1 00:00:00,079 --> 00:00:01,670 Eerder in "Resident Alien"... 2 00:00:01,678 --> 00:00:03,172 Harry kan die vogel niet daten. 3 00:00:03,182 --> 00:00:04,551 Hij moet de aarde redden. 4 00:00:04,575 --> 00:00:05,887 De portal is hersteld, ja? 5 00:00:05,911 --> 00:00:07,715 We verhuizen naar haar thuisplaneet. 6 00:00:07,739 --> 00:00:09,765 Sommige mensen vinden chips in hun huid 7 00:00:09,789 --> 00:00:12,065 die aliens gebruiken als tracker. 8 00:00:12,593 --> 00:00:14,301 Wat hebben we hier, Hulpsheriff? 9 00:00:14,311 --> 00:00:15,992 Iemand vond dit bij de bushalte. 10 00:00:16,002 --> 00:00:18,030 Ik neem het door en kijk van wie het is. 11 00:00:18,037 --> 00:00:20,899 Jullie zullen nooit een liefde kennen zoals Heather en ik. 12 00:00:20,903 --> 00:00:23,969 We hebben geen geheimen voor elkaar zoals mensen die hebben. 13 00:00:23,973 --> 00:00:26,691 Jij gaat ons helpen Harry's alien-DNA te bemachtigen. 14 00:00:26,700 --> 00:00:29,616 Je zult de planeet verlaten, en je zult hem nooit meer zien. 15 00:00:53,626 --> 00:00:55,254 Wat is dat in godsnaam? 16 00:01:39,149 --> 00:01:41,253 Na het ontdekken van het plan van de Greys 17 00:01:41,263 --> 00:01:43,448 om de atmosfeer van de aarde te veranderen, 18 00:01:43,456 --> 00:01:45,683 heb ik zelf een plan bedacht. 19 00:01:45,693 --> 00:01:49,478 Ik bouw een bom die het ruimteschip van de Greys kan vernietigen. 20 00:01:49,488 --> 00:01:53,342 En dan zullen hun stomme, mooie hybriden hier vastzitten en jobs moeten zoeken 21 00:01:53,366 --> 00:01:56,108 als personal trainers en sportverslaggevers. 22 00:01:59,372 --> 00:02:02,071 Er is iets mis. 23 00:02:03,768 --> 00:02:06,573 Mijn bloedsuikerspiegel is gevaarlijk laag. 24 00:02:06,597 --> 00:02:09,707 Zodra de generaal de bom heeft, kan ze de missie voltooien, 25 00:02:09,731 --> 00:02:11,752 en kan ik aan die van mij beginnen, 26 00:02:11,776 --> 00:02:15,301 de planeet verlaten en de rest van m'n leven met Heather doorbrengen. 27 00:02:18,914 --> 00:02:22,415 Goedemorgen, mijn prachtige paradijsvogel. 28 00:02:23,745 --> 00:02:26,158 Zal ik een lekker ontbijt voor je maken? 29 00:02:26,182 --> 00:02:29,770 Ik heb een kom met wormen en insecten. 30 00:02:29,794 --> 00:02:33,426 Of er zit ook nog één ongewerveld waterdier in de koelkast. 31 00:02:33,450 --> 00:02:34,732 Oh, dat is oké. 32 00:02:34,756 --> 00:02:36,168 Ik... ik heb niet echt honger. 33 00:02:36,192 --> 00:02:37,283 Oké. 34 00:02:37,307 --> 00:02:42,328 Nou, ik zou het kunnen voorkauwen. 35 00:02:44,200 --> 00:02:46,352 En het uitbraken in je mond. 36 00:02:46,376 --> 00:02:48,397 Dat is heel lief, maar nee, bedankt. 37 00:02:48,421 --> 00:02:50,826 Ik denk dat ik... niet echt goed heb geslapen. 38 00:02:50,850 --> 00:02:54,534 Je mensenbed is niet zo comfortabel als het nest dat je me maakte in het hotel. 39 00:02:54,558 --> 00:02:56,818 Dan maak ik vandaag een nieuw nest voor je. 40 00:02:56,842 --> 00:03:01,149 Ik ga de stad in en verzamel takjes en touwtje en wat haar. 41 00:03:01,173 --> 00:03:02,890 Nee, Harry, je hebt al te veel gedaan. 42 00:03:02,914 --> 00:03:05,284 Ik wil iets voor je doen. 43 00:03:05,308 --> 00:03:06,502 Een vleugelbeurt? 44 00:03:06,526 --> 00:03:08,678 Nog iets beters. 45 00:03:08,702 --> 00:03:11,314 Ten eerste wil ik dat je je omkleedt. 46 00:03:16,841 --> 00:03:20,429 Je kieuwen hadden zeker een schoonmaakbeurt nodig. 47 00:03:20,453 --> 00:03:22,107 Er is meer waar dat vandaan komt. 48 00:03:26,285 --> 00:03:27,480 Jij vindt dit leuk? 49 00:03:27,504 --> 00:03:29,395 Ja, inderdaad. 50 00:03:29,419 --> 00:03:33,921 Het is zo leuk om iemand te vinden waarmee je jezelf kunt zijn. 51 00:03:33,945 --> 00:03:36,295 Alles gewoon de vrije loop laten. 52 00:03:37,949 --> 00:03:39,709 Geen geheimen. 53 00:03:41,648 --> 00:03:43,148 Ja. 54 00:03:43,172 --> 00:03:46,716 Mijn liefste, je hoofd dobbert. 55 00:03:48,003 --> 00:03:49,502 Zit er je iets dwars? 56 00:03:49,526 --> 00:03:51,709 Vreemd. Nee. 57 00:03:51,719 --> 00:03:52,826 Helemaal niets. 58 00:03:52,834 --> 00:03:54,169 Absoluut niets te verbergen. 59 00:03:54,178 --> 00:03:55,464 Zeker weten. 60 00:03:55,488 --> 00:03:56,814 Je mag harder gaan. 61 00:03:56,838 --> 00:03:59,468 Ik hou van de pijn. 62 00:04:01,233 --> 00:04:03,274 Misschien hebben we een stopwoord nodig. 63 00:04:18,772 --> 00:04:20,383 Hé. - Hé. 64 00:04:20,953 --> 00:04:22,188 Wat doe jij hier? 65 00:04:22,212 --> 00:04:23,971 Ik heb laat gewerkt, dus... 66 00:04:23,995 --> 00:04:26,713 Ik werd moe op weg naar huis en zette me aan de kant. 67 00:04:26,737 --> 00:04:29,020 Mijn huis ligt niet op je weg naar huis. 68 00:04:29,044 --> 00:04:30,499 Daar heb je mij. 69 00:04:30,523 --> 00:04:34,677 Ik kwam even langs om er zeker van te zijn dat alles goed met je gaat. 70 00:04:34,701 --> 00:04:37,158 En jij sliep hier? 71 00:04:37,182 --> 00:04:40,379 Ik bedoel, hoe heb je de badkamer überhaupt gebruikt? 72 00:04:40,403 --> 00:04:42,250 Wacht. 73 00:04:42,274 --> 00:04:45,863 Gaat dit over die alien dingen die je laatst zei? 74 00:04:45,887 --> 00:04:48,866 Aliens? 75 00:04:48,890 --> 00:04:50,171 Dat is gek. 76 00:04:50,195 --> 00:04:52,608 Nee, ik... kwam kijken hoe het met je gaat. 77 00:04:52,632 --> 00:04:54,915 Als dat aliens weghoudt, is het prima. 78 00:04:54,939 --> 00:04:57,004 Ik werd niet ontvoerd door aliens, 79 00:04:57,028 --> 00:04:59,485 dus je moet naar huis gaan voordat Kate naar buiten komt 80 00:04:59,509 --> 00:05:01,356 en vragen begint te stellen. - Prima. 81 00:05:01,380 --> 00:05:03,909 Wil je m'n waterfles voor me weggooien? 82 00:05:04,693 --> 00:05:05,927 Heb je erin gepist? 83 00:05:05,951 --> 00:05:07,430 Je weet dat ik dat deed. 84 00:05:07,826 --> 00:05:09,408 Vrij vol. Het ruikt naar pipi. 85 00:05:09,418 --> 00:05:10,961 Zou je het weggooien, ja of nee? 86 00:05:10,971 --> 00:05:12,133 Nee. - Probeer het eens. 87 00:05:12,143 --> 00:05:13,375 Het zit vol met urine. 88 00:05:15,051 --> 00:05:16,088 Echt? 89 00:05:16,092 --> 00:05:17,744 Het is maar pis. 90 00:05:18,745 --> 00:05:19,746 Hou van je. 91 00:05:29,017 --> 00:05:30,429 Lief. 92 00:05:30,453 --> 00:05:31,552 Ziezo. 93 00:05:31,562 --> 00:05:33,701 Zeg me dat je niet nog een nacht doorbracht 94 00:05:33,711 --> 00:05:35,610 met het huis van Ben en Kate bewaken. 95 00:05:35,620 --> 00:05:38,407 Ja, maar hij betrapte me, dus dat kan ik niet nog eens doen. 96 00:05:38,417 --> 00:05:40,506 Vanavond moet ik een verrekijker meenemen 97 00:05:40,514 --> 00:05:43,079 en verderop in de straat parkeren, vanaf daar kijken. 98 00:05:43,088 --> 00:05:44,336 Wat is het plan hier? 99 00:05:44,345 --> 00:05:46,467 Stel dat je getuige bent van een ontvoering. 100 00:05:46,477 --> 00:05:48,012 Hoe ga je die precies stoppen? 101 00:05:48,036 --> 00:05:49,578 Honkbalknuppel. 102 00:05:49,602 --> 00:05:51,406 Ik zag foto's van Greys op internet. 103 00:05:51,430 --> 00:05:55,149 Hun lange nek, hun hoofd liggen precies in m'n slagzone. 104 00:05:55,159 --> 00:05:58,950 Niet om te klagen, maar zou het Jay doden om af en toe eens de afwas te doen? 105 00:05:58,960 --> 00:06:00,067 Dat klinkt als klagen. 106 00:06:00,091 --> 00:06:01,199 Weet ik. 107 00:06:01,209 --> 00:06:04,285 Ze is je dochter, en dat verklaart waarom ze niet poetst. 108 00:06:04,295 --> 00:06:05,943 Maar haar spullen liggen overal. 