 --> 00:07:42,114
Laten we het niet over de toekomst hebben.
140
00:07:43,194 --> 00:07:45,607
Laten we... laten we het
gewoon over het heden hebben
141
00:07:45,631 --> 00:07:48,001
omdat het zo bijzonder is.
142
00:07:48,010 --> 00:07:50,615
Weet je, ik denk dat ze het
daarom het heden noemen,
143
00:07:50,623 --> 00:07:51,979
Omdat het een geschenk is.
144
00:07:51,987 --> 00:07:55,134
Dat doet me eraan denken dat ik
een nieuw gedicht voor je schreef.
145
00:07:55,142 --> 00:07:56,293
Echt?
146
00:07:56,302 --> 00:07:57,512
Ik hou van je gedichten.
147
00:07:57,521 --> 00:07:59,317
Maar lees het mij niet voor.
148
00:07:59,341 --> 00:08:01,101
Stop daar en lees het niet,
149
00:08:01,125 --> 00:08:03,538
want ik ga dit naar buiten breng,
150
00:08:03,562 --> 00:08:06,238
en als ik niet meteen terugkom,
151
00:08:06,262 --> 00:08:09,301
is dat omdat ik vertrok
om sigaretten te halen.
152
00:08:09,325 --> 00:08:11,588
Maar je rookt niet eens.
153
00:08:13,442 --> 00:08:16,401
Ik vind het leuk dat je
nieuwe dingen probeert.
154
00:08:20,449 --> 00:08:23,297
Dit moet zijn hoe ware liefde is.
155
00:08:23,321 --> 00:08:25,386
Als je geliefde weggaat,
156
00:08:25,410 --> 00:08:27,934
heb je het gevoel ze nooit meer te zien.
157
00:08:29,545 --> 00:08:33,046
En aan het geluid van haar
banden die van m'n oprit scheuren,
158
00:08:33,070 --> 00:08:36,291
merk ik dat ze haast heeft
om bij mij terug te komen.
159
00:08:40,868 --> 00:08:42,324
Alsjeblieft, Debra.
160
00:08:42,348 --> 00:08:43,368
Goedemorgen, sheriff.
161
00:08:43,392 --> 00:08:45,327
Hé, Hulpsheriff.
162
00:08:45,351 --> 00:08:47,851
Hé, heb je ooit het gevoel
163
00:08:47,875 --> 00:08:50,027
dat je gevolgd wordt?
164
00:08:50,051 --> 00:08:52,290
Het komt nu in me op.
165
00:08:53,497 --> 00:08:55,667
Gisteravond voelde ik dat iemand mij volgde.
166
00:08:55,775 --> 00:08:57,553
Dus vanmorgen wijzigde ik m'n route,
167
00:08:57,660 --> 00:09:00,503
maar ik denk dat die klote-Joseph
me nog altijd achterna zit.
168
00:09:00,606 --> 00:09:02,192
Je weet wat dit betekent, niet?
169
00:09:02,301 --> 00:09:04,366
We zijn op het goede
spoor met ons onderzoek.
170
00:09:04,390 --> 00:09:05,655
Ons onderzoek? Nee.
171
00:09:05,965 --> 00:09:09,252
Ik zei toch dat als je mij erbij
betrekt, er mensen gewond raken.
172
00:09:09,262 --> 00:09:11,484
Ik ben er klaar mee.
- Wat?
173
00:09:11,740 --> 00:09:14,810
Ik dacht dat je gewoon tijd nodig had.
- Ik heb geen tijd nodig.
174
00:09:14,873 --> 00:09:16,046
Ik heb afstand nodig.
175
00:09:16,156 --> 00:09:19,228
Je tijd nemen helpt je alles
duidelijker te zien, Hulpsheriff.
176
00:09:19,236 --> 00:09:21,171
Cletus plaste een keer in m'n bed, ja?
177
00:09:21,180 --> 00:09:23,239
Ik werd boos, maar deed ik hem weg? Nee.
178
00:09:23,334 --> 00:09:25,851
Ik nam wat bedenktijd
om de juiste zet te vinden.
179
00:09:25,860 --> 00:09:27,620
Toen plaste ik in z'n hondenbedje,
180
00:09:27,628 --> 00:09:30,438
en zei ik tegen hem: "Hoe
vind je dat nu?" Zo leert hij.
181
00:09:30,445 --> 00:09:33,815
Zij plassen op jou, jij plast op hen.
Ik ga z'n neus er niet in wrijven.
182
00:09:33,822 --> 00:09:35,104
Dat zou gewoon wreed zijn.
183
00:09:35,112 --> 00:09:37,699
Niet wreder dan ik die
naar dit verhaal luistert.
184
00:09:38,707 --> 00:09:40,508
Ik moet jullie spreken over iets.
185
00:09:41,762 --> 00:09:44,293
Ik kreeg wat klachten over
het Sheriff-departement.
186
00:09:44,303 --> 00:09:48,043
Ik zei toch dat het een vreselijk idee
was om dat ideeënbusje op te hangen.
187
00:09:48,053 --> 00:09:51,161
Ja, dat weet ik door het briefje
dat je in de ideeënbus stopte
188
00:09:51,167 --> 00:09:53,785
waarop stond dat ik de
ideeënbus moest verwijderen.
189
00:09:53,809 --> 00:09:56,396
Het lijkt dat bepaalde kiezers
190
00:09:56,420 --> 00:09:58,529
niet blij zijn dat hun belastinggeld
191
00:09:58,553 --> 00:10:01,202
wordt verspild aan een
onderzoek naar aliens.
192
00:10:01,226 --> 00:10:03,521
Belastingbetalers mogen geen inspraak hebben
193
00:10:03,636 --> 00:10:05,522
in hoe hun belastinggeld wordt besteed.
194
00:10:05,529 --> 00:10:08,476
Dat is anarchie.
- Nou, sommige mensen noemen het democratie.
195
00:10:08,484 --> 00:10:09,525
Precies.
196
00:10:09,529 --> 00:10:10,758
Dit is een vrij land.
197
00:10:10,768 --> 00:10:13,616
Mensen kunnen op zoek gaan
naar aliens als ze dat willen,
198
00:10:13,626 --> 00:10:15,444
of de bossen doorzoeken naar feeën,
199
00:10:15,454 --> 00:10:17,328
zelfs als ze maar een kleine kikker vinden
200
00:10:17,337 --> 00:10:19,295
die leeft in een oude jachtgeweerhuls.
201
00:10:19,310 --> 00:10:21,976
Je zei dat bepaalde mensen klachten indienen.
202
00:10:23,600 --> 00:10:24,751
Ik wil weten wie.
203
00:10:24,775 --> 00:10:26,970
Ik kan daar geen uitspraak over doen.
204
00:10:26,994 --> 00:10:28,145
Hoi, Sheriff.
205
00:10:28,169 --> 00:10:29,843
Nana.
206
00:10:29,867 --> 00:10:32,278
Dank u, burgemeester, voor ons praatje.
207
00:10:34,100 --> 00:10:36,339
Kom op, Liv.
208
00:10:36,347 --> 00:10:42,222
Hoe verwacht je dat mensen je
serieus nemen met die kreuk in je broek?
209
00:10:44,991 --> 00:10:46,142
Ze heeft gelijk.
210
00:10:46,166 --> 00:10:47,927
Ik heb wel een kreuk.
211
00:10:47,951 --> 00:10:50,016
Hoe zag zij dat?
212
00:10:51,400 --> 00:10:53,769
Sheriff, ik zie u graag in mijn kantoor.
213
00:11:01,100 --> 00:11:04,408
Oké, sheriff, ga zitten.
214
00:11:08,113 --> 00:11:09,995
Ik vroeg je te zien in mijn kantoor.
215
00:11:10,010 --> 00:11:12,602
Nee, je zei dat je me
gráág zou zien in je kantoor.
216
00:11:12,610 --> 00:11:14,191
En ik neem het je niet kwalijk.
217
00:11:14,200 --> 00:11:15,849
Ik ben een standbeeld van mannelijkheid.
218
00:11:15,857 --> 00:11:18,306
Als ik in jouw kantoor was,
zou je wellicht elke ochtend
219
00:11:18,314 --> 00:11:21,228
binnenkomen en zeggen:
"Verdomd, dat is wat ik wil zijn."
220
00:11:21,230 --> 00:11:23,635
Als jij m'n kantoorstandbeeld was,
zou ik m'n jas aan je ophangen.
221
00:11:23,643 --> 00:11:26,982
Graag, want ik was dan uit metaal,
en zou het koud hebben. Zie je?
222
00:11:26,990 --> 00:11:29,100
Zelfs als standbeeld
krijg ik nog altijd m'n zin.
223
00:11:29,108 --> 00:11:30,289
Oké, hier gaat het om.
