1 00:00:01,436 --> 00:00:03,481 SEBELUMYA DI "RESIDENT ALIEN" 2 00:00:03,481 --> 00:00:05,135 Hai, Harry. Namaku Jossep. 3 00:00:05,135 --> 00:00:07,790 Kau seorang Grey. Aku akan memanggilmu Idiot. 4 00:00:07,790 --> 00:00:09,357 Kau harus saling membantu,... 5 00:00:09,357 --> 00:00:11,446 ...tidak mencoba lenyapkan satu sama lain. 6 00:00:11,446 --> 00:00:13,187 Ada markas rahasia di Wyoming. 7 00:00:13,187 --> 00:00:14,971 Menurutku semua informasi mereka simpan... 8 00:00:14,971 --> 00:00:16,755 ...tentang kaum Grey. 9 00:00:16,755 --> 00:00:19,845 Tolong selamatkan anakku. 10 00:00:19,845 --> 00:00:22,326 Hanya ada satu orang yang mungkin memiliki sumber daya 11 00:00:22,326 --> 00:00:23,675 untuk menghentikan kaum Grey-- 12 00:00:23,675 --> 00:00:26,504 seorang jenderal Angkatan Udara bernama Eleanor McCallister. 13 00:00:26,504 --> 00:00:28,158 Katakan, apa yang sedang terjadi saat ini. 14 00:00:28,158 --> 00:00:30,334 Itu rahasiaku. 15 00:00:30,334 --> 00:00:32,467 Kau dinosaurus. 16 00:00:32,467 --> 00:00:34,034 Apa? 17 00:01:17,120 --> 00:01:20,341 Dan berbaring di tempat tidur. 18 00:01:22,908 --> 00:01:24,519 Sial. 19 00:01:24,519 --> 00:01:27,174 Kau dapat perintah "tinggalkan dia di dalam rumah" bukan? 20 00:01:43,015 --> 00:01:45,322 Pagi./ Pagi. 21 00:01:47,324 --> 00:01:49,283 Bagaimana tidurmu? 22 00:01:49,283 --> 00:01:50,762 Bagus. 23 00:01:50,762 --> 00:01:53,551 Tapi aku terjatuh lagi dari tempat tidurku. 24 00:01:54,853 --> 00:01:58,774 Kurasa lebih baik ketimbang tidur berjalan lalu bangun di luar. 25 00:01:58,774 --> 00:02:00,250 Ya, benar. 26 00:02:00,250 --> 00:02:02,165 Dingin sekali pagi ini. 27 00:02:05,212 --> 00:02:06,996 Bagaimana kau tahu? 28 00:02:09,346 --> 00:02:10,774 Entahlah. 29 00:02:16,174 --> 00:02:19,174 - Terjemah Indonesia by RZja - 30 00:02:24,894 --> 00:02:28,234 ♪ Tidak Masalah jika angin dingin bertiup ♪ 31 00:02:28,234 --> 00:02:32,234 ♪ Aku akan bekerja, walau tanpa dirinya ♪ 32 00:02:28,783 --> 00:02:33,757 SEMINGGU KEMUDIAN 33 00:02:32,234 --> 00:02:36,234 ♪ Sinar Matahari datang, meski hujan dan saju ♪ 34 00:02:36,234 --> 00:02:41,234 ♪ Ada solusi air penyembuh menuruni tubuh masuk ke dalam perut ♪ 35 00:02:48,757 --> 00:02:53,157 ♪ suara ombak yang menghantam puncak ♪ 36 00:02:53,260 --> 00:02:57,742 ♪ Jangan biarkan terus-menerus membuatmu kecewa ♪ 37 00:02:57,742 --> 00:03:00,919 ♪ Jangan sampai menggoyahkanmu hingga kamu terluka ♪ 38 00:03:00,919 --> 00:03:03,008 ♪ Teruslah mencuri pita kaset ♪ 39 00:03:03,008 --> 00:03:06,098 ♪ Dan ikat sekuat yang kau bisa ♪ 40 00:03:06,098 --> 00:03:09,754 ♪ Terlepas dari itu semua ♪ 41 00:03:09,754 --> 00:03:14,585 ♪ Lawan semuanya hadapi segalanya ♪ 42 00:03:14,585 --> 00:03:18,666 Ini adalah fasilitas bawah tanah, kereta ekspres ke seluruh Montana. 43 00:03:18,676 --> 00:03:22,637 Waktu perjalanan kira-kira 6 menit 32 detik. 44 00:03:22,637 --> 00:03:27,207 ♪ Apakah kau siap ketika bos memanggilmu? ♪ 45 00:03:27,207 --> 00:03:32,124 ♪ Dia punya tongkat cukup untuk melawan semua orang ♪ 46 00:03:32,124 --> 00:03:36,172 Di planetku, aku bekerja sendiri, makan sendirian. 47 00:03:36,172 --> 00:03:40,437 Ingatan awalku adalah hamil di telur... sendirian. 48 00:03:40,437 --> 00:03:43,266 Saat menetas, Aku disambut suara dari... 49 00:03:43,266 --> 00:03:45,225 ...ratusan saudara kandung. 