109 00:06:05,967 --> 00:06:08,946 Uittrekbare sofa, altijd open. 110 00:06:08,970 --> 00:06:11,470 Mijn frambozenyoghurt is weer op. 111 00:06:11,494 --> 00:06:12,645 Grote verrassing. 112 00:06:12,655 --> 00:06:14,439 Die heb je gisteren opgegeten. - Ja. 113 00:06:14,449 --> 00:06:17,228 Omdat ik wist dat Jay dat zou doen als ik het niet deed. 114 00:06:17,231 --> 00:06:18,281 Prima. 115 00:06:18,291 --> 00:06:20,523 Ik zal meer yoghurt voor je kopen en poetsen. 116 00:06:20,532 --> 00:06:21,577 Tevreden? 117 00:06:21,678 --> 00:06:22,872 Nee. 118 00:06:22,896 --> 00:06:24,483 Dat zou Jay moeten doen. 119 00:06:24,493 --> 00:06:26,893 Kijk, het gaat momenteel goed tussen Jay en mij, 120 00:06:26,901 --> 00:06:28,274 en ik wil niet dwarsliggen. 121 00:06:28,284 --> 00:06:30,907 Bovendien hebben we ergere zaken om bezorgd om te zijn, 122 00:06:30,915 --> 00:06:33,637 zoals hoe te voorkomen dat Harry vertrekt met Heather. 123 00:06:33,646 --> 00:06:35,866 Jay lijkt de minste van onze... 124 00:06:40,697 --> 00:06:42,525 Soep, mensen? 125 00:06:55,842 --> 00:06:58,062 Je hebt geen melk meer, ter info. 126 00:07:04,721 --> 00:07:06,655 Jay is de minste van onze... zei je? 127 00:07:06,679 --> 00:07:08,986 Laat me gerust. 128 00:07:10,640 --> 00:07:13,749 Er gaat niets boven een goede kieuwuitgraving 129 00:07:13,773 --> 00:07:16,143 om je weer nieuw te laten voelen. 130 00:07:16,167 --> 00:07:18,189 Wat kan ik doen om je te bedanken? 131 00:07:18,213 --> 00:07:20,060 Je hoeft mij niet te bedanken. 132 00:07:20,084 --> 00:07:21,279 Ik verdien het niet. 133 00:07:21,303 --> 00:07:23,411 Jij verdient alles. 134 00:07:23,435 --> 00:07:25,935 Daarom zal ik deze bom afwerken, 135 00:07:25,959 --> 00:07:30,984 zodat we kunnen vertrekken en nooit meer achterom moeten kijken. 136 00:07:31,008 --> 00:07:33,682 Ik kan niet wachten om jouw planeet te zien. 137 00:07:33,706 --> 00:07:36,642 Zullen je vrienden het accepteren 138 00:07:36,666 --> 00:07:39,949 dat je met een niet-gevleugelde alien omgaat? 139 00:07:39,973 --> 00:07:42,114 Laten we het niet over de toekomst hebben. 140 00:07:43,194 --> 00:07:45,607 Laten we... laten we het gewoon over het heden hebben 141 00:07:45,631 --> 00:07:48,001 omdat het zo bijzonder is. 142 00:07:48,010 --> 00:07:50,615 Weet je, ik denk dat ze het daarom het heden noemen, 143 00:07:50,623 --> 00:07:51,979 Omdat het een geschenk is. 144 00:07:51,987 --> 00:07:55,134 Dat doet me eraan denken dat ik een nieuw gedicht voor je schreef. 145 00:07:55,142 --> 00:07:56,293 Echt? 146 00:07:56,302 --> 00:07:57,512 Ik hou van je gedichten. 147 00:07:57,521 --> 00:07:59,317 Maar lees het mij niet voor. 148 00:07:59,341 --> 00:08:01,101 Stop daar en lees het niet, 149 00:08:01,125 --> 00:08:03,538 want ik ga dit naar buiten breng, 150 00:08:03,562 --> 00:08:06,238 en als ik niet meteen terugkom, 151 00:08:06,262 --> 00:08:09,301 is dat omdat ik vertrok om sigaretten te halen. 152 00:08:09,325 --> 00:08:11,588 Maar je rookt niet eens. 153 00:08:13,442 --> 00:08:16,401 Ik vind het leuk dat je nieuwe dingen probeert. 154 00:08:20,449 --> 00:08:23,297 Dit moet zijn hoe ware liefde is. 155 00:08:23,321 --> 00:08:25,386 Als je geliefde weggaat, 156 00:08:25,410 --> 00:08:27,934 heb je het gevoel ze nooit meer te zien. 157 00:08:29,545 --> 00:08:33,046 En aan het geluid van haar banden die van m'n oprit scheuren, 158 00:08:33,070 --> 00:08:36,291 merk ik dat ze haast heeft om bij mij terug te komen. 159 00:08:40,868 --> 00:08:42,324 Alsjeblieft, Debra. 160 00:08:42,348 --> 00:08:43,368 Goedemorgen, sheriff. 161 00:08:43,392 --> 00:08:45,327 Hé, Hulpsheriff. 162 00:08:45,351 --> 00:08:47,851 Hé, heb je ooit het gevoel 163 00:08:47,875 --> 00:08:50,027 dat je gevolgd wordt? 164 00:08:50,051 --> 00:08:52,290 Het komt nu in me op. 165 00:08:53,497 --> 00:08:55,667 Gisteravond voelde ik dat iemand mij volgde. 166 00:08:55,775 --> 00:08:57,553 Dus vanmorgen wijzigde ik m'n route, 167 00:08:57,660 --> 00:09:00,503 maar ik denk dat die klote-Joseph me nog altijd achterna zit. 168 00:09:00,606 --> 00:09:02,192 Je weet wat dit betekent, niet? 169 00:09:02,301 --> 00:09:04,366 We zijn op het goede spoor met ons onderzoek. 170 00:09:04,390 --> 00:09:05,655 Ons onderzoek? Nee. 171 00:09:05,965 --> 00:09:09,252 Ik zei toch dat als je mij erbij betrekt, er mensen gewond raken. 172 00:09:09,262 --> 00:09:11,484 Ik ben er klaar mee. - Wat? 173 00:09:11,740 --> 00:09:14,810 Ik dacht dat je gewoon tijd nodig had. - Ik heb geen tijd nodig. 174 00:09:14,873 --> 00:09:16,046 Ik heb afstand nodig. 175 00:09:16,156 --> 00:09:19,228 Je tijd nemen helpt je alles duidelijker te zien, Hulpsheriff. 176 00:09:19,236 --> 00:09:21,171 Cletus plaste een keer in m'n bed, ja? 177 00:09:21,180 --> 00:09:23,239 Ik werd boos, maar deed ik hem weg? Nee. 178 00:09:23,334 --> 00:09:25,851 Ik nam wat bedenktijd om de juiste zet te vinden. 179 00:09:25,860 --> 00:09:27,620 Toen plaste ik in z'n hondenbedje, 180 00:09:27,628 --> 00:09:30,438 en zei ik tegen hem: "Hoe vind je dat nu?" Zo leert hij. 181 00:09:30,445 --> 00:09:33,815 Zij plassen op jou, jij plast op hen. Ik ga z'n neus er niet in wrijven. 182 00:09:33,822 --> 00:09:35,104 Dat zou gewoon wreed zijn. 183 00:09:35,112 --> 00:09:37,699 Niet wreder dan ik die naar dit verhaal luistert. 184 00:09:38,707 --> 00:09:40,508 Ik moet jullie spreken over iets. 185 00:09:41,762 --> 00:09:44,293 Ik kreeg wat klachten over het Sheriff-departement. 186 00:09:44,303 --> 00:09:48,043 Ik zei toch dat het een vreselijk idee was om dat ideeënbusje op te hangen. 187 00:09:48,053 --> 00:09:51,161 Ja, dat weet ik door het briefje dat je in de ideeënbus stopte 188 00:09:51,167 --> 00:09:53,785 waarop stond dat ik de ideeënbus moest verwijderen. 189 00:09:53,809 --> 00:09:56,396 Het lijkt dat bepaalde kiezers 190 00:09:56,420 --> 00:09:58,529 niet blij zijn dat hun belastinggeld 191 00:09:58,553 --> 00:10:01,202 wordt verspild aan een onderzoek naar aliens. 192 00:10:01,226 --> 00:10:03,521 Belastingbetalers mogen geen inspraak hebben 193 00:10:03,636 --> 00:10:05,522 in hoe hun belastinggeld wordt besteed. 194 00:10:05,529 --> 00:10:08,476 Dat is anarchie. - Nou, sommige mensen noemen het democratie. 195 00:10:08,484 --> 00:10:09,525 Precies. 196 00:10:09,529 --> 00:10:10,758 Dit is een vrij land. 197 00:10:10,768 --> 00:10:13,616 Mensen kunnen op zoek gaan naar aliens als ze dat willen, 198 00:10:13,626 --> 00:10:15,444 of de bossen doorzoeken naar feeën, 199 00:10:15,454 --> 00:10:17,328 zelfs als ze maar een kleine kikker vinden 200 00:10:17,337 --> 00:10:19,295 die leeft in een oude jachtgeweerhuls. 201 00:10:19,310 --> 00:10:21,976 Je zei dat bepaalde mensen klachten indienen. 202 00:10:23,600 --> 00:10:24,751 Ik wil weten wie. 203 00:10:24,775 --> 00:10:26,970 Ik kan daar geen uitspraak over doen. 204 00:10:26,994 --> 00:10:28,145 Hoi, Sheriff. 205 00:10:28,169 --> 00:10:29,843 Nana. 206 00:10:29,867 --> 00:10:32,278 Dank u, burgemeester, voor ons praatje. 207 00:10:34,100 --> 00:10:36,339 Kom op, Liv. 208 00:10:36,347 --> 00:10:42,222 Hoe verwacht je dat mensen je serieus nemen met die kreuk in je broek? 209 00:10:44,991 --> 00:10:46,142 Ze heeft gelijk. 210 00:10:46,166 --> 00:10:47,927 Ik heb wel een kreuk. 211 00:10:47,951 --> 00:10:50,016 Hoe zag zij dat? 212 00:10:51,400 --> 00:10:53,769 Sheriff, ik zie u graag in mijn kantoor. 