224
00:11:30,297 --> 00:11:31,949
Jij en Liv zijn in de stad gezien
225
00:11:31,957 --> 00:11:34,928
rondsnuffelend in burgerkleding,
iets aan het onderzoeken.
226
00:11:35,650 --> 00:11:38,196
Om nog maar te zwijgen over
hoe je me zowaar smeekte
227
00:11:38,204 --> 00:11:41,608
om een nieuwe hulpsheriff, maar nu
hij weg is, wordt hij niet vervangen?
228
00:11:41,610 --> 00:11:42,719
Wat gebeurt er?
229
00:11:42,720 --> 00:11:45,472
Waarom doe je zo geheimzinnig?
- Waarom ben je zo nieuwsgierig?
230
00:11:45,473 --> 00:11:46,984
Omdat ik het recht heb om het te weten.
231
00:11:46,985 --> 00:11:48,271
Dit is mijn stad.
- Echt?
232
00:11:48,272 --> 00:11:51,457
Jij weet duidelijk niet hoe steden werken.
- Heb jij ooit een western gezien?
233
00:11:51,458 --> 00:11:55,097
Het is de sheriff die zegt: "Je bent
nu in mijn stad", niet de burgemeester.
234
00:11:55,100 --> 00:11:57,410
Rijdt u in een auto waar
"burgemeester" op staat?
235
00:11:57,411 --> 00:11:58,592
Ja, inderdaad.
236
00:11:58,593 --> 00:11:59,831
Echt?
- Ja.
237
00:12:00,100 --> 00:12:03,271
Soms, als hij vies is, schrijft
Max "burgemeester" in het raam,
238
00:12:03,272 --> 00:12:06,832
en dat is burgemeester,
zoals in "burger, ik meester"
239
00:12:09,100 --> 00:12:11,036
"je stad, als ze in moeilijkheden is,
240
00:12:12,100 --> 00:12:13,991
zal ik degene zijn die het oplost."
241
00:12:14,100 --> 00:12:16,400
Jij kan op jouw autodeur
het woord "sheriff" hebben,
242
00:12:16,400 --> 00:12:19,510
maar de naam "Hawthorne" staat
gedrukt in de ziel van deze stad.
243
00:12:20,100 --> 00:12:22,477
Juist. Zoals die gifkreek.
- Vergeet de kreek.
244
00:12:23,100 --> 00:12:26,229
Die wordt hernoemd.
Ik weet niet waarom je zo bent.
245
00:12:26,237 --> 00:12:29,404
Weet je, vroeger waren we als partners.
- We zijn nooit partners geweest.
246
00:12:29,428 --> 00:12:33,487
Wij opereren onder een gespleten regerings-
vorm, zoals Madagaskar of Oost-Timor,
247
00:12:33,511 --> 00:12:36,534
met twee leiders die afzonderlijke
bevoegdheden delen, oké?
248
00:12:36,558 --> 00:12:39,972
Als je het niet erg vindt,
ik heb werk te doen.
249
00:12:39,980 --> 00:12:42,800
Mensen gedijen goed bij het
vormen van connecties met elkaar.
250
00:12:42,807 --> 00:12:44,803
Maar als die connectie verbroken wordt,
251
00:12:44,827 --> 00:12:47,066
geeft het hen het gevoel
dat ze ongebonden zijn.
252
00:12:47,090 --> 00:12:49,982
Dat vinden ze niet leuk.
253
00:12:50,006 --> 00:12:52,375
Zo begin ik me te voelen.
254
00:12:52,399 --> 00:12:53,942
Heather is twee uur weg,
255
00:12:53,966 --> 00:12:56,684
en het enige dat ik kan bedenken
is: wat als ze gewond is?
256
00:12:56,708 --> 00:13:00,166
Stel dat ze geplukt is
om een kussen te vullen
257
00:13:00,190 --> 00:13:01,974
of een gezellige lichtgewicht jas?
258
00:13:10,983 --> 00:13:12,202
Hallo.
259
00:13:16,989 --> 00:13:19,098
Bedankt.
260
00:13:19,122 --> 00:13:20,316
Harry, als je dit leest,
261
00:13:20,324 --> 00:13:22,259
dan heb je mijn vriend Arlo ontmoet.
262
00:13:22,267 --> 00:13:23,769
Ik verlaat de planeet zonder jou.
263
00:13:23,777 --> 00:13:24,824
Nee.
264
00:13:24,832 --> 00:13:26,070
Zoek mij niet.
265
00:13:26,094 --> 00:13:29,271
En geef Arlo alsjeblieft wat
ontbijtgranen, als je het niet erg vindt.
266
00:13:29,915 --> 00:13:32,590
Dit kan niet.
267
00:13:36,356 --> 00:13:38,813
Hoe weet ik dat jij dit echt bent?
268
00:13:38,837 --> 00:13:41,468
Bovendien heb ik geen ontbijtgranen meer.
269
00:13:45,757 --> 00:13:47,169
Oké, daar ga je.
270
00:13:48,934 --> 00:13:51,633
Zo snel.
271
00:13:55,985 --> 00:13:57,353
Je bent terug.
272
00:13:59,249 --> 00:14:00,661
Ja, ik ben het echt.
273
00:14:00,685 --> 00:14:03,185
Wie zou er anders een
briefje per duif sturen?
274
00:14:03,209 --> 00:14:06,667
PS, Arlo houdt ook van
een lekkere cracker.
275
00:14:06,691 --> 00:14:09,409
Waarom? Wat is er gebeurd?
276
00:14:09,433 --> 00:14:12,804
Arlo wilde ook mijn crackers niet eten.
277
00:14:12,828 --> 00:14:14,762
Ze waren van de gepeperde soort.
278
00:14:14,772 --> 00:14:17,372
Arlo is een moeilijke eter.
Doet me aan iemand denken.
279
00:14:17,400 --> 00:14:22,600
Gaat dit over de Mango?
Ja. Wie houdt er niet van mango?
280
00:14:22,605 --> 00:14:24,729
Het is de textuur.
- Wat scheelt daar aan?
281
00:14:24,730 --> 00:14:27,754
Te draderig. En dan die grote noot.
- Maar je vindt avocado lekker.
282
00:14:27,755 --> 00:14:29,055
Niet meer. Bedankt.
283
00:14:34,197 --> 00:14:35,522
Heather.
284
00:14:35,546 --> 00:14:37,642
We kunnen niet doorgaan met de briefjes.
285
00:14:37,650 --> 00:14:40,528
Het is niet eerlijk tegenover Arlo.
Hij is ontzettend uitgeput.
286
00:14:40,533 --> 00:14:42,007
Mijn liefste, je kwam terug.
287
00:14:42,031 --> 00:14:44,705
Nee, Harry, het is voorbij.
288
00:14:44,729 --> 00:14:45,967
Wat?
289
00:14:45,991 --> 00:14:47,186
Maar waarom?
290
00:14:47,210 --> 00:14:49,326
Omdat ik niet van je hou.
Nooit gedaan.
291
00:14:51,050 --> 00:14:52,111
Nee.
292
00:14:53,870 --> 00:14:56,718
Ik geloof je niet.
293
00:14:56,742 --> 00:14:59,808
Waarom?
294
00:14:59,832 --> 00:15:01,549
Ik denk dat mijn hart stilstaat.
295
00:15:01,573 --> 00:15:02,768
Toch niet.
296
00:15:02,792 --> 00:15:06,641
Harten zijn het enige in het universum
die werken, zelfs nadat ze gebroken zijn.
297
00:15:06,665 --> 00:15:08,817
Dat is het vervelende aan harten.
298
00:15:08,841 --> 00:15:10,297
Hoe weet je dat?
299
00:15:10,321 --> 00:15:12,865
Is het omdat jouw hart ook breekt?
300
00:15:12,889 --> 00:15:14,118
Nee.
301
00:15:15,142 --> 00:15:16,363
Mijn hart is prima.
302
00:15:16,387 --> 00:15:17,686
Voelt goed.
303
00:15:17,710 --> 00:15:19,697
Nou, je kunt onze liefde niet afpakken.
304
00:15:19,705 --> 00:15:20,942
Ze is niet enkel van jou.
305
00:15:20,952 --> 00:15:23,222
Ze is ook van mij.
306
00:15:23,246 --> 00:15:24,876
Sorry, ik moet gaan.
307
00:15:24,900 --> 00:15:26,138
Nee, wacht, ik...
308
00:15:26,162 --> 00:15:29,097
Ik heb een... gedicht om je voor te lezen.
309
00:15:29,121 --> 00:15:31,036
Je moet luisteren.
310
00:15:33,256 --> 00:15:36,738
Het heet "Voor altijd samen".
311
00:15:38,178 --> 00:15:40,674
"Jongen, ik kan gewoon
niet stoppen met glimlachen."
312
00:15:40,698 --> 00:15:42,676
Nee, ik kan dit niet doen.
313
00:15:42,700 --> 00:15:44,354
Ik kan dit niet doen.
314
00:15:45,659 --> 00:15:46,660
Goed...
315
00:15:51,622 --> 00:15:52,773
Goed wat?
316
00:15:52,797 --> 00:15:54,625
"Goed"?
317
00:15:55,844 --> 00:15:58,474
"Goede god, ik hou van je."
318
00:15:58,498 --> 00:16:00,607
"Goed dat ik een grapje maakte."
319
00:16:09,858 --> 00:16:11,207
"...dag."
320
00:16:14,906 --> 00:16:16,821
"Goede dag."
321
00:16:20,042 --> 00:16:21,957
Waarom?
322
00:16:25,699 --> 00:16:31,638
Waarom?
323
00:16:31,662 --> 00:16:32,924
Waarom?
324
00:16:57,100 --> 00:16:58,362
Ik heb je, klootzak.
325
00:17:00,100 --> 00:17:02,751
Wacht, jij bent Joseph niet.
- Ik... Ik ben Troy.
326
00:17:03,174 --> 00:17:04,251
Troy?
327
00:17:04,255 --> 00:17:05,567
Ben jij de zoon van Lena?
328
00:17:06,100 --> 00:17:07,339
Ik was gewoon nieuwsgierig.
329
00:17:07,344 --> 00:17:09,506
Ik wou de man zien met
wie m'n moeder ging.
330
00:17:09,508 --> 00:17:10,703
Kom op, jong.
331
00:17:10,705 --> 00:17:12,757
Je kunt geen mensen
volgen in het donker, oké?
332
00:17:12,758 --> 00:17:14,365
Het is gevaarlijk. Ontspan je maar.
333
00:17:14,366 --> 00:17:16,605
We daten niet.
Wij zijn gewoon collega's.
334
00:17:16,606 --> 00:17:19,867
Over haar andere collega's praat
ze niet zoals ze over jou praat.
335
00:17:19,868 --> 00:17:21,016
Praat ze over mij?
336
00:17:21,017 --> 00:17:22,960
Ik hoorde haar tegen m'n tante Naya zeggen
337
00:17:22,961 --> 00:17:25,381
dat je het niet leuk vindt
dat ze dingen betaalt?
338
00:17:25,382 --> 00:17:27,234
Ik snap het niet. Waarom
mag zij niet betalen?
339
00:17:27,235 --> 00:17:29,801
Ik waardeer dat je
je moeder wilt beschermen, oké?
340
00:17:29,802 --> 00:17:32,998
Dit is spul voor volwassenen. Je zou
het niet snappen. Het is ingewikkeld.
341
00:17:32,999 --> 00:17:35,386
Nee, dat is het niet.
Vanaf nu blijf je uit haar buurt.
342
00:17:35,687 --> 00:17:38,250
Ze blijft al bij me weg.
- Waarom zou ze niet?
343
00:17:38,274 --> 00:17:42,975
Je hebt haar aan het huilen gemaakt.
Wat voor soort man ben jij?
344
00:17:52,363 --> 00:17:53,463
Harry?
345
00:17:54,682 --> 00:17:57,400
Ik kreeg een sms waarin
stond dat je dood wilt,
346
00:17:57,424 --> 00:17:59,402
gevolgd door een emoji van een schedel,
347
00:17:59,426 --> 00:18:01,404
dan een strop en dan een pistool.
348
00:18:01,428 --> 00:18:04,015
Ja. En dan een mes en een kist.
349
00:18:04,039 --> 00:18:06,061
Dan om de een of andere reden een kerk?
350
00:18:06,085 --> 00:18:08,150
Dat was een fout.
351
00:18:08,174 --> 00:18:10,698
Het moest een zwaard zijn.
352
00:18:12,047 --> 00:18:14,591
Wat gebeurt er?
353
00:18:14,615 --> 00:18:15,853
Heather heeft mij verlaten.
354
00:18:15,877 --> 00:18:17,115
Ja.
355
00:18:17,139 --> 00:18:19,030
Ja, dat deed ze.
356
00:18:19,054 --> 00:18:21,293
En dat is vreselijk.
357
00:18:21,317 --> 00:18:22,643
Ze is weg.
358
00:18:22,667 --> 00:18:23,687
Het is voorbij.
359
00:18:23,711 --> 00:18:25,080
Nu is mijn leven voorbij.
360
00:18:25,104 --> 00:18:27,299
Het spijt me zo, Harry.
361
00:18:27,323 --> 00:18:28,997
Lieg niet.
362
00:18:29,021 --> 00:18:30,346
Je bent blij.
363
00:18:30,370 --> 00:18:33,141
De roodharige probeert niet te glimlachen.
364
00:18:33,165 --> 00:18:35,177
Ik denk dat je m'n naam inmiddels kent.
365
00:18:35,201 --> 00:18:36,300
Oké.
366
00:18:36,324 --> 00:18:38,498
Kijk, we probeerden
jullie uit elkaar te halen.
367
00:18:38,522 --> 00:18:40,051
maar het werkte niet.
- Juist.
368
00:18:40,075 --> 00:18:41,729
Dus misschien ligt het aan jou.
369
00:18:43,705 --> 00:18:44,882
Helpt dat?
370
00:18:44,906 --> 00:18:46,318
Ik...
371
00:18:46,342 --> 00:18:48,233
Je hebt het fout.
372
00:18:48,257 --> 00:18:50,235
Heather hield van mij.
373
00:18:50,259 --> 00:18:51,498
Ik hield van haar.
374
00:18:51,522 --> 00:18:53,413
Ik weet niet wat er is gebeurd.
375
00:18:53,437 --> 00:18:56,720
Soms is er geen verklaring.
376
00:18:57,745 --> 00:18:59,462
Hé.
377
00:18:59,486 --> 00:19:02,247
Je moet haar gewoon uit je
gedachten houden, weet je.
378
00:19:02,271 --> 00:19:04,380
Blijf bezig.
379
00:19:04,404 --> 00:19:07,688
Focus je hier op je kleine project.
380
00:19:07,712 --> 00:19:10,081
Wat is dat?
381
00:19:10,105 --> 00:19:13,476
Een soort alien vogelvoederbak?
382
00:19:13,500 --> 00:19:15,086
Het is een bom.
- Een bom, zeg je.
383
00:19:15,110 --> 00:19:16,392
Wat zeg je daar?
384
00:19:16,416 --> 00:19:18,781
Ik bouwde ze zodat de
generaal ze kan gebruiken
385
00:19:18,805 --> 00:19:21,919
op de Greys nadat ik met
Heather was vertrokken.
386
00:19:21,943 --> 00:19:23,443
Oké.
387
00:19:23,467 --> 00:19:26,032
Nou, de aarde redden,
dat is iets om voor te leven.
388
00:19:26,056 --> 00:19:28,317
De aarde kan me niks schelen.
389
00:19:28,341 --> 00:19:29,666
Deze plek is waardeloos.
390
00:19:29,690 --> 00:19:30,928
Ik haat het hier!
391
00:19:33,302 --> 00:19:35,411
Hé, Greys!
392
00:19:35,435 --> 00:19:36,939
Kom en neem deze aarde!
393
00:19:36,963 --> 00:19:38,240
Ik wil ze niet!
394
00:19:38,264 --> 00:19:39,894
Je mag ze hebben!
395
00:19:39,918 --> 00:19:42,492
Hé, neem die stomme plant!
396
00:19:42,516 --> 00:19:43,693
Ik wil ze niet!
397
00:19:43,717 --> 00:19:44,865
Je mag ze hebben!
398
00:19:44,889 --> 00:19:46,509
Neem deze stomme stoel!
399
00:19:47,448 --> 00:19:49,251
Het maakt mij niet meer uit!
400
00:19:49,275 --> 00:19:51,079
Oké.
- Neem mij!
401
00:19:51,103 --> 00:19:52,776
Ik wil dood!
402
00:19:52,800 --> 00:19:56,084
Oké, wil je terug binnenkomen, alsjeblieft?
403
00:19:56,108 --> 00:19:58,216
Misschien voel je je beter als je iets eet.
404
00:19:58,240 --> 00:19:59,779
We hebben een pizza voor je.
405
00:19:59,803 --> 00:20:01,568
Jouw pizza kan me niks schelen.
406
00:20:01,592 --> 00:20:03,700
Ik haat de aarde, en ik haat jou.
407
00:20:05,204 --> 00:20:07,341
Zo heb ik je niet geleerd je te gedragen.
408
00:20:08,821 --> 00:20:11,321
Asta werkte hard om die
pizza te betalen, jongeman.