213 00:11:01,100 --> 00:11:04,408 Oké, sheriff, ga zitten. 214 00:11:08,113 --> 00:11:09,995 Ik vroeg je te zien in mijn kantoor. 215 00:11:10,010 --> 00:11:12,602 Nee, je zei dat je me gráág zou zien in je kantoor. 216 00:11:12,610 --> 00:11:14,191 En ik neem het je niet kwalijk. 217 00:11:14,200 --> 00:11:15,849 Ik ben een standbeeld van mannelijkheid. 218 00:11:15,857 --> 00:11:18,306 Als ik in jouw kantoor was, zou je wellicht elke ochtend 219 00:11:18,314 --> 00:11:21,228 binnenkomen en zeggen: "Verdomd, dat is wat ik wil zijn." 220 00:11:21,230 --> 00:11:23,635 Als jij m'n kantoorstandbeeld was, zou ik m'n jas aan je ophangen. 221 00:11:23,643 --> 00:11:26,982 Graag, want ik was dan uit metaal, en zou het koud hebben. Zie je? 222 00:11:26,990 --> 00:11:29,100 Zelfs als standbeeld krijg ik nog altijd m'n zin. 223 00:11:29,108 --> 00:11:30,289 Oké, hier gaat het om. 224 00:11:30,297 --> 00:11:31,949 Jij en Liv zijn in de stad gezien 225 00:11:31,957 --> 00:11:34,928 rondsnuffelend in burgerkleding, iets aan het onderzoeken. 226 00:11:35,650 --> 00:11:38,196 Om nog maar te zwijgen over hoe je me zowaar smeekte 227 00:11:38,204 --> 00:11:41,608 om een nieuwe hulpsheriff, maar nu hij weg is, wordt hij niet vervangen? 228 00:11:41,610 --> 00:11:42,719 Wat gebeurt er? 229 00:11:42,720 --> 00:11:45,472 Waarom doe je zo geheimzinnig? - Waarom ben je zo nieuwsgierig? 230 00:11:45,473 --> 00:11:46,984 Omdat ik het recht heb om het te weten. 231 00:11:46,985 --> 00:11:48,271 Dit is mijn stad. - Echt? 232 00:11:48,272 --> 00:11:51,457 Jij weet duidelijk niet hoe steden werken. - Heb jij ooit een western gezien? 233 00:11:51,458 --> 00:11:55,097 Het is de sheriff die zegt: "Je bent nu in mijn stad", niet de burgemeester. 234 00:11:55,100 --> 00:11:57,410 Rijdt u in een auto waar "burgemeester" op staat? 235 00:11:57,411 --> 00:11:58,592 Ja, inderdaad. 236 00:11:58,593 --> 00:11:59,831 Echt? - Ja. 237 00:12:00,100 --> 00:12:03,271 Soms, als hij vies is, schrijft Max "burgemeester" in het raam, 238 00:12:03,272 --> 00:12:06,832 en dat is burgemeester, zoals in "burger, ik meester" 239 00:12:09,100 --> 00:12:11,036 "je stad, als ze in moeilijkheden is, 240 00:12:12,100 --> 00:12:13,991 zal ik degene zijn die het oplost." 241 00:12:14,100 --> 00:12:16,400 Jij kan op jouw autodeur het woord "sheriff" hebben, 242 00:12:16,400 --> 00:12:19,510 maar de naam "Hawthorne" staat gedrukt in de ziel van deze stad. 243 00:12:20,100 --> 00:12:22,477 Juist. Zoals die gifkreek. - Vergeet de kreek. 244 00:12:23,100 --> 00:12:26,229 Die wordt hernoemd. Ik weet niet waarom je zo bent. 245 00:12:26,237 --> 00:12:29,404 Weet je, vroeger waren we als partners. - We zijn nooit partners geweest. 246 00:12:29,428 --> 00:12:33,487 Wij opereren onder een gespleten regerings- vorm, zoals Madagaskar of Oost-Timor, 247 00:12:33,511 --> 00:12:36,534 met twee leiders die afzonderlijke bevoegdheden delen, oké? 248 00:12:36,558 --> 00:12:39,972 Als je het niet erg vindt, ik heb werk te doen. 249 00:12:39,980 --> 00:12:42,800 Mensen gedijen goed bij het vormen van connecties met elkaar. 250 00:12:42,807 --> 00:12:44,803 Maar als die connectie verbroken wordt, 251 00:12:44,827 --> 00:12:47,066 geeft het hen het gevoel dat ze ongebonden zijn. 252 00:12:47,090 --> 00:12:49,982 Dat vinden ze niet leuk. 253 00:12:50,006 --> 00:12:52,375 Zo begin ik me te voelen. 254 00:12:52,399 --> 00:12:53,942 Heather is twee uur weg, 255 00:12:53,966 --> 00:12:56,684 en het enige dat ik kan bedenken is: wat als ze gewond is? 256 00:12:56,708 --> 00:13:00,166 Stel dat ze geplukt is om een kussen te vullen 257 00:13:00,190 --> 00:13:01,974 of een gezellige lichtgewicht jas? 258 00:13:10,983 --> 00:13:12,202 Hallo. 259 00:13:16,989 --> 00:13:19,098 Bedankt. 260 00:13:19,122 --> 00:13:20,316 Harry, als je dit leest, 261 00:13:20,324 --> 00:13:22,259 dan heb je mijn vriend Arlo ontmoet. 262 00:13:22,267 --> 00:13:23,769 Ik verlaat de planeet zonder jou. 263 00:13:23,777 --> 00:13:24,824 Nee. 264 00:13:24,832 --> 00:13:26,070 Zoek mij niet. 265 00:13:26,094 --> 00:13:29,271 En geef Arlo alsjeblieft wat ontbijtgranen, als je het niet erg vindt. 266 00:13:29,915 --> 00:13:32,590 Dit kan niet. 267 00:13:36,356 --> 00:13:38,813 Hoe weet ik dat jij dit echt bent? 268 00:13:38,837 --> 00:13:41,468 Bovendien heb ik geen ontbijtgranen meer. 269 00:13:45,757 --> 00:13:47,169 Oké, daar ga je. 270 00:13:48,934 --> 00:13:51,633 Zo snel. 271 00:13:55,985 --> 00:13:57,353 Je bent terug. 272 00:13:59,249 --> 00:14:00,661 Ja, ik ben het echt. 273 00:14:00,685 --> 00:14:03,185 Wie zou er anders een briefje per duif sturen? 274 00:14:03,209 --> 00:14:06,667 PS, Arlo houdt ook van een lekkere cracker. 275 00:14:06,691 --> 00:14:09,409 Waarom? Wat is er gebeurd? 276 00:14:09,433 --> 00:14:12,804 Arlo wilde ook mijn crackers niet eten. 277 00:14:12,828 --> 00:14:14,762 Ze waren van de gepeperde soort. 278 00:14:14,772 --> 00:14:17,372 Arlo is een moeilijke eter. Doet me aan iemand denken. 279 00:14:17,400 --> 00:14:22,600 Gaat dit over de Mango? Ja. Wie houdt er niet van mango? 280 00:14:22,605 --> 00:14:24,729 Het is de textuur. - Wat scheelt daar aan? 281 00:14:24,730 --> 00:14:27,754 Te draderig. En dan die grote noot. - Maar je vindt avocado lekker. 282 00:14:27,755 --> 00:14:29,055 Niet meer. Bedankt. 283 00:14:34,197 --> 00:14:35,522 Heather. 284 00:14:35,546 --> 00:14:37,642 We kunnen niet doorgaan met de briefjes. 285 00:14:37,650 --> 00:14:40,528 Het is niet eerlijk tegenover Arlo. Hij is ontzettend uitgeput. 286 00:14:40,533 --> 00:14:42,007 Mijn liefste, je kwam terug. 287 00:14:42,031 --> 00:14:44,705 Nee, Harry, het is voorbij. 288 00:14:44,729 --> 00:14:45,967 Wat? 289 00:14:45,991 --> 00:14:47,186 Maar waarom? 290 00:14:47,210 --> 00:14:49,326 Omdat ik niet van je hou. Nooit gedaan. 291 00:14:51,050 --> 00:14:52,111 Nee. 292 00:14:53,870 --> 00:14:56,718 Ik geloof je niet. 293 00:14:56,742 --> 00:14:59,808 Waarom? 294 00:14:59,832 --> 00:15:01,549 Ik denk dat mijn hart stilstaat. 295 00:15:01,573 --> 00:15:02,768 Toch niet. 296 00:15:02,792 --> 00:15:06,641 Harten zijn het enige in het universum die werken, zelfs nadat ze gebroken zijn. 297 00:15:06,665 --> 00:15:08,817 Dat is het vervelende aan harten. 298 00:15:08,841 --> 00:15:10,297 Hoe weet je dat? 299 00:15:10,321 --> 00:15:12,865 Is het omdat jouw hart ook breekt? 300 00:15:12,889 --> 00:15:14,118 Nee. 301 00:15:15,142 --> 00:15:16,363 Mijn hart is prima. 302 00:15:16,387 --> 00:15:17,686 Voelt goed. 303 00:15:17,710 --> 00:15:19,697 Nou, je kunt onze liefde niet afpakken. 304 00:15:19,705 --> 00:15:20,942 Ze is niet enkel van jou. 305 00:15:20,952 --> 00:15:23,222 Ze is ook van mij. 306 00:15:23,246 --> 00:15:24,876 Sorry, ik moet gaan. 307 00:15:24,900 --> 00:15:26,138 Nee, wacht, ik... 308 00:15:26,162 --> 00:15:29,097 Ik heb een... gedicht om je voor te lezen. 309 00:15:29,121 --> 00:15:31,036 Je moet luisteren. 310 00:15:33,256 --> 00:15:36,738 Het heet "Voor altijd samen". 311 00:15:38,178 --> 00:15:40,674 "Jongen, ik kan gewoon niet stoppen met glimlachen." 312 00:15:40,698 --> 00:15:42,676 Nee, ik kan dit niet doen. 313 00:15:42,700 --> 00:15:44,354 Ik kan dit niet doen. 314 00:15:45,659 --> 00:15:46,660 Goed... 315 00:15:51,622 --> 00:15:52,773 Goed wat? 316 00:15:52,797 --> 00:15:54,625 "Goed"? 