409
00:20:11,345 --> 00:20:13,344
Je maakt dat je hier komt en eet hem op.
410
00:20:13,368 --> 00:20:15,320
Het maakt mij niet uit, en ik haat je!
411
00:20:15,344 --> 00:20:16,607
Ik haat jou nog meer!
412
00:20:18,565 --> 00:20:20,708
Weet je, voor de eerste keer in mijn leven,
413
00:20:20,718 --> 00:20:22,898
voel ik wat er nodig is om moeder te zijn.
414
00:20:28,532 --> 00:20:30,901
Eindelijk ontmoette ik Lena's zoon.
415
00:20:30,925 --> 00:20:32,163
Hij schaduwde mij.
416
00:20:32,187 --> 00:20:35,190
Hij wilde zien met wie z'n
moeder aan het daten was.
417
00:20:37,932 --> 00:20:38,953
Wil je erover praten?
418
00:20:38,977 --> 00:20:40,563
Nee.
419
00:20:40,587 --> 00:20:42,193
Er is niets om over te praten.
420
00:20:43,159 --> 00:20:45,750
Ze zei dat we collega's zijn,
maar toen ontdekte ik
421
00:20:45,774 --> 00:20:47,918
dat ze gehuild heeft vanwege de breuk.
422
00:20:47,942 --> 00:20:49,877
Het lijkt erop dat je erover wilt praten.
423
00:20:49,901 --> 00:20:51,182
Nee, nee.
424
00:20:51,206 --> 00:20:52,730
Dit is ons rustmoment.
425
00:20:54,209 --> 00:20:56,037
Rustmoment.
426
00:20:56,699 --> 00:20:58,702
Weet je, misschien is het mijn lot,
427
00:20:58,959 --> 00:21:01,353
je weet wel, om alleen te zijn.
428
00:21:03,131 --> 00:21:05,240
Oké.
429
00:21:05,264 --> 00:21:06,918
Laten we erover praten.
430
00:21:09,529 --> 00:21:11,333
Haar joch heeft gelijk.
431
00:21:11,357 --> 00:21:14,162
Wat voor soort man
heeft een speciaal iemand
432
00:21:14,186 --> 00:21:17,208
en duwt haar... dan gewoon weg?
433
00:21:17,232 --> 00:21:20,690
Het soort man dat z'n moeder verloor
434
00:21:20,714 --> 00:21:24,413
toen hij jong was en werd
opgevoed door z'n vader.
435
00:21:25,506 --> 00:21:29,921
Je raakte gehecht aan die
ideeën over mannelijkheid.
436
00:21:29,945 --> 00:21:31,749
Dus maak het jezelf gemakkelijk.
437
00:21:31,773 --> 00:21:32,905
Het is niet jouw fout.
438
00:21:35,821 --> 00:21:37,277
Kunnen we nu vissen?
439
00:21:37,301 --> 00:21:38,780
Jij bent degene die wilde praten.
440
00:21:45,309 --> 00:21:47,539
Hij was serieus over zijn vertrek.
441
00:21:47,563 --> 00:21:50,725
Dit ding heeft alle instructies
over wat te doen met deze bom.
442
00:21:50,749 --> 00:21:53,075
Nou, alles wat productief
is, staat even in de wacht.
443
00:21:53,099 --> 00:21:55,120
Hij vroeg of mannen nonnen kunnen zijn.
444
00:21:55,144 --> 00:21:56,374
Wellicht het beste.
445
00:21:56,382 --> 00:21:58,792
Ik weet niet of ik wil dat
hij nu een bom hanteert.
446
00:21:58,800 --> 00:22:02,345
Ik ben het zo beu om ouder
te spelen voor dit alien kind.
447
00:22:02,369 --> 00:22:04,763
Het is voldoende om het thuis te doen.
448
00:22:06,155 --> 00:22:07,331
Ja.
449
00:22:08,854 --> 00:22:10,053
Wat?
450
00:22:10,077 --> 00:22:11,228
Niets.
451
00:22:11,252 --> 00:22:13,043
Thuis doe je het gewoon niet echt.
452
00:22:13,052 --> 00:22:15,560
Ik zei het toch, Jay en ik
hebben nu geen problemen.
453
00:22:15,569 --> 00:22:17,317
Ik wil dat niet verpesten.
- Juist.
454
00:22:17,325 --> 00:22:20,220
Je bent bang om de tiener die bij
ons woont en m'n yoghurt opeet
455
00:22:20,228 --> 00:22:22,289
kwaad te maken, dus
nu heb ik geen yoghurt.
456
00:22:22,297 --> 00:22:23,540
Ik ben niet bang.
457
00:22:23,564 --> 00:22:24,672
Ja, dat ben je wel.
458
00:22:24,696 --> 00:22:26,664
Je bent bang dat je haar gaat verliezen.
459
00:22:26,688 --> 00:22:29,067
En jij helpt en steunt haar.
460
00:22:29,091 --> 00:22:30,373
Hulp en steun?
461
00:22:30,397 --> 00:22:32,984
Wat, is yoghurt eten nu een misdrijf?
462
00:22:33,008 --> 00:22:35,339
Nee, je probeert gewoon haar vriendin te zijn
463
00:22:35,363 --> 00:22:37,742
in plaats van een
verantwoordelijke volwassene.
464
00:22:37,750 --> 00:22:41,355
Als ik zo onverantwoordelijk ben,
waarom kom je dan naar mij toe rennen
465
00:22:41,363 --> 00:22:42,749
telkens je in de problemen zit?
466
00:22:42,757 --> 00:22:44,880
Omdat jij dat toeliet, wat
misschien de reden is
467
00:22:44,888 --> 00:22:47,171
hoe dit hele probleem
begon, als ik eerlijk ben.
468
00:22:47,179 --> 00:22:48,260
Oké.
469
00:22:48,268 --> 00:22:50,496
Dus ik verknalde je omdat ik er
ben voor je als je mij nodig hebt?
470
00:22:50,504 --> 00:22:52,411
Nee, je bent er voor
mij als het jou uitkomt,
471
00:22:52,419 --> 00:22:54,848
als je jezelf er beter
door voelt, zoals Harry zei.
472
00:22:54,856 --> 00:22:56,292
Bedankt.
473
00:22:57,685 --> 00:22:59,872
Zeg me één keer dat ik er niet voor je was.
474
00:22:59,880 --> 00:23:02,058
Ik weet niet, misschien
toen je me gek maakte
475
00:23:02,066 --> 00:23:05,017
door een levensveranderend geheim voor
me te verzwijgen gedurende anderhalf jaar?
476
00:23:05,025 --> 00:23:06,206
Echt? Dit weer?
477
00:23:06,215 --> 00:23:09,203
Wat moest ik doen, je zeggen
dat de nieuwe dokter een alien is?
478
00:23:09,227 --> 00:23:10,259
Ja!
479
00:23:10,263 --> 00:23:13,851
Ik ben je beste vriendin, maar
dat kon je niet met mij delen.
480
00:23:13,875 --> 00:23:15,462
Waarom?
481
00:23:15,486 --> 00:23:16,854
Ik ga hier niet op in.
482
00:23:16,878 --> 00:23:18,508
Nou, we zitten erin.
483
00:23:18,532 --> 00:23:20,005
Laat het vallen, alsjeblieft.
484
00:23:20,029 --> 00:23:21,533
Ik wil het niet laten vallen.
485
00:23:21,541 --> 00:23:22,767
Ik wil weten waarom.
486
00:23:22,775 --> 00:23:26,542
Omdat jij een ongeleid projectiel bent,
en ik niet wist of ik je kon vertrouwen.
487
00:23:26,550 --> 00:23:27,837
Is dat wat je wilt horen?
488
00:23:27,846 --> 00:23:31,476
Je bent zo impulsief, dat ik gewoon
wist dat je het zou doorvertellen.
489
00:23:31,484 --> 00:23:32,718
Dat is onzin.
490
00:23:32,726 --> 00:23:34,739
Je wilde het mij niet zeggen omdat Harry
491
00:23:34,747 --> 00:23:37,658
die op de aarde viel voor jou
een geschenk uit de hemel was.
492
00:23:37,664 --> 00:23:38,824
Enkel jij.
493
00:23:38,832 --> 00:23:40,894
Geheime kleine baby die je voor je deur vond,
494
00:23:40,902 --> 00:23:42,909
nog eentje voor je
menagerie der behoeftigen.
495
00:23:42,917 --> 00:23:46,318
Je zei Ben dat hij werd ontvoerd
terwijl ik je zei dat niet te doen.
496
00:23:46,326 --> 00:23:49,176
Je deed het toch omdat je niet luisterde,
want alles draait rond jezelf.