317 00:15:55,844 --> 00:15:58,474 "Goede god, ik hou van je." 318 00:15:58,498 --> 00:16:00,607 "Goed dat ik een grapje maakte." 319 00:16:09,858 --> 00:16:11,207 "...dag." 320 00:16:14,906 --> 00:16:16,821 "Goede dag." 321 00:16:20,042 --> 00:16:21,957 Waarom? 322 00:16:25,699 --> 00:16:31,638 Waarom? 323 00:16:31,662 --> 00:16:32,924 Waarom? 324 00:16:57,100 --> 00:16:58,362 Ik heb je, klootzak. 325 00:17:00,100 --> 00:17:02,751 Wacht, jij bent Joseph niet. - Ik... Ik ben Troy. 326 00:17:03,174 --> 00:17:04,251 Troy? 327 00:17:04,255 --> 00:17:05,567 Ben jij de zoon van Lena? 328 00:17:06,100 --> 00:17:07,339 Ik was gewoon nieuwsgierig. 329 00:17:07,344 --> 00:17:09,506 Ik wou de man zien met wie m'n moeder ging. 330 00:17:09,508 --> 00:17:10,703 Kom op, jong. 331 00:17:10,705 --> 00:17:12,757 Je kunt geen mensen volgen in het donker, oké? 332 00:17:12,758 --> 00:17:14,365 Het is gevaarlijk. Ontspan je maar. 333 00:17:14,366 --> 00:17:16,605 We daten niet. Wij zijn gewoon collega's. 334 00:17:16,606 --> 00:17:19,867 Over haar andere collega's praat ze niet zoals ze over jou praat. 335 00:17:19,868 --> 00:17:21,016 Praat ze over mij? 336 00:17:21,017 --> 00:17:22,960 Ik hoorde haar tegen m'n tante Naya zeggen 337 00:17:22,961 --> 00:17:25,381 dat je het niet leuk vindt dat ze dingen betaalt? 338 00:17:25,382 --> 00:17:27,234 Ik snap het niet. Waarom mag zij niet betalen? 339 00:17:27,235 --> 00:17:29,801 Ik waardeer dat je je moeder wilt beschermen, oké? 340 00:17:29,802 --> 00:17:32,998 Dit is spul voor volwassenen. Je zou het niet snappen. Het is ingewikkeld. 341 00:17:32,999 --> 00:17:35,386 Nee, dat is het niet. Vanaf nu blijf je uit haar buurt. 342 00:17:35,687 --> 00:17:38,250 Ze blijft al bij me weg. - Waarom zou ze niet? 343 00:17:38,274 --> 00:17:42,975 Je hebt haar aan het huilen gemaakt. Wat voor soort man ben jij? 344 00:17:52,363 --> 00:17:53,463 Harry? 345 00:17:54,682 --> 00:17:57,400 Ik kreeg een sms waarin stond dat je dood wilt, 346 00:17:57,424 --> 00:17:59,402 gevolgd door een emoji van een schedel, 347 00:17:59,426 --> 00:18:01,404 dan een strop en dan een pistool. 348 00:18:01,428 --> 00:18:04,015 Ja. En dan een mes en een kist. 349 00:18:04,039 --> 00:18:06,061 Dan om de een of andere reden een kerk? 350 00:18:06,085 --> 00:18:08,150 Dat was een fout. 351 00:18:08,174 --> 00:18:10,698 Het moest een zwaard zijn. 352 00:18:12,047 --> 00:18:14,591 Wat gebeurt er? 353 00:18:14,615 --> 00:18:15,853 Heather heeft mij verlaten. 354 00:18:15,877 --> 00:18:17,115 Ja. 355 00:18:17,139 --> 00:18:19,030 Ja, dat deed ze. 356 00:18:19,054 --> 00:18:21,293 En dat is vreselijk. 357 00:18:21,317 --> 00:18:22,643 Ze is weg. 358 00:18:22,667 --> 00:18:23,687 Het is voorbij. 359 00:18:23,711 --> 00:18:25,080 Nu is mijn leven voorbij. 360 00:18:25,104 --> 00:18:27,299 Het spijt me zo, Harry. 361 00:18:27,323 --> 00:18:28,997 Lieg niet. 362 00:18:29,021 --> 00:18:30,346 Je bent blij. 363 00:18:30,370 --> 00:18:33,141 De roodharige probeert niet te glimlachen. 364 00:18:33,165 --> 00:18:35,177 Ik denk dat je m'n naam inmiddels kent. 365 00:18:35,201 --> 00:18:36,300 Oké. 366 00:18:36,324 --> 00:18:38,498 Kijk, we probeerden jullie uit elkaar te halen. 367 00:18:38,522 --> 00:18:40,051 maar het werkte niet. - Juist. 368 00:18:40,075 --> 00:18:41,729 Dus misschien ligt het aan jou. 369 00:18:43,705 --> 00:18:44,882 Helpt dat? 370 00:18:44,906 --> 00:18:46,318 Ik... 371 00:18:46,342 --> 00:18:48,233 Je hebt het fout. 372 00:18:48,257 --> 00:18:50,235 Heather hield van mij. 373 00:18:50,259 --> 00:18:51,498 Ik hield van haar. 374 00:18:51,522 --> 00:18:53,413 Ik weet niet wat er is gebeurd. 375 00:18:53,437 --> 00:18:56,720 Soms is er geen verklaring. 376 00:18:57,745 --> 00:18:59,462 Hé. 377 00:18:59,486 --> 00:19:02,247 Je moet haar gewoon uit je gedachten houden, weet je. 378 00:19:02,271 --> 00:19:04,380 Blijf bezig. 379 00:19:04,404 --> 00:19:07,688 Focus je hier op je kleine project. 380 00:19:07,712 --> 00:19:10,081 Wat is dat? 381 00:19:10,105 --> 00:19:13,476 Een soort alien vogelvoederbak? 382 00:19:13,500 --> 00:19:15,086 Het is een bom. - Een bom, zeg je. 383 00:19:15,110 --> 00:19:16,392 Wat zeg je daar? 384 00:19:16,416 --> 00:19:18,781 Ik bouwde ze zodat de generaal ze kan gebruiken 385 00:19:18,805 --> 00:19:21,919 op de Greys nadat ik met Heather was vertrokken. 386 00:19:21,943 --> 00:19:23,443 Oké. 387 00:19:23,467 --> 00:19:26,032 Nou, de aarde redden, dat is iets om voor te leven. 388 00:19:26,056 --> 00:19:28,317 De aarde kan me niks schelen. 389 00:19:28,341 --> 00:19:29,666 Deze plek is waardeloos. 390 00:19:29,690 --> 00:19:30,928 Ik haat het hier! 391 00:19:33,302 --> 00:19:35,411 Hé, Greys! 392 00:19:35,435 --> 00:19:36,939 Kom en neem deze aarde! 393 00:19:36,963 --> 00:19:38,240 Ik wil ze niet! 394 00:19:38,264 --> 00:19:39,894 Je mag ze hebben! 395 00:19:39,918 --> 00:19:42,492 Hé, neem die stomme plant! 396 00:19:42,516 --> 00:19:43,693 Ik wil ze niet! 397 00:19:43,717 --> 00:19:44,865 Je mag ze hebben! 398 00:19:44,889 --> 00:19:46,509 Neem deze stomme stoel! 399 00:19:47,448 --> 00:19:49,251 Het maakt mij niet meer uit! 400 00:19:49,275 --> 00:19:51,079 Oké. - Neem mij! 401 00:19:51,103 --> 00:19:52,776 Ik wil dood! 402 00:19:52,800 --> 00:19:56,084 Oké, wil je terug binnenkomen, alsjeblieft? 403 00:19:56,108 --> 00:19:58,216 Misschien voel je je beter als je iets eet. 404 00:19:58,240 --> 00:19:59,779 We hebben een pizza voor je. 405 00:19:59,803 --> 00:20:01,568 Jouw pizza kan me niks schelen. 406 00:20:01,592 --> 00:20:03,700 Ik haat de aarde, en ik haat jou. 407 00:20:05,204 --> 00:20:07,341 Zo heb ik je niet geleerd je te gedragen. 408 00:20:08,821 --> 00:20:11,321 Asta werkte hard om die pizza te betalen, jongeman. 409 00:20:11,345 --> 00:20:13,344 Je maakt dat je hier komt en eet hem op. 410 00:20:13,368 --> 00:20:15,320 Het maakt mij niet uit, en ik haat je! 411 00:20:15,344 --> 00:20:16,607 Ik haat jou nog meer! 412 00:20:18,565 --> 00:20:20,708 Weet je, voor de eerste keer in mijn leven, 413 00:20:20,718 --> 00:20:22,898 voel ik wat er nodig is om moeder te zijn. 414 00:20:28,532 --> 00:20:30,901 Eindelijk ontmoette ik Lena's zoon. 415 00:20:30,925 --> 00:20:32,163 Hij schaduwde mij. 416 00:20:32,187 --> 00:20:35,190 Hij wilde zien met wie z'n moeder aan het daten was. 417 00:20:37,932 --> 00:20:38,953 Wil je erover praten? 418 00:20:38,977 --> 00:20:40,563 Nee. 419 00:20:40,587 --> 00:20:42,193 Er is niets om over te praten. 420 00:20:43,159 --> 00:20:45,750 Ze zei dat we collega's zijn, maar toen ontdekte ik 421 00:20:45,774 --> 00:20:47,918 dat ze gehuild heeft vanwege de breuk. 422 00:20:47,942 --> 00:20:49,877 Het lijkt erop dat je erover wilt praten. 423 00:20:49,901 --> 00:20:51,182 Nee, nee. 424 00:20:51,206 --> 00:20:52,730 Dit is ons rustmoment. 425 00:20:54,209 --> 00:20:56,037 Rustmoment. 426 00:20:56,699 --> 00:20:58,702 Weet je, misschien is het mijn lot, 427 00:20:58,959 --> 00:21:01,353 je weet wel, om alleen te zijn. 428 00:21:03,131 --> 00:21:05,240 Oké. 429 00:21:05,264 --> 00:21:06,918 Laten we erover praten. 430 00:21:09,529 --> 00:21:11,333 Haar joch heeft gelijk. 431 00:21:11,357 --> 00:21:14,162 Wat voor soort man heeft een speciaal iemand 432 00:21:14,186 --> 00:21:17,208 en duwt haar... dan gewoon weg? 433 00:21:17,232 --> 00:21:20,690 Het soort man dat z'n moeder verloor 434 00:21:20,714 --> 00:21:24,413 toen hij jong was en werd opgevoed door z'n vader. 435 00:21:25,506 --> 00:21:29,921 Je raakte gehecht aan die ideeën over mannelijkheid. 436 00:21:29,945 --> 00:21:31,749 Dus maak het jezelf gemakkelijk. 437 00:21:31,773 --> 00:21:32,905 Het is niet jouw fout. 438 00:21:35,821 --> 00:21:37,277 Kunnen we nu vissen? 439 00:21:37,301 --> 00:21:38,780 Jij bent degene die wilde praten. 440 00:21:45,309 --> 00:21:47,539 Hij was serieus over zijn vertrek. 441 00:21:47,563 --> 00:21:50,725 Dit ding heeft alle instructies over wat te doen met deze bom. 442 00:21:50,749 --> 00:21:53,075 Nou, alles wat productief is, staat even in de wacht. 443 00:21:53,099 --> 00:21:55,120 Hij vroeg of mannen nonnen kunnen zijn. 444 00:21:55,144 --> 00:21:56,374 Wellicht het beste. 445 00:21:56,382 --> 00:21:58,792 Ik weet niet of ik wil dat hij nu een bom hanteert. 446 00:21:58,800 --> 00:22:02,345 Ik ben het zo beu om ouder te spelen voor dit alien kind. 447 00:22:02,369 --> 00:22:04,763 Het is voldoende om het thuis te doen. 448 00:22:06,155 --> 00:22:07,331 Ja. 449 00:22:08,854 --> 00:22:10,053 Wat? 450 00:22:10,077 --> 00:22:11,228 Niets. 451 00:22:11,252 --> 00:22:13,043 Thuis doe je het gewoon niet echt. 452 00:22:13,052 --> 00:22:15,560 Ik zei het toch, Jay en ik hebben nu geen problemen. 453 00:22:15,569 --> 00:22:17,317 Ik wil dat niet verpesten. - Juist. 454 00:22:17,325 --> 00:22:20,220 Je bent bang om de tiener die bij ons woont en m'n yoghurt opeet 455 00:22:20,228 --> 00:22:22,289 kwaad te maken, dus nu heb ik geen yoghurt. 456 00:22:22,297 --> 00:22:23,540 Ik ben niet bang. 457 00:22:23,564 --> 00:22:24,672 Ja, dat ben je wel. 458 00:22:24,696 --> 00:22:26,664 Je bent bang dat je haar gaat verliezen. 459 00:22:26,688 --> 00:22:29,067 En jij helpt en steunt haar. 460 00:22:29,091 --> 00:22:30,373 Hulp en steun? 461 00:22:30,397 --> 00:22:32,984 Wat, is yoghurt eten nu een misdrijf? 462 00:22:33,008 --> 00:22:35,339 Nee, je probeert gewoon haar vriendin te zijn 463 00:22:35,363 --> 00:22:37,742 in plaats van een verantwoordelijke volwassene. 464 00:22:37,750 --> 00:22:41,355 Als ik zo onverantwoordelijk ben, waarom kom je dan naar mij toe rennen 465 00:22:41,363 --> 00:22:42,749 telkens je in de problemen zit? 466 00:22:42,757 --> 00:22:44,880 Omdat jij dat toeliet, wat misschien de reden is 467 00:22:44,888 --> 00:22:47,171 hoe dit hele probleem begon, als ik eerlijk ben. 468 00:22:47,179 --> 00:22:48,260 Oké. 469 00:22:48,268 --> 00:22:50,496 Dus ik verknalde je omdat ik er ben voor je als je mij nodig hebt? 470 00:22:50,504 --> 00:22:52,411 Nee, je bent er voor mij als het jou uitkomt, 471 00:22:52,419 --> 00:22:54,848 als je jezelf er beter door voelt, zoals Harry zei. 472 00:22:54,856 --> 00:22:56,292 Bedankt. 473 00:22:57,685 --> 00:22:59,872 Zeg me één keer dat ik er niet voor je was. 474 00:22:59,880 --> 00:23:02,058 Ik weet niet, misschien toen je me gek maakte 475 00:23:02,066 --> 00:23:05,017 door een levensveranderend geheim voor me te verzwijgen gedurende anderhalf jaar? 476 00:23:05,025 --> 00:23:06,206 Echt? Dit weer? 477 00:23:06,215 --> 00:23:09,203 Wat moest ik doen, je zeggen dat de nieuwe dokter een alien is? 478 00:23:09,227 --> 00:23:10,259 Ja! 479 00:23:10,263 --> 00:23:13,851 Ik ben je beste vriendin, maar dat kon je niet met mij delen. 480 00:23:13,875 --> 00:23:15,462 Waarom? 481 00:23:15,486 --> 00:23:16,854 Ik ga hier niet op in. 482 00:23:16,878 --> 00:23:18,508 Nou, we zitten erin. 483 00:23:18,532 --> 00:23:20,005 Laat het vallen, alsjeblieft. 484 00:23:20,029 --> 00:23:21,533 Ik wil het niet laten vallen. 485 00:23:21,541 --> 00:23:22,767 Ik wil weten waarom. 486 00:23:22,775 --> 00:23:26,542 Omdat jij een ongeleid projectiel bent, en ik niet wist of ik je kon vertrouwen. 487 00:23:26,550 --> 00:23:27,837 Is dat wat je wilt horen? 488 00:23:27,846 --> 00:23:31,476 Je bent zo impulsief, dat ik gewoon wist dat je het zou doorvertellen. 489 00:23:31,484 --> 00:23:32,718 Dat is onzin. 490 00:23:32,726 --> 00:23:34,739 Je wilde het mij niet zeggen omdat Harry 491 00:23:34,747 --> 00:23:37,658 die op de aarde viel voor jou een geschenk uit de hemel was. 492 00:23:37,664 --> 00:23:38,824 Enkel jij. 493 00:23:38,832 --> 00:23:40,894 Geheime kleine baby die je voor je deur vond, 494 00:23:40,902 --> 00:23:42,909 nog eentje voor je menagerie der behoeftigen. 495 00:23:42,917 --> 00:23:46,318 Je zei Ben dat hij werd ontvoerd terwijl ik je zei dat niet te doen. 496 00:23:46,326 --> 00:23:49,176 Je deed het toch omdat je niet luisterde, want alles draait rond jezelf. 497 00:23:49,184 --> 00:23:50,322 Niet waar. 498 00:23:50,330 --> 00:23:52,677 Hoezo, alles draait om mezelf? Vertel eens. Ik wil het weten. 499 00:23:52,685 --> 00:23:54,741 Er zit veel "ik" en "mij" in die ontkenning. 500 00:23:54,749 --> 00:23:56,562 Ik zei het Ben omdat echte vrienden 501 00:23:56,570 --> 00:23:58,679 geen grote geheimen voor elkaar verzwijgen. 502 00:23:58,703 --> 00:24:01,246 Je vertelde het aan Ben omdat je je schuldig voelt... 503 00:24:01,270 --> 00:24:03,031 en dus draaide alles om jou. 504 00:24:03,055 --> 00:24:04,859 Oké, prima. Prima. 505 00:24:04,883 --> 00:24:06,164 Alles draait rond mij. 506 00:24:06,172 --> 00:24:07,876 Maar jij laat alles om jou draaien 507 00:24:07,884 --> 00:24:11,229 door te zeggen dat het niet om jou gaat, omdat je een martelaar bent. 508 00:24:11,237 --> 00:24:13,547 Liever een martelaar dan een ongeleid projectiel. 509 00:24:13,555 --> 00:24:15,628 Dat is exact wat een martelaar zou zeggen. 510 00:24:15,636 --> 00:24:17,203 Ongeleid projectiel. - Martelaar. 511 00:24:20,851 --> 00:24:22,640 Doe alsof ik er niet ben. 512 00:24:47,536 --> 00:24:50,036 Waarom ben je hier? 513 00:24:50,060 --> 00:24:52,280 Ik kwam kijken hoe het met je gaat. 514 00:24:53,411 --> 00:24:54,954 Was je je aan het aankleden? 515 00:24:54,978 --> 00:24:56,260 Of uitkleden? 516 00:24:56,284 --> 00:24:58,828 Of is dit gewoon hoe het nu is? 517 00:24:58,852 --> 00:25:01,550 Zou je dat aan een vrouw vragen? 518 00:25:02,899 --> 00:25:05,225 Je vriendin Asta contacteerde mij. 519 00:25:05,249 --> 00:25:08,707 Zei dat je een wrak bent en niet kunt werken. 520 00:25:08,731 --> 00:25:10,100 Nu, ik weet totaal niets 521 00:25:10,124 --> 00:25:12,885 over hoe je een smoorverliefde alien kunt troosten, 522 00:25:12,909 --> 00:25:16,193 maar ik hoorde over je kippenvriendin 523 00:25:16,217 --> 00:25:18,195 of wat ze ook was. 524 00:25:18,219 --> 00:25:19,655 Dus... 525 00:25:29,622 --> 00:25:32,557 Wat is dat verdomme? 526 00:25:32,581 --> 00:25:34,646 De man zei dat ze Patricia heet. 527 00:25:34,670 --> 00:25:38,363 Ik dacht dat zij je misschien kon helpen over je vriendin heen te komen. 528 00:25:38,387 --> 00:25:39,564 Geen oordeel. 529 00:25:39,588 --> 00:25:41,305 Iedereen heeft z'n ding. 530 00:25:41,329 --> 00:25:43,655 Ik ben beledigd dat jij denkt 531 00:25:43,679 --> 00:25:46,571 dat je de liefde van m'n leven kan vervangen 532 00:25:46,595 --> 00:25:48,617 met zomaar een willekeurige vogel. 533 00:25:48,641 --> 00:25:49,748 Met alle respect. 534 00:25:49,772 --> 00:25:51,445 Dit heeft niks met jou te maken. 535 00:25:51,469 --> 00:25:52,838 Je bent erg aantrekkelijk. 