497
00:23:49,184 --> 00:23:50,322
Niet waar.
498
00:23:50,330 --> 00:23:52,677
Hoezo, alles draait om mezelf?
Vertel eens. Ik wil het weten.
499
00:23:52,685 --> 00:23:54,741
Er zit veel "ik" en "mij" in die ontkenning.
500
00:23:54,749 --> 00:23:56,562
Ik zei het Ben omdat echte vrienden
501
00:23:56,570 --> 00:23:58,679
geen grote geheimen voor elkaar verzwijgen.
502
00:23:58,703 --> 00:24:01,246
Je vertelde het aan Ben
omdat je je schuldig voelt...
503
00:24:01,270 --> 00:24:03,031
en dus draaide alles om jou.
504
00:24:03,055 --> 00:24:04,859
Oké, prima. Prima.
505
00:24:04,883 --> 00:24:06,164
Alles draait rond mij.
506
00:24:06,172 --> 00:24:07,876
Maar jij laat alles om jou draaien
507
00:24:07,884 --> 00:24:11,229
door te zeggen dat het niet om jou
gaat, omdat je een martelaar bent.
508
00:24:11,237 --> 00:24:13,547
Liever een martelaar dan
een ongeleid projectiel.
509
00:24:13,555 --> 00:24:15,628
Dat is exact wat een martelaar zou zeggen.
510
00:24:15,636 --> 00:24:17,203
Ongeleid projectiel.
- Martelaar.
511
00:24:20,851 --> 00:24:22,640
Doe alsof ik er niet ben.
512
00:24:47,536 --> 00:24:50,036
Waarom ben je hier?
513
00:24:50,060 --> 00:24:52,280
Ik kwam kijken hoe het met je gaat.
514
00:24:53,411 --> 00:24:54,954
Was je je aan het aankleden?
515
00:24:54,978 --> 00:24:56,260
Of uitkleden?
516
00:24:56,284 --> 00:24:58,828
Of is dit gewoon hoe het nu is?
517
00:24:58,852 --> 00:25:01,550
Zou je dat aan een vrouw vragen?
518
00:25:02,899 --> 00:25:05,225
Je vriendin Asta contacteerde mij.
519
00:25:05,249 --> 00:25:08,707
Zei dat je een wrak bent en niet kunt werken.
520
00:25:08,731 --> 00:25:10,100
Nu, ik weet totaal niets
521
00:25:10,124 --> 00:25:12,885
over hoe je een smoorverliefde
alien kunt troosten,
522
00:25:12,909 --> 00:25:16,193
maar ik hoorde over je kippenvriendin
523
00:25:16,217 --> 00:25:18,195
of wat ze ook was.
524
00:25:18,219 --> 00:25:19,655
Dus...
525
00:25:29,622 --> 00:25:32,557
Wat is dat verdomme?
526
00:25:32,581 --> 00:25:34,646
De man zei dat ze Patricia heet.
527
00:25:34,670 --> 00:25:38,363
Ik dacht dat zij je misschien kon helpen
over je vriendin heen te komen.
528
00:25:38,387 --> 00:25:39,564
Geen oordeel.
529
00:25:39,588 --> 00:25:41,305
Iedereen heeft z'n ding.
530
00:25:41,329 --> 00:25:43,655
Ik ben beledigd dat jij denkt
531
00:25:43,679 --> 00:25:46,571
dat je de liefde van m'n leven kan vervangen
532
00:25:46,595 --> 00:25:48,617
met zomaar een willekeurige vogel.
533
00:25:48,641 --> 00:25:49,748
Met alle respect.
534
00:25:49,772 --> 00:25:51,445
Dit heeft niks met jou te maken.
535
00:25:51,469 --> 00:25:52,838
Je bent erg aantrekkelijk.
536
00:25:52,862 --> 00:25:54,187
Doe wat je nodig acht.
537
00:25:54,211 --> 00:25:55,667
Maar voltooi die bom.
538
00:25:55,691 --> 00:25:58,322
En word niet verliefd.
539
00:25:58,346 --> 00:25:59,956
Ze wordt ingehuurd.
540
00:26:08,182 --> 00:26:10,422
Maak je geen zorgen,
we hoeven niets te doen.
541
00:26:11,664 --> 00:26:14,318
We kunnen gewoon praten.
542
00:26:16,407 --> 00:26:19,778
En ook al had ik zelf nooit
een UFO-ontmoeting,
543
00:26:19,802 --> 00:26:22,346
ik ben hier om m'n dochter te steunen,
544
00:26:22,370 --> 00:26:24,609
omdat ik van haar hou.
545
00:26:24,633 --> 00:26:26,611
Ik hou ook van jou, mams.
546
00:26:26,635 --> 00:26:27,854
Oh, baby.
547
00:26:32,193 --> 00:26:33,243
Oké.
548
00:26:33,251 --> 00:26:35,098
Bedankt voor het delen, Dorothy.
549
00:26:35,122 --> 00:26:37,840
Dus hier ontmoeten alle gekken elkaar.
550
00:26:37,864 --> 00:26:41,084
Ik had verwacht dat er meer
vulling op de muren zou zitten.
551
00:26:46,829 --> 00:26:48,807
Hoi.
- Je kwam.
552
00:26:48,831 --> 00:26:52,139
Ja. Ik was in de buurt, dus
dacht ik even langs te komen.
553
00:26:53,227 --> 00:26:54,508
Jij bent nieuw.
554
00:26:54,532 --> 00:26:57,394
Wil je ons iets over jezelf
vertellen en waarom je hier bent?
555
00:26:57,418 --> 00:26:58,643
Oh, ik? Nee.
556
00:26:58,667 --> 00:27:00,776
Ik... ik ben hier niet om deel te nemen.
557
00:27:00,800 --> 00:27:03,822
Ik... ik ben hier enkel maar om te kijken.
558
00:27:03,846 --> 00:27:06,259
We krijgen hier niet veel kijkers.
559
00:27:06,283 --> 00:27:10,263
Nou, ik... heb niets meegemaakt.
560
00:27:10,287 --> 00:27:12,135
Ik bedoel, ik...
561
00:27:12,159 --> 00:27:15,660
Ik zag vaak die uil buiten m'n raam.
562
00:27:15,684 --> 00:27:17,366
Maar dat stelt niet veel voor.
563
00:27:17,390 --> 00:27:19,664
Ik bedoel, dit is Colorado, toch?
564
00:27:19,688 --> 00:27:21,666
Er zijn uilen.
565
00:27:21,690 --> 00:27:22,754
14 soorten eigenlijk.
566
00:27:22,778 --> 00:27:24,669
Ik... heb het online opgezocht.
567
00:27:24,693 --> 00:27:26,279
Dus, weet je, nee, ik...
568
00:27:26,303 --> 00:27:27,696
Ik denk dat het oké met me is.
569
00:27:33,049 --> 00:27:35,332
Behalve dat ik niet... Ik ben niet goed.
570
00:27:35,356 --> 00:27:37,140
Ik ben...
571
00:27:41,014 --> 00:27:44,863
Ik vond het leuk waar ik woon.
572
00:27:44,887 --> 00:27:49,762
Maar nu... ik bedoel, ik hou
van ons... ons huis, maar...
573
00:27:52,460 --> 00:27:55,787
Maar ik voel me daar niet veilig.
574
00:27:55,811 --> 00:27:58,007
Ik bedoel, ik... ik heb zelfs...
575
00:27:58,015 --> 00:28:01,506
ik heb zelfs geprobeerd m'n man
ervan te overtuigen ons huis te verkopen.
576
00:28:01,516 --> 00:28:04,056
Maar ik... ik denk dat het groter is dan dat.
577
00:28:04,064 --> 00:28:06,444
Ik denk bijvoorbeeld
dat ik nergens veilig ben.
578
00:28:06,452 --> 00:28:09,018
En ik heb het gevoel dat ik gek word.
579
00:28:09,042 --> 00:28:11,368
Mag ik dat woord hier gebruiken?
580
00:28:11,392 --> 00:28:13,718
Je bent niet gek.
581
00:28:13,742 --> 00:28:15,477
Ik had een soortgelijke ervaring.
582
00:28:15,501 --> 00:28:17,591
In het begin leken de uilen niet vreemd,
583
00:28:17,615 --> 00:28:19,898
maar daarna bleef het maar gebeuren.
584
00:28:19,922 --> 00:28:21,900
Ik heb zelfs ons huis te koop gezet.
585
00:28:21,924 --> 00:28:24,033
En dan, op een dag, sta ik onder de douche,
586
00:28:24,057 --> 00:28:26,862
en vind ik een klein bultje achter m'n knie
587
00:28:26,886 --> 00:28:28,385
dat ik nooit had opgemerkt.