536 00:25:52,862 --> 00:25:54,187 Doe wat je nodig acht. 537 00:25:54,211 --> 00:25:55,667 Maar voltooi die bom. 538 00:25:55,691 --> 00:25:58,322 En word niet verliefd. 539 00:25:58,346 --> 00:25:59,956 Ze wordt ingehuurd. 540 00:26:08,182 --> 00:26:10,422 Maak je geen zorgen, we hoeven niets te doen. 541 00:26:11,664 --> 00:26:14,318 We kunnen gewoon praten. 542 00:26:16,407 --> 00:26:19,778 En ook al had ik zelf nooit een UFO-ontmoeting, 543 00:26:19,802 --> 00:26:22,346 ik ben hier om m'n dochter te steunen, 544 00:26:22,370 --> 00:26:24,609 omdat ik van haar hou. 545 00:26:24,633 --> 00:26:26,611 Ik hou ook van jou, mams. 546 00:26:26,635 --> 00:26:27,854 Oh, baby. 547 00:26:32,193 --> 00:26:33,243 Oké. 548 00:26:33,251 --> 00:26:35,098 Bedankt voor het delen, Dorothy. 549 00:26:35,122 --> 00:26:37,840 Dus hier ontmoeten alle gekken elkaar. 550 00:26:37,864 --> 00:26:41,084 Ik had verwacht dat er meer vulling op de muren zou zitten. 551 00:26:46,829 --> 00:26:48,807 Hoi. - Je kwam. 552 00:26:48,831 --> 00:26:52,139 Ja. Ik was in de buurt, dus dacht ik even langs te komen. 553 00:26:53,227 --> 00:26:54,508 Jij bent nieuw. 554 00:26:54,532 --> 00:26:57,394 Wil je ons iets over jezelf vertellen en waarom je hier bent? 555 00:26:57,418 --> 00:26:58,643 Oh, ik? Nee. 556 00:26:58,667 --> 00:27:00,776 Ik... ik ben hier niet om deel te nemen. 557 00:27:00,800 --> 00:27:03,822 Ik... ik ben hier enkel maar om te kijken. 558 00:27:03,846 --> 00:27:06,259 We krijgen hier niet veel kijkers. 559 00:27:06,283 --> 00:27:10,263 Nou, ik... heb niets meegemaakt. 560 00:27:10,287 --> 00:27:12,135 Ik bedoel, ik... 561 00:27:12,159 --> 00:27:15,660 Ik zag vaak die uil buiten m'n raam. 562 00:27:15,684 --> 00:27:17,366 Maar dat stelt niet veel voor. 563 00:27:17,390 --> 00:27:19,664 Ik bedoel, dit is Colorado, toch? 564 00:27:19,688 --> 00:27:21,666 Er zijn uilen. 565 00:27:21,690 --> 00:27:22,754 14 soorten eigenlijk. 566 00:27:22,778 --> 00:27:24,669 Ik... heb het online opgezocht. 567 00:27:24,693 --> 00:27:26,279 Dus, weet je, nee, ik... 568 00:27:26,303 --> 00:27:27,696 Ik denk dat het oké met me is. 569 00:27:33,049 --> 00:27:35,332 Behalve dat ik niet... Ik ben niet goed. 570 00:27:35,356 --> 00:27:37,140 Ik ben... 571 00:27:41,014 --> 00:27:44,863 Ik vond het leuk waar ik woon. 572 00:27:44,887 --> 00:27:49,762 Maar nu... ik bedoel, ik hou van ons... ons huis, maar... 573 00:27:52,460 --> 00:27:55,787 Maar ik voel me daar niet veilig. 574 00:27:55,811 --> 00:27:58,007 Ik bedoel, ik... ik heb zelfs... 575 00:27:58,015 --> 00:28:01,506 ik heb zelfs geprobeerd m'n man ervan te overtuigen ons huis te verkopen. 576 00:28:01,516 --> 00:28:04,056 Maar ik... ik denk dat het groter is dan dat. 577 00:28:04,064 --> 00:28:06,444 Ik denk bijvoorbeeld dat ik nergens veilig ben. 578 00:28:06,452 --> 00:28:09,018 En ik heb het gevoel dat ik gek word. 579 00:28:09,042 --> 00:28:11,368 Mag ik dat woord hier gebruiken? 580 00:28:11,392 --> 00:28:13,718 Je bent niet gek. 581 00:28:13,742 --> 00:28:15,477 Ik had een soortgelijke ervaring. 582 00:28:15,501 --> 00:28:17,591 In het begin leken de uilen niet vreemd, 583 00:28:17,615 --> 00:28:19,898 maar daarna bleef het maar gebeuren. 584 00:28:19,922 --> 00:28:21,900 Ik heb zelfs ons huis te koop gezet. 585 00:28:21,924 --> 00:28:24,033 En dan, op een dag, sta ik onder de douche, 586 00:28:24,057 --> 00:28:26,862 en vind ik een klein bultje achter m'n knie 587 00:28:26,886 --> 00:28:28,385 dat ik nooit had opgemerkt. 588 00:28:28,409 --> 00:28:31,388 Dus ik deed wat onderzoek en ik besefte dat 589 00:28:31,412 --> 00:28:34,217 het misschien een chip is die ze in mij implanteerden, 590 00:28:34,241 --> 00:28:36,158 en dat mensen over de hele wereld 591 00:28:36,182 --> 00:28:38,288 soortgelijke ervaringen hebben gehad. 592 00:28:41,465 --> 00:28:42,597 Gaat het? 593 00:28:45,382 --> 00:28:47,471 Ik weet het niet. 594 00:28:50,518 --> 00:28:53,105 Heeft hij enig idee dat je zijn DNA hebt afgenomen? 595 00:28:53,129 --> 00:28:54,324 Nee. 596 00:28:54,348 --> 00:28:55,586 Toch voel ik me vreselijk. 597 00:28:55,610 --> 00:28:56,761 Ik hou van hem. 598 00:28:56,785 --> 00:28:58,545 Oh, dat is lief. 599 00:28:58,569 --> 00:29:00,591 Hou je van je nicht? 600 00:29:00,615 --> 00:29:01,766 Jicht? 601 00:29:01,790 --> 00:29:03,594 Ga je mij jicht geven? 602 00:29:03,618 --> 00:29:04,800 Nicht. 603 00:29:04,808 --> 00:29:06,729 Je nichtje, het kind van je zus. - Oké. 604 00:29:06,737 --> 00:29:08,684 Nou, je had gewoon m'n zus kunnen zeggen. 605 00:29:08,692 --> 00:29:09,893 Ik hou ook van haar. 606 00:29:14,498 --> 00:29:16,912 Gesnapt. 607 00:29:16,936 --> 00:29:18,870 Nicht en jicht, heel anders. 608 00:29:18,894 --> 00:29:20,219 Hoezo? 609 00:29:20,243 --> 00:29:25,659 Nicht is een klein meisje of "niet" in het Duits. 610 00:29:25,683 --> 00:29:27,357 Ik geef geen jicht. 611 00:29:27,381 --> 00:29:29,272 Ik ben hier op het toneel, 612 00:29:29,296 --> 00:29:33,102 om te kijken naar Asta's vriendje en Harry's vriendin 613 00:29:33,126 --> 00:29:35,974 die een afspraak hebben. 614 00:29:35,998 --> 00:29:38,803 Ze klinken allebei als het meisjeskind van m'n zus. 615 00:29:38,827 --> 00:29:40,631 Heb jij een nicht die Jicht heet? 616 00:29:40,655 --> 00:29:43,025 Ja. Ze is mijn nicht. 617 00:29:43,049 --> 00:29:44,877 Hoe verliezen we van jullie? 618 00:29:51,737 --> 00:29:54,412 Shiftrapporten die je kunt ondertekenen. 619 00:29:54,436 --> 00:29:56,022 Alles oké, Hulpsheriff? 620 00:29:56,046 --> 00:29:58,155 Je hebt je triest gezicht op. 621 00:29:58,179 --> 00:29:59,273 Echt? 622 00:29:59,297 --> 00:30:00,548 Heb ik een triest gezicht? 623 00:30:00,572 --> 00:30:01,723 Ik zal je een tip geven. 624 00:30:01,747 --> 00:30:04,291 Hier, stop dit potlood in je mond. 625 00:30:04,315 --> 00:30:05,901 Zijwaarts. 626 00:30:05,925 --> 00:30:07,007 Ziezo. 627 00:30:07,015 --> 00:30:09,019 Voel je hoe je lachspieren zich uitrekken? 628 00:30:09,027 --> 00:30:11,494 Kijk, als je triest bent, maak je je lichaam wijs 629 00:30:11,500 --> 00:30:13,877 te denken dat je blij bent, dan voel je je blij. 630 00:30:13,885 --> 00:30:15,189 Hoe lang duurt het? 631 00:30:15,413 --> 00:30:16,695 Zeven minuten. 632 00:30:16,719 --> 00:30:19,962 Ik ben natuurlijk een professional, dus ik deed het in 3 minuten 633 00:30:19,970 --> 00:30:21,246 met datzelfde potlood. 634 00:30:21,480 --> 00:30:23,918 En zeg eens, Hulpsheriff, wat maakte je triest? 635 00:30:25,358 --> 00:30:27,462 Ik ging vandaag naar een van m'n meetings. 636 00:30:27,486 --> 00:30:30,161 En die vrouw, Linda, bracht haar moeder mee. 637 00:30:30,185 --> 00:30:33,841 Ze kwam enkel maar om haar dochter te steunen. 638 00:30:34,929 --> 00:30:36,950 Ik heb nooit zoveel steun gehad, 639 00:30:36,974 --> 00:30:38,804 en die zal ik wellicht nooit hebben. 640 00:30:39,216 --> 00:30:41,041 Weet je wat? Ga zitten, Hulpsheriff. 641 00:30:41,065 --> 00:30:43,326 Ik... wil je een verhaal vertellen over die man. 642 00:30:43,350 --> 00:30:44,566 Is die man jou? 643 00:30:44,590 --> 00:30:45,741 Het maakt niet uit. 644 00:30:45,765 --> 00:30:47,769 Maar goed, er is die heel knappe kerel 645 00:30:47,793 --> 00:30:49,397 die echt lekker ruikt, ja? 646 00:30:49,421 --> 00:30:51,399 En hij verloor z'n moeder in z'n tienerjaren. 647 00:30:51,423 --> 00:30:52,853 Nu, zijn vader... - Lewis? 648 00:30:52,877 --> 00:30:54,838 Mag ik het verhaal over die man afmaken? 649 00:30:54,862 --> 00:30:56,709 Ja. - Oké, dus zijn... zijn vader, 650 00:30:56,733 --> 00:30:58,929 heeft misschien z'n ideeën over mannelijkheid 651 00:30:58,953 --> 00:31:01,148 bij die man wat te hard naar voren geduwd, ja? 652 00:31:01,172 --> 00:31:05,423 En als die man z'n problemen eerder onder ogen had gezien, had hij z'n ego 653 00:31:05,447 --> 00:31:07,202 niet het beste uit hem laten halen 654 00:31:07,226 --> 00:31:09,802 en had hij een perfect goede vrouw niet weggeduwd. 655 00:31:09,811 --> 00:31:11,245 Is de vrouw Lena Torres? 656 00:31:11,269 --> 00:31:13,073 Laten we haar Meena Flores noemen. 657 00:31:13,097 --> 00:31:14,945 Oké, kijk, mijn punt is, 658 00:31:14,969 --> 00:31:17,338 we worden gevormd door de mensen die ons opvoeden. 659 00:31:17,362 --> 00:31:19,950 En de mensen rondom jou waren niet erg ondersteunend. 660 00:31:19,974 --> 00:31:22,735 Sterker nog, ze hielden je actief tegen. 661 00:31:22,759 --> 00:31:25,077 Nu, jij bent de sterkste persoon die ik ken, 662 00:31:25,101 --> 00:31:27,435 behalve als je in de buurt van je oma Patty bent. 663 00:31:27,459 --> 00:31:28,915 Je moet tegen haar opkomen. 664 00:31:28,939 --> 00:31:30,786 Dat kan ik niet. 665 00:31:30,810 --> 00:31:34,268 Ze is gemeen en geeft bedrieglijk krachtige knokkelknuffels. 666 00:31:34,292 --> 00:31:38,055 Wat als ik je zei dat ik een man ken die met je mee zou gaan 667 00:31:38,079 --> 00:31:41,014 en je alle steun geeft die je nog nooit had? 668 00:31:41,038 --> 00:31:42,059 Is die man jou? 669 00:31:43,127 --> 00:31:45,002 Je bent er eindelijk achter gekomen. 670 00:31:58,351 --> 00:32:00,155 Ik zal je een keer een lesje leren. 671 00:32:00,163 --> 00:32:03,052 Ik probeerde je te pakken te krijgen, maar je had het druk zie ik. 672 00:32:03,060 --> 00:32:04,227 Kerel, de sneeuw was gaaf. 673 00:32:04,235 --> 00:32:05,707 Je had met ons mee moeten gaan. 674 00:32:05,715 --> 00:32:08,557 Ja, het moet fijn zijn om in een opwelling vrijaf te nemen. 675 00:32:08,565 --> 00:32:09,956 Zo impulsief, weet je? 676 00:32:09,980 --> 00:32:11,373 Oké. 677 00:32:12,330 --> 00:32:14,918 En nu, heb je er een probleem mee dat ik snowboard? 678 00:32:14,942 --> 00:32:16,006 Nee. 679 00:32:16,014 --> 00:32:17,522 Waar is Harry? - Weet ik niet. 680 00:32:17,530 --> 00:32:19,428 De laatste keer dat ik hem zag, was ik bij jou. 681 00:32:19,437 --> 00:32:21,431 Nou, ik ging naar de hut, en hij was er niet. 682 00:32:21,439 --> 00:32:24,586 Het enige dat ik vond was een enorme vogel die niet Heather is. 683 00:32:24,594 --> 00:32:25,966 Hij valt zeker op een type. 684 00:32:25,974 --> 00:32:27,756 Oké. Waarom zoek je hem? 685 00:32:27,780 --> 00:32:29,976 Judy zag Joseph met Heather praten. 686 00:32:30,000 --> 00:32:31,473 Wat? Waar? 687 00:32:31,497 --> 00:32:33,279 Ik ben hier ter plaatse en kijk... 688 00:32:33,303 --> 00:32:35,092 Negeer dat... ze had een filter aan. 689 00:32:36,328 --> 00:32:37,953 Ik kan niet horen wat ze zeggen. 690 00:32:37,977 --> 00:32:39,246 Wat dan nog? 691 00:32:39,270 --> 00:32:40,987 Is de vogel een spion voor de Greys? 692 00:32:41,011 --> 00:32:42,989 We moeten Harry vinden en het hem vertellen. 693 00:32:43,013 --> 00:32:45,637 Ik weet waar hij heen gaat als hij depressief wordt. 694 00:32:46,787 --> 00:32:49,502 Bedankt om ons op de berg te brengen, Steve. 695 00:32:49,511 --> 00:32:50,736 Ja, geen probleem. 696 00:32:50,744 --> 00:32:52,825 Ik moest toch langs de zuidelijke top vliegen. 697 00:32:52,833 --> 00:32:55,642 Ik denk dat jij en ik het zaterdag duidelijk moeten maken. 698 00:32:55,651 --> 00:32:56,759 Cool. 699 00:32:56,783 --> 00:32:58,787 Lawinebestrijding is belangrijk, toch? 700 00:32:58,811 --> 00:33:00,964 Hé, maak jij je überhaupt zorgen 701 00:33:00,988 --> 00:33:03,270 dat ik een soort ongeleid projectiel ben 702 00:33:03,294 --> 00:33:06,602 en dat ik met jou naar boven ga en je gewoon van de berg duw? 703 00:33:08,212 --> 00:33:10,051 Nee. 704 00:33:10,137 --> 00:33:12,714 Dus je denkt niet dat ik een ongeleid projectiel ben. 705 00:33:12,738 --> 00:33:14,760 Dus je vertrouwt mij. Interessant. 706 00:33:14,784 --> 00:33:16,754 Steve, vind je het niet raar dat iemand 707 00:33:16,762 --> 00:33:19,389 je miserie geeft omdat hij tijd met je dochter doorbrengt? 708 00:33:19,397 --> 00:33:20,505 Ik heb geen dochter. 709 00:33:20,513 --> 00:33:22,926 Ja, maar denk je niet, na alles wat je meemaakte, 710 00:33:22,934 --> 00:33:24,948 je het recht hebt om met haar om te gaan? 711 00:33:24,954 --> 00:33:26,632 Je weet wel, wat zorgelozer zijn. 712 00:33:26,656 --> 00:33:29,017 Hé, Steve, denk je dat de badkamer schilderen 713 00:33:29,025 --> 00:33:32,212 in een combinatie van mauve en braaksel je badtijd leuk maakt? 714 00:33:32,236 --> 00:33:35,442 Steve, zou jij een klein salontafeltje willen kopen 715 00:33:35,450 --> 00:33:38,277 dat zo klein is dat er niet eens salontafelboeken op passen? 716 00:33:38,285 --> 00:33:39,945 Wij hebben geen salontafelboeken. 717 00:33:39,954 --> 00:33:41,584 Omdat de salontafel te klein is. 718 00:33:41,593 --> 00:33:42,812 Oh, mijn God. Ik... 719 00:34:06,009 --> 00:34:07,247 Ik kan niet kloppen. 720 00:34:07,271 --> 00:34:08,422 Ik ben te nerveus. 721 00:34:08,446 --> 00:34:10,033 Dit gebeurt altijd als ik hier kom. 722 00:34:10,057 --> 00:34:11,356 Het is oké. 723 00:34:11,364 --> 00:34:13,706 Je kreeg zojuist een gevalletje van "verlegenheid". 724 00:34:13,714 --> 00:34:15,304 Ik zal de hele weg bij je zijn. 725 00:34:15,313 --> 00:34:16,675 Ga je gang, maak een vuist. 726 00:34:19,718 --> 00:34:21,546 Ik denk dat ze een beetje bloeden. 727 00:34:22,634 --> 00:34:25,091 Liv. Sheriff. 728 00:34:25,115 --> 00:34:26,266 Wat gebeurt er? 729 00:34:26,290 --> 00:34:29,704 Ik wilde met je praten over iets. 730 00:34:29,728 --> 00:34:32,098 En je kon me niet gewoon een e-mail sturen? 731 00:34:32,122 --> 00:34:34,883 Waarom nam ik de moeite om het internet te leren 732 00:34:34,907 --> 00:34:38,563 als je gewoon persoonlijk komt opdagen? 733 00:34:40,174 --> 00:34:42,001 Oké, kom binnen. 734 00:34:43,786 --> 00:34:46,156 Veeg je voeten. 735 00:34:46,180 --> 00:34:49,052 Het is hier geen bouwval. 736 00:34:53,665 --> 00:34:56,625 Nou, wat is het? 737 00:34:59,671 --> 00:35:04,217 Je weet al die dingen die je zegt over mijn haar en mijn gezicht 738 00:35:04,241 --> 00:35:06,176 en over vrijwel alles aan mij? 739 00:35:06,200 --> 00:35:07,201 Ja. 740 00:35:08,463 --> 00:35:10,832 Het... het voelt nogal gemeen. 741 00:35:10,856 --> 00:35:14,358 Maar het is wellicht niet jouw schuld, 742 00:35:14,368 --> 00:35:17,193 omdat ik weet dat jouw generatie het moeilijk heeft gehad 743 00:35:17,201 --> 00:35:19,450 met oorlogen en alles, en... 744 00:35:19,458 --> 00:35:22,558 ik weet dat je geboren bent in de hooiwagen van je overgrootvader. 745 00:35:22,567 --> 00:35:24,585 Je wilde je verontschuldigen. 746 00:35:24,609 --> 00:35:25,821 Oké, prima. 747 00:35:25,845 --> 00:35:27,049 Ik vergeef het je. 748 00:35:27,073 --> 00:35:28,415 Is het dat? - Ja. 749 00:35:28,439 --> 00:35:30,939 Was er... 750 00:35:30,963 --> 00:35:32,965 was er niet iets anders? 