588
00:28:28,409 --> 00:28:31,388
Dus ik deed wat onderzoek en ik besefte dat
589
00:28:31,412 --> 00:28:34,217
het misschien een chip is die
ze in mij implanteerden,
590
00:28:34,241 --> 00:28:36,158
en dat mensen over de hele wereld
591
00:28:36,182 --> 00:28:38,288
soortgelijke ervaringen hebben gehad.
592
00:28:41,465 --> 00:28:42,597
Gaat het?
593
00:28:45,382 --> 00:28:47,471
Ik weet het niet.
594
00:28:50,518 --> 00:28:53,105
Heeft hij enig idee dat je
zijn DNA hebt afgenomen?
595
00:28:53,129 --> 00:28:54,324
Nee.
596
00:28:54,348 --> 00:28:55,586
Toch voel ik me vreselijk.
597
00:28:55,610 --> 00:28:56,761
Ik hou van hem.
598
00:28:56,785 --> 00:28:58,545
Oh, dat is lief.
599
00:28:58,569 --> 00:29:00,591
Hou je van je nicht?
600
00:29:00,615 --> 00:29:01,766
Jicht?
601
00:29:01,790 --> 00:29:03,594
Ga je mij jicht geven?
602
00:29:03,618 --> 00:29:04,800
Nicht.
603
00:29:04,808 --> 00:29:06,729
Je nichtje, het kind van je zus.
- Oké.
604
00:29:06,737 --> 00:29:08,684
Nou, je had gewoon m'n zus kunnen zeggen.
605
00:29:08,692 --> 00:29:09,893
Ik hou ook van haar.
606
00:29:14,498 --> 00:29:16,912
Gesnapt.
607
00:29:16,936 --> 00:29:18,870
Nicht en jicht, heel anders.
608
00:29:18,894 --> 00:29:20,219
Hoezo?
609
00:29:20,243 --> 00:29:25,659
Nicht is een klein meisje
of "niet" in het Duits.
610
00:29:25,683 --> 00:29:27,357
Ik geef geen jicht.
611
00:29:27,381 --> 00:29:29,272
Ik ben hier op het toneel,
612
00:29:29,296 --> 00:29:33,102
om te kijken naar Asta's
vriendje en Harry's vriendin
613
00:29:33,126 --> 00:29:35,974
die een afspraak hebben.
614
00:29:35,998 --> 00:29:38,803
Ze klinken allebei als het
meisjeskind van m'n zus.
615
00:29:38,827 --> 00:29:40,631
Heb jij een nicht die Jicht heet?
616
00:29:40,655 --> 00:29:43,025
Ja. Ze is mijn nicht.
617
00:29:43,049 --> 00:29:44,877
Hoe verliezen we van jullie?
618
00:29:51,737 --> 00:29:54,412
Shiftrapporten die je kunt ondertekenen.
619
00:29:54,436 --> 00:29:56,022
Alles oké, Hulpsheriff?
620
00:29:56,046 --> 00:29:58,155
Je hebt je triest gezicht op.
621
00:29:58,179 --> 00:29:59,273
Echt?
622
00:29:59,297 --> 00:30:00,548
Heb ik een triest gezicht?
623
00:30:00,572 --> 00:30:01,723
Ik zal je een tip geven.
624
00:30:01,747 --> 00:30:04,291
Hier, stop dit potlood in je mond.
625
00:30:04,315 --> 00:30:05,901
Zijwaarts.
626
00:30:05,925 --> 00:30:07,007
Ziezo.
627
00:30:07,015 --> 00:30:09,019
Voel je hoe je lachspieren zich uitrekken?
628
00:30:09,027 --> 00:30:11,494
Kijk, als je triest bent,
maak je je lichaam wijs
629
00:30:11,500 --> 00:30:13,877
te denken dat je blij
bent, dan voel je je blij.
630
00:30:13,885 --> 00:30:15,189
Hoe lang duurt het?
631
00:30:15,413 --> 00:30:16,695
Zeven minuten.
632
00:30:16,719 --> 00:30:19,962
Ik ben natuurlijk een professional,
dus ik deed het in 3 minuten
633
00:30:19,970 --> 00:30:21,246
met datzelfde potlood.
634
00:30:21,480 --> 00:30:23,918
En zeg eens, Hulpsheriff,
wat maakte je triest?
635
00:30:25,358 --> 00:30:27,462
Ik ging vandaag naar een van m'n meetings.
636
00:30:27,486 --> 00:30:30,161
En die vrouw, Linda,
bracht haar moeder mee.
637
00:30:30,185 --> 00:30:33,841
Ze kwam enkel maar om
haar dochter te steunen.
638
00:30:34,929 --> 00:30:36,950
Ik heb nooit zoveel steun gehad,
639
00:30:36,974 --> 00:30:38,804
en die zal ik wellicht nooit hebben.
640
00:30:39,216 --> 00:30:41,041
Weet je wat? Ga zitten, Hulpsheriff.
641
00:30:41,065 --> 00:30:43,326
Ik... wil je een verhaal
vertellen over die man.
642
00:30:43,350 --> 00:30:44,566
Is die man jou?
643
00:30:44,590 --> 00:30:45,741
Het maakt niet uit.
644
00:30:45,765 --> 00:30:47,769
Maar goed, er is die heel knappe kerel
645
00:30:47,793 --> 00:30:49,397
die echt lekker ruikt, ja?
646
00:30:49,421 --> 00:30:51,399
En hij verloor z'n
moeder in z'n tienerjaren.
647
00:30:51,423 --> 00:30:52,853
Nu, zijn vader...
- Lewis?
648
00:30:52,877 --> 00:30:54,838
Mag ik het verhaal over die man afmaken?
649
00:30:54,862 --> 00:30:56,709
Ja.
- Oké, dus zijn... zijn vader,
650
00:30:56,733 --> 00:30:58,929
heeft misschien z'n
ideeën over mannelijkheid
651
00:30:58,953 --> 00:31:01,148
bij die man wat te hard
naar voren geduwd, ja?
652
00:31:01,172 --> 00:31:05,423
En als die man z'n problemen eerder
onder ogen had gezien, had hij z'n ego
653
00:31:05,447 --> 00:31:07,202
niet het beste uit hem laten halen
654
00:31:07,226 --> 00:31:09,802
en had hij een perfect
goede vrouw niet weggeduwd.
655
00:31:09,811 --> 00:31:11,245
Is de vrouw Lena Torres?
656
00:31:11,269 --> 00:31:13,073
Laten we haar Meena Flores noemen.
657
00:31:13,097 --> 00:31:14,945
Oké, kijk, mijn punt is,
658
00:31:14,969 --> 00:31:17,338
we worden gevormd door
de mensen die ons opvoeden.
659
00:31:17,362 --> 00:31:19,950
En de mensen rondom jou
waren niet erg ondersteunend.
660
00:31:19,974 --> 00:31:22,735
Sterker nog, ze hielden je actief tegen.
661
00:31:22,759 --> 00:31:25,077
Nu, jij bent de sterkste persoon die ik ken,
662
00:31:25,101 --> 00:31:27,435
behalve als je in de buurt
van je oma Patty bent.
663
00:31:27,459 --> 00:31:28,915
Je moet tegen haar opkomen.
664
00:31:28,939 --> 00:31:30,786
Dat kan ik niet.
665
00:31:30,810 --> 00:31:34,268
Ze is gemeen en geeft bedrieglijk
krachtige knokkelknuffels.
666
00:31:34,292 --> 00:31:38,055
Wat als ik je zei dat ik een man
ken die met je mee zou gaan
667
00:31:38,079 --> 00:31:41,014
en je alle steun geeft die je nog nooit had?
668
00:31:41,038 --> 00:31:42,059
Is die man jou?
669
00:31:43,127 --> 00:31:45,002
Je bent er eindelijk achter gekomen.
670
00:31:58,351 --> 00:32:00,155
Ik zal je een keer een lesje leren.
671
00:32:00,163 --> 00:32:03,052
Ik probeerde je te pakken te krijgen,
maar je had het druk zie ik.
672
00:32:03,060 --> 00:32:04,227
Kerel, de sneeuw was gaaf.
673
00:32:04,235 --> 00:32:05,707
Je had met ons mee moeten gaan.
674
00:32:05,715 --> 00:32:08,557
Ja, het moet fijn zijn om in
een opwelling vrijaf te nemen.
675
00:32:08,565 --> 00:32:09,956
Zo impulsief, weet je?
676
00:32:09,980 --> 00:32:11,373
Oké.
677
00:32:12,330 --> 00:32:14,918
En nu, heb je er een probleem
mee dat ik snowboard?
678
00:32:14,942 --> 00:32:16,006
Nee.
679
00:32:16,014 --> 00:32:17,522
Waar is Harry?