751 00:35:38,188 --> 00:35:39,818 Oké, ik geef het toe, 752 00:35:39,842 --> 00:35:42,499 ik heb je recept voor duivelse eieren gestolen, Nana, 753 00:35:42,523 --> 00:35:45,136 maar het is alleen omdat ik je kookkunsten bewonder, 754 00:35:45,160 --> 00:35:46,694 en ik bewonderde jou. 755 00:35:46,718 --> 00:35:48,514 Ik wilde zijn zoals jij, 756 00:35:48,538 --> 00:35:51,351 maar toen heb je me bij de hele familie zwart gemaakt. 757 00:35:51,375 --> 00:35:55,529 En nu heb je al die vreselijke dingen over mij gezegd in de stadskrant. 758 00:35:55,553 --> 00:35:56,704 Waarom doe je dat? 759 00:35:56,728 --> 00:35:58,184 Ik vertelde gewoon de waarheid. 760 00:35:58,208 --> 00:35:59,229 Dat doe ik altijd. 761 00:35:59,253 --> 00:36:00,882 Echt waar? 762 00:36:00,906 --> 00:36:03,668 Nou, ik kan ook wat waarheid vertellen. 763 00:36:05,084 --> 00:36:07,324 Oma's horen aardig te zijn 764 00:36:07,348 --> 00:36:09,064 en naar koekjes te ruiken, 765 00:36:09,088 --> 00:36:12,590 maar je bent wreed en gemeen, en je ruikt naar azijn. 766 00:36:12,614 --> 00:36:15,549 En niet dat zoete balsamico spul waar je brood in dopt, 767 00:36:15,573 --> 00:36:16,934 maar die Britse frietazijn. 768 00:36:16,958 --> 00:36:18,457 Oké, je dwaalt een beetje af. 769 00:36:18,465 --> 00:36:20,394 Kleine meisjes horen gelukkig te zijn 770 00:36:20,404 --> 00:36:22,832 om hun oma's te zien, maar ik was er altijd bang voor, 771 00:36:22,841 --> 00:36:25,185 omdat jij mij klein en waardeloos liet voelen, 772 00:36:25,209 --> 00:36:28,014 en zo voel ik me nog steeds, maar dat ga ik niet meer doen, 773 00:36:28,038 --> 00:36:29,711 omdat jij degene bent die klein is, 774 00:36:29,719 --> 00:36:31,492 en jij bent degene die waardeloos is. 775 00:36:31,502 --> 00:36:32,871 Draai het een beetje terug. 776 00:36:32,895 --> 00:36:35,003 Je bent een oud, boos stuk... 777 00:36:35,027 --> 00:36:37,223 en je kunt dat... duivelse ei nemen, 778 00:36:37,247 --> 00:36:39,878 en flans... een recept in elkaar en 779 00:36:39,902 --> 00:36:42,446 stop het in je...! 780 00:36:42,470 --> 00:36:43,621 Oké, goed. Dat is genoeg. 781 00:36:43,645 --> 00:36:45,955 Nee, nee, nee. Ik ben nog maar net begonnen. 782 00:36:49,259 --> 00:36:50,304 Ze doet alsof. 783 00:36:59,705 --> 00:37:01,769 Gary zei dat het wel goed met haar komt. 784 00:37:01,777 --> 00:37:03,578 Het is maar een kleine hartaanval. 785 00:37:03,586 --> 00:37:05,520 Ik bedoel, ze zag bleek toen we toekwamen, 786 00:37:05,544 --> 00:37:07,980 dus ze was wellicht al pre-hartaanvallig. 787 00:37:08,004 --> 00:37:09,055 Bedankt. 788 00:37:09,063 --> 00:37:11,455 Ik zei Garrett ook dat ze waanvoorstellingen heeft. 789 00:37:11,463 --> 00:37:13,955 Niemand zal dus haar kant van het verhaal geloven. 790 00:37:13,963 --> 00:37:16,128 Ik hou ervan om in een kleine stad te wonen. 791 00:37:16,138 --> 00:37:17,437 Ja. Heb je je recepten? 792 00:37:17,461 --> 00:37:18,752 Ja. 793 00:37:18,776 --> 00:37:20,371 Bedankt om het slot te forceren. 794 00:37:20,380 --> 00:37:22,640 We gaan. Wij zijn hier nooit geweest. 795 00:38:26,136 --> 00:38:28,660 Echt niet. 796 00:38:45,546 --> 00:38:47,612 Ik zei toch dat hij hier zou zijn. 797 00:38:52,597 --> 00:38:55,445 Wat doen jullie twee hier? 798 00:38:55,469 --> 00:38:56,882 Heather werkt samen met Joseph. 799 00:38:56,906 --> 00:38:59,885 Het is al erg genoeg dat ze weg is. 800 00:38:59,909 --> 00:39:01,904 Nu verspreid je leugens over de vrouw 801 00:39:01,928 --> 00:39:05,281 waar ik vroeger van hield en waarvan ik nu wenste dat ze dood was. 802 00:39:05,305 --> 00:39:07,501 Het is geen leugen, Harry. 803 00:39:07,525 --> 00:39:10,199 Judy zag dat Heather Joseph een vuilniszak gaf. 804 00:39:10,223 --> 00:39:12,419 Weet je waarom? 805 00:39:12,443 --> 00:39:15,204 Was het een blauwe vuilniszak? 806 00:39:15,228 --> 00:39:16,684 Ja. 807 00:39:16,708 --> 00:39:19,339 Ze maakte m'n kieuwen schoon en stopte de smurrie erin. 808 00:39:19,363 --> 00:39:21,950 Weet je waarom ze dat spul aan Joseph wilde geven? 809 00:39:21,974 --> 00:39:24,387 Mijn DNA. 810 00:39:24,411 --> 00:39:26,152 Ze willen mij klonen. 811 00:39:27,414 --> 00:39:29,741 Ze hebben mijn alien bal. 812 00:39:29,765 --> 00:39:31,699 Ze proberen hem te manipuleren. 813 00:39:31,723 --> 00:39:35,790 Maar ik gaf hem aan Robert, de zoon van de Alien Tracker. 814 00:39:35,814 --> 00:39:38,924 Als de Greys hem hebben ontvoerd, dan hebben zij de bal. 815 00:39:38,948 --> 00:39:40,626 Heb je hier ontvangst? Hoe? 816 00:39:40,650 --> 00:39:41,754 Het is erg makkelijk. 817 00:39:41,778 --> 00:39:43,450 Je gaat gewoon naar "instellingen". 818 00:39:43,474 --> 00:39:44,969 Daar zal men het je vragen. 819 00:39:44,993 --> 00:39:48,898 "Wil je de berg beklimmen om te gebruiken als je eigen persoonlijke zendmast" 820 00:39:48,922 --> 00:39:50,781 "omdat je een briljante alien bent?" 821 00:39:51,787 --> 00:39:54,287 En je drukt gewoon op "ja". 822 00:39:54,311 --> 00:39:55,684 Zo grappig. 823 00:39:55,708 --> 00:39:56,943 Hallo, zoon. 824 00:39:56,967 --> 00:40:00,249 Het is Harry, je nieuwe vader. 825 00:40:00,273 --> 00:40:01,642 Niet de dode. 826 00:40:01,666 --> 00:40:03,339 Hoe gaat het met jou? 827 00:40:03,363 --> 00:40:05,907 Ben je nog op aarde? 828 00:40:05,931 --> 00:40:07,474 Ja. 829 00:40:07,498 --> 00:40:09,892 Ik ben met de jongens in de bierwinkel. 830 00:40:12,372 --> 00:40:13,654 De Greys hebben de bal. 831 00:40:13,678 --> 00:40:15,743 Wat gaan ze ermee doen? 832 00:40:15,767 --> 00:40:18,746 Onze technologie is volledig gebaseerd op waterstof. 833 00:40:18,770 --> 00:40:20,792 Het helpt ons water te manipuleren. 834 00:40:20,816 --> 00:40:22,803 Maar als de Greys dat kunnen, kunnen ze 835 00:40:22,827 --> 00:40:25,100 hun plannen voor de grot in Yellowstone versnellen. 836 00:40:25,124 --> 00:40:27,973 Wacht, dus ze kunnen nu elk moment de aarde vernietigen? 837 00:40:27,997 --> 00:40:29,801 Erger nog. 838 00:40:29,825 --> 00:40:33,369 De liefde van m'n leven heeft mij niet enkel verlaten. 839 00:40:33,393 --> 00:40:36,329 Ze heeft mij verraden. 840 00:40:36,353 --> 00:40:37,983 Liefde is als een levenslijn 841 00:40:38,007 --> 00:40:41,029 die een astronaut aan z'n schip vastmaakt. 842 00:40:41,053 --> 00:40:45,164 Als die lijn wordt doorgesneden, ben je verloren. 843 00:40:45,188 --> 00:40:48,645 Zo voel ik me, afgesneden van de enige liefde 844 00:40:48,669 --> 00:40:50,822 die ik ooit zal kennen. 845 00:40:50,846 --> 00:40:54,869 Als de connectie met wat wij geloven en vertrouwen verloren gaat, 846 00:40:54,893 --> 00:40:57,742 is het alsof de lucht die we inademen verdwenen is. 847 00:40:57,766 --> 00:41:00,483 D'Arcy, laten we even praten, alsjeblieft? 848 00:41:33,366 --> 00:41:36,824 Het was een blauwe vogel 849 00:41:36,848 --> 00:41:40,741 Nu zijn we uit elkaar 850 00:41:40,765 --> 00:41:43,875 Ik hoop dat er een gigantische wolf is 851 00:41:43,899 --> 00:41:47,835 Die haar dode hart eruit zal rukken 852 00:41:47,859 --> 00:41:52,840 Er is geen liefde 853 00:41:52,864 --> 00:41:55,321 Ik kan het niet geloven 854 00:41:55,345 --> 00:41:59,099 Er is geen liefde 855 00:41:59,123 --> 00:42:00,300 Maar het is waar 856 00:42:00,324 --> 00:42:01,501 Het is waar 857 00:42:01,525 --> 00:42:02,589 En ik ben boos 858 00:42:02,613 --> 00:42:08,613 Ik ben boos, ik ben boos, ik ben boos, ik ben boos 859 00:42:36,212 --> 00:42:37,561 Wat verdomme? 860 00:43:03,848 --> 00:43:07,219 Dus wat brengt jou naar deze contreien? 861 00:43:11,482 --> 00:43:13,549 Ik ben hier om mijn vader te vermoorden.