- Weet ik niet.
680
00:32:17,530 --> 00:32:19,428
De laatste keer dat ik
hem zag, was ik bij jou.
681
00:32:19,437 --> 00:32:21,431
Nou, ik ging naar de
hut, en hij was er niet.
682
00:32:21,439 --> 00:32:24,586
Het enige dat ik vond was een
enorme vogel die niet Heather is.
683
00:32:24,594 --> 00:32:25,966
Hij valt zeker op een type.
684
00:32:25,974 --> 00:32:27,756
Oké. Waarom zoek je hem?
685
00:32:27,780 --> 00:32:29,976
Judy zag Joseph met Heather praten.
686
00:32:30,000 --> 00:32:31,473
Wat? Waar?
687
00:32:31,497 --> 00:32:33,279
Ik ben hier ter plaatse en kijk...
688
00:32:33,303 --> 00:32:35,092
Negeer dat... ze had een filter aan.
689
00:32:36,328 --> 00:32:37,953
Ik kan niet horen wat ze zeggen.
690
00:32:37,977 --> 00:32:39,246
Wat dan nog?
691
00:32:39,270 --> 00:32:40,987
Is de vogel een spion voor de Greys?
692
00:32:41,011 --> 00:32:42,989
We moeten Harry vinden en het hem vertellen.
693
00:32:43,013 --> 00:32:45,637
Ik weet waar hij heen
gaat als hij depressief wordt.
694
00:32:46,787 --> 00:32:49,502
Bedankt om ons op de berg te brengen, Steve.
695
00:32:49,511 --> 00:32:50,736
Ja, geen probleem.
696
00:32:50,744 --> 00:32:52,825
Ik moest toch langs
de zuidelijke top vliegen.
697
00:32:52,833 --> 00:32:55,642
Ik denk dat jij en ik het
zaterdag duidelijk moeten maken.
698
00:32:55,651 --> 00:32:56,759
Cool.
699
00:32:56,783 --> 00:32:58,787
Lawinebestrijding is belangrijk, toch?
700
00:32:58,811 --> 00:33:00,964
Hé, maak jij je überhaupt zorgen
701
00:33:00,988 --> 00:33:03,270
dat ik een soort ongeleid projectiel ben
702
00:33:03,294 --> 00:33:06,602
en dat ik met jou naar boven ga
en je gewoon van de berg duw?
703
00:33:08,212 --> 00:33:10,051
Nee.
704
00:33:10,137 --> 00:33:12,714
Dus je denkt niet dat ik
een ongeleid projectiel ben.
705
00:33:12,738 --> 00:33:14,760
Dus je vertrouwt mij. Interessant.
706
00:33:14,784 --> 00:33:16,754
Steve, vind je het niet raar dat iemand
707
00:33:16,762 --> 00:33:19,389
je miserie geeft omdat hij
tijd met je dochter doorbrengt?
708
00:33:19,397 --> 00:33:20,505
Ik heb geen dochter.
709
00:33:20,513 --> 00:33:22,926
Ja, maar denk je niet, na
alles wat je meemaakte,
710
00:33:22,934 --> 00:33:24,948
je het recht hebt om met haar om te gaan?
711
00:33:24,954 --> 00:33:26,632
Je weet wel, wat zorgelozer zijn.
712
00:33:26,656 --> 00:33:29,017
Hé, Steve, denk je dat de badkamer schilderen
713
00:33:29,025 --> 00:33:32,212
in een combinatie van mauve
en braaksel je badtijd leuk maakt?
714
00:33:32,236 --> 00:33:35,442
Steve, zou jij een klein
salontafeltje willen kopen
715
00:33:35,450 --> 00:33:38,277
dat zo klein is dat er niet eens
salontafelboeken op passen?
716
00:33:38,285 --> 00:33:39,945
Wij hebben geen salontafelboeken.
717
00:33:39,954 --> 00:33:41,584
Omdat de salontafel te klein is.
718
00:33:41,593 --> 00:33:42,812
Oh, mijn God. Ik...
719
00:34:06,009 --> 00:34:07,247
Ik kan niet kloppen.
720
00:34:07,271 --> 00:34:08,422
Ik ben te nerveus.
721
00:34:08,446 --> 00:34:10,033
Dit gebeurt altijd als ik hier kom.
722
00:34:10,057 --> 00:34:11,356
Het is oké.
723
00:34:11,364 --> 00:34:13,706
Je kreeg zojuist een
gevalletje van "verlegenheid".
724
00:34:13,714 --> 00:34:15,304
Ik zal de hele weg bij je zijn.
725
00:34:15,313 --> 00:34:16,675
Ga je gang, maak een vuist.
726
00:34:19,718 --> 00:34:21,546
Ik denk dat ze een beetje bloeden.
727
00:34:22,634 --> 00:34:25,091
Liv. Sheriff.
728
00:34:25,115 --> 00:34:26,266
Wat gebeurt er?
729
00:34:26,290 --> 00:34:29,704
Ik wilde met je praten over iets.
730
00:34:29,728 --> 00:34:32,098
En je kon me niet gewoon een e-mail sturen?
731
00:34:32,122 --> 00:34:34,883
Waarom nam ik de moeite
om het internet te leren
732
00:34:34,907 --> 00:34:38,563
als je gewoon persoonlijk komt opdagen?
733
00:34:40,174 --> 00:34:42,001
Oké, kom binnen.
734
00:34:43,786 --> 00:34:46,156
Veeg je voeten.
735
00:34:46,180 --> 00:34:49,052
Het is hier geen bouwval.
736
00:34:53,665 --> 00:34:56,625
Nou, wat is het?
737
00:34:59,671 --> 00:35:04,217
Je weet al die dingen die je zegt
over mijn haar en mijn gezicht
738
00:35:04,241 --> 00:35:06,176
en over vrijwel alles aan mij?
739
00:35:06,200 --> 00:35:07,201
Ja.
740
00:35:08,463 --> 00:35:10,832
Het... het voelt nogal gemeen.
741
00:35:10,856 --> 00:35:14,358
Maar het is wellicht niet jouw schuld,
742
00:35:14,368 --> 00:35:17,193
omdat ik weet dat jouw
generatie het moeilijk heeft gehad
743
00:35:17,201 --> 00:35:19,450
met oorlogen en alles, en...
744
00:35:19,458 --> 00:35:22,558
ik weet dat je geboren bent in
de hooiwagen van je overgrootvader.
745
00:35:22,567 --> 00:35:24,585
Je wilde je verontschuldigen.
746
00:35:24,609 --> 00:35:25,821
Oké, prima.
747
00:35:25,845 --> 00:35:27,049
Ik vergeef het je.
748
00:35:27,073 --> 00:35:28,415
Is het dat?
- Ja.
749
00:35:28,439 --> 00:35:30,939
Was er...
750
00:35:30,963 --> 00:35:32,965
was er niet iets anders?
751
00:35:38,188 --> 00:35:39,818
Oké, ik geef het toe,
752
00:35:39,842 --> 00:35:42,499
ik heb je recept voor
duivelse eieren gestolen, Nana,
753
00:35:42,523 --> 00:35:45,136
maar het is alleen omdat
ik je kookkunsten bewonder,
754
00:35:45,160 --> 00:35:46,694
en ik bewonderde jou.
755
00:35:46,718 --> 00:35:48,514
Ik wilde zijn zoals jij,
756
00:35:48,538 --> 00:35:51,351
maar toen heb je me bij de
hele familie zwart gemaakt.
757
00:35:51,375 --> 00:35:55,529
En nu heb je al die vreselijke dingen
over mij gezegd in de stadskrant.
758
00:35:55,553 --> 00:35:56,704
Waarom doe je dat?
759
00:35:56,728 --> 00:35:58,184
Ik vertelde gewoon de waarheid.
760
00:35:58,208 --> 00:35:59,229
Dat doe ik altijd.
761
00:35:59,253 --> 00:36:00,882
Echt waar?
762
00:36:00,906 --> 00:36:03,668
Nou, ik kan ook wat waarheid vertellen.
763
00:36:05,084 --> 00:36:07,324
Oma's horen aardig te zijn
764
00:36:07,348 --> 00:36:09,064
en naar koekjes te ruiken,
765
00:36:09,088 --> 00:36:12,590
maar je bent wreed en gemeen,
en je ruikt naar azijn.
766
00:36:12,614 --> 00:36:15,549
En niet dat zoete balsamico
spul waar je brood in dopt,
767
00:36:15,573 --> 00:36:16,934
maar die Britse frietazijn.
768
00:36:16,958 --> 00:36:18,457
Oké, je dwaalt een beetje af.
769
00:36:18,465 --> 00:36:20,394
Kleine meisjes horen gelukkig te zijn
770
00:36:20,404 --> 00:36:22,832
om hun oma's te zien, maar
ik was er altijd bang voor,
771
00:36:22,841 --> 00:36:25,185
omdat jij mij klein en
waardeloos liet voelen,
772
00:36:25,209 --> 00:36:28,014
en zo voel ik me nog steeds,
maar dat ga ik niet meer doen,
773
00:36:28,038 --> 00:36:29,711
omdat jij degene bent die klein is,
774
00:36:29,719 --> 00:36:31,492
en jij bent degene die waardeloos is.
775
00:36:31,502 --> 00:36:32,871
Draai het een beetje terug.
776
00:36:32,895 --> 00:36:35,003
Je bent een oud, boos stuk...
777
00:36:35,027 --> 00:36:37,223
en je kunt dat... duivelse ei nemen,
778
00:36:37,247 --> 00:36:39,878
en flans... een recept in elkaar en
779
00:36:39,902 --> 00:36:42,446
stop het in je...!
780
00:36:42,470 --> 00:36:43,621
Oké, goed. Dat is genoeg.
781
00:36:43,645 --> 00:36:45,955
Nee, nee, nee. Ik ben nog maar net begonnen.
782
00:36:49,259 --> 00:36:50,304
Ze doet alsof.
783
00:36:59,705 --> 00:37:01,769
Gary zei dat het wel goed met haar komt.
784
00:37:01,777 --> 00:37:03,578
Het is maar een kleine hartaanval.
785
00:37:03,586 --> 00:37:05,520
Ik bedoel, ze zag bleek toen we toekwamen,
786
00:37:05,544 --> 00:37:07,980
dus ze was wellicht al pre-hartaanvallig.
787
00:37:08,004 --> 00:37:09,055
Bedankt.
788
00:37:09,063 --> 00:37:11,455
Ik zei Garrett ook dat ze
waanvoorstellingen heeft.
789
00:37:11,463 --> 00:37:13,955
Niemand zal dus haar kant
van het verhaal geloven.
790
00:37:13,963 --> 00:37:16,128
Ik hou ervan om in een
kleine stad te wonen.
791
00:37:16,138 --> 00:37:17,437
Ja. Heb je je recepten?
792
00:37:17,461 --> 00:37:18,752
Ja.
793
00:37:18,776 --> 00:37:20,371
Bedankt om het slot te forceren.
794
00:37:20,380 --> 00:37:22,640
We gaan. Wij zijn hier nooit geweest.
795
00:38:26,136 --> 00:38:28,660
Echt niet.
796
00:38:45,546 --> 00:38:47,612
Ik zei toch dat hij hier zou zijn.
797
00:38:52,597 --> 00:38:55,445
Wat doen jullie twee hier?
798
00:38:55,469 --> 00:38:56,882
Heather werkt samen met Joseph.
799
00:38:56,906 --> 00:38:59,885
Het is al erg genoeg dat ze weg is.
800
00:38:59,909 --> 00:39:01,904
Nu verspreid je leugens over de vrouw
801
00:39:01,928 --> 00:39:05,281
waar ik vroeger van hield en
waarvan ik nu wenste dat ze dood was.
802
00:39:05,305 --> 00:39:07,501
Het is geen leugen, Harry.
803
00:39:07,525 --> 00:39:10,199
Judy zag dat Heather
Joseph een vuilniszak gaf.
804
00:39:10,223 --> 00:39:12,419
Weet je waarom?
805
00:39:12,443 --> 00:39:15,204
Was het een blauwe vuilniszak?
806
00:39:15,228 --> 00:39:16,684
Ja.
807
00:39:16,708 --> 00:39:19,339
Ze maakte m'n kieuwen
schoon en stopte de smurrie erin.
808
00:39:19,363 --> 00:39:21,950
Weet je waarom ze dat
spul aan Joseph wilde geven?
809
00:39:21,974 --> 00:39:24,387
Mijn DNA.
810
00:39:24,411 --> 00:39:26,152
Ze willen mij klonen.
811
00:39:27,414 --> 00:39:29,741
Ze hebben mijn alien bal.
812
00:39:29,765 --> 00:39:31,699
Ze proberen hem te manipuleren.
813
00:39:31,723 --> 00:39:35,790
Maar ik gaf hem aan Robert,
de zoon van de Alien Tracker.
814
00:39:35,814 --> 00:39:38,924
Als de Greys hem hebben
ontvoerd, dan hebben zij de bal.
815
00:39:38,948 --> 00:39:40,626
Heb je hier ontvangst? Hoe?
816
00:39:40,650 --> 00:39:41,754
Het is erg makkelijk.
817
00:39:41,778 --> 00:39:43,450
Je gaat gewoon naar "instellingen".
818
00:39:43,474 --> 00:39:44,969
Daar zal men het je vragen.
819
00:39:44,993 --> 00:39:48,898
"Wil je de berg beklimmen om te gebruiken
als je eigen persoonlijke zendmast"
820
00:39:48,922 --> 00:39:50,781
"omdat je een briljante alien bent?"
821
00:39:51,787 --> 00:39:54,287
En je drukt gewoon op "ja".
822
00:39:54,311 --> 00:39:55,684
Zo grappig.
823
00:39:55,708 --> 00:39:56,943
Hallo, zoon.
824
00:39:56,967 --> 00:40:00,249
Het is Harry, je nieuwe vader.
825
00:40:00,273 --> 00:40:01,642
Niet de dode.
826
00:40:01,666 --> 00:40:03,339
Hoe gaat het met jou?
827
00:40:03,363 --> 00:40:05,907
Ben je nog op aarde?
828
00:40:05,931 --> 00:40:07,474
Ja.
829
00:40:07,498 --> 00:40:09,892
Ik ben met de jongens in de bierwinkel.
830
00:40:12,372 --> 00:40:13,654
De Greys hebben de bal.
831
00:40:13,678 --> 00:40:15,743
Wat gaan ze ermee doen?
832
00:40:15,767 --> 00:40:18,746
Onze technologie is volledig
gebaseerd op waterstof.
833
00:40:18,770 --> 00:40:20,792
Het helpt ons water te manipuleren.
834
00:40:20,816 --> 00:40:22,803
Maar als de Greys dat kunnen, kunnen ze
835
00:40:22,827 --> 00:40:25,100
hun plannen voor de grot
in Yellowstone versnellen.
836
00:40:25,124 --> 00:40:27,973
Wacht, dus ze kunnen nu elk
moment de aarde vernietigen?
837
00:40:27,997 --> 00:40:29,801
Erger nog.
838
00:40:29,825 --> 00:40:33,369
De liefde van m'n leven
heeft mij niet enkel verlaten.
839
00:40:33,393 --> 00:40:36,329
Ze heeft mij verraden.
840
00:40:36,353 --> 00:40:37,983
Liefde is als een levenslijn
841
00:40:38,007 --> 00:40:41,029
die een astronaut aan z'n schip vastmaakt.
842
00:40:41,053 --> 00:40:45,164
Als die lijn wordt
doorgesneden, ben je verloren.
843
00:40:45,188 --> 00:40:48,645
Zo voel ik me, afgesneden van de enige liefde
844
00:40:48,669 --> 00:40:50,822
die ik ooit zal kennen.
845
00:40:50,846 --> 00:40:54,869
Als de connectie met wat wij
geloven en vertrouwen verloren gaat,
846
00:40:54,893 --> 00:40:57,742
is het alsof de lucht die
we inademen verdwenen is.
847
00:40:57,766 --> 00:41:00,483
D'Arcy, laten we even praten, alsjeblieft?
848
00:41:33,366 --> 00:41:36,824
Het was een blauwe vogel
849
00:41:36,848 --> 00:41:40,741
Nu zijn we uit elkaar
850
00:41:40,765 --> 00:41:43,875
Ik hoop dat er een gigantische wolf is
851
00:41:43,899 --> 00:41:47,835
Die haar dode hart eruit zal rukken
852
00:41:47,859 --> 00:41:52,840
Er is geen liefde
853
00:41:52,864 --> 00:41:55,321
Ik kan het niet geloven
854
00:41:55,345 --> 00:41:59,099
Er is geen liefde
855
00:41:59,123 --> 00:42:00,300
Maar het is waar
856
00:42:00,324 --> 00:42:01,501
Het is waar
857
00:42:01,525 --> 00:42:02,589
En ik ben boos
858
00:42:02,613 --> 00:42:08,613
Ik ben boos, ik ben boos,
ik ben boos, ik ben boos
859
00:42:36,212 --> 00:42:37,561
Wat verdomme?
860
00:43:03,848 --> 00:43:07,219
Dus wat brengt jou naar deze contreien?
861
00:43:11,482 --> 00:43:13,549
Ik ben hier om mijn vader te vermoorden.