50 00:03:45,225 --> 00:03:47,052 Kami suka kesendirian. 51 00:03:47,052 --> 00:03:51,492 Wajar, kami saling melenyapkan. 52 00:03:51,492 --> 00:03:53,320 Hal ini berbeda, di Bumi. 53 00:03:53,320 --> 00:03:56,061 Masing-masing mereka mendapat kekuatan melalui kerja sama. 54 00:03:56,061 --> 00:03:59,282 Bayi manusia bahkan tidak bisa hidup tanpa bantuan orang lain. 55 00:03:59,282 --> 00:04:02,067 Ini mungkin hal baik karena kalau bayi manusia... 56 00:04:02,067 --> 00:04:04,896 ...bisa melukai, mereka pasti melakukannya. 57 00:04:04,896 --> 00:04:06,724 Apa yang kau lakukan di sini? 58 00:04:08,248 --> 00:04:11,294 Ini sampah. 59 00:04:11,294 --> 00:04:12,469 Pergilah. 60 00:04:12,469 --> 00:04:14,297 Kembali ke mejamu. 61 00:04:14,297 --> 00:04:17,039 Kau mungkin bisa istirahat untuk sisa minggu ini. 62 00:04:17,039 --> 00:04:18,780 Biar kuurus. 63 00:04:18,780 --> 00:04:21,217 Jika ini pemikiran terbaik manusia di Bumi,... 64 00:04:21,217 --> 00:04:24,873 ...maka kita mati seperti bangkai saudara kandung yang hancur. 65 00:04:27,397 --> 00:04:29,181 Sudah seminggu kau disini... 66 00:04:29,181 --> 00:04:31,488 ...produksi jadi melambat hingga terhenti. 67 00:04:31,488 --> 00:04:36,754 Akulah satu-satunya yang bekerja./ Karena kau mengambil tugas semua orang. 68 00:04:36,754 --> 00:04:39,104 Aku yang paling cerdas di sini. 69 00:04:39,104 --> 00:04:40,758 Akan mudah jika aku yang mengurusnya. 70 00:04:40,758 --> 00:04:44,545 Letnan, kenapa alien abu-abu di bumi? 71 00:04:44,545 --> 00:04:48,331 Kita belum tahu, karena Harry kurang pandai dalam kerja tim. 72 00:04:48,331 --> 00:04:51,503 Dengar, kita perlu bekerja sama untuk menghentikan grey. 73 00:04:51,508 --> 00:04:53,675 Seharusnya aku menjadi karyawan bulan ini. 74 00:04:53,675 --> 00:04:55,817 Aku menyelamatkan pantat semua orang di sini minggu lalu. 75 00:04:56,217 --> 00:04:59,647 Ini adalah pesawat luar angkasa yang kami miliki selama 80 tahun terakhir. 76 00:04:59,647 --> 00:05:04,391 Sistem senjata kendaraan ini mungkin masih utuh. 77 00:05:12,964 --> 00:05:14,139 Ini menyala. 78 00:05:17,012 --> 00:05:18,361 Apa itu menghitung mundur? 79 00:05:18,361 --> 00:05:22,147 Berlindung dibalik pintu ledakan! 80 00:05:24,802 --> 00:05:26,630 Itu beruntung. 81 00:05:26,630 --> 00:05:30,068 Kau harus bergabung. Kau bagian dari tim sekarang. 82 00:05:35,509 --> 00:05:37,337 Aku membencimu! 83 00:05:50,045 --> 00:05:51,742 Atap! Hati-hati! 84 00:05:54,963 --> 00:05:58,749 Hei, mau buatkan aku kopi? 85 00:05:59,149 --> 00:06:00,749 Baiklah. 86 00:06:01,448 --> 00:06:02,666 Terima kasih. 87 00:06:02,666 --> 00:06:04,364 Aku menumpuk niat baik. 88 00:06:04,364 --> 00:06:06,061 Aku bekerja shift malam minggu depan,... 89 00:06:06,061 --> 00:06:08,933 jadi punya waktu seminggu penuh pesta sampai tertidur. 90 00:06:08,933 --> 00:06:12,023 Itu bagus. 91 00:06:12,023 --> 00:06:14,112 Bagus. 92 00:06:16,112 --> 00:06:19,112 BLOOM MENGUNDURKAN DIRI DARI TURNAMEN DAN MENGECEWA KOTA 93 00:06:17,028 --> 00:06:19,074 Apa ada kabar baik? 94 00:06:20,467 --> 00:06:22,033 Tidak. 95 00:06:22,033 --> 00:06:25,554 Hanya berita membosankan. Aku benci tinggal di kota kecil. Maksudku... 96 00:06:25,554 --> 00:06:27,125 Mengapa mereka punya koran? 97 00:06:27,125 --> 00:06:28,300 Tunggu. Apa itu? 98 00:06:28,300 --> 00:06:30,433 Bukan apa-apa. Tolong jangan melihatnya. 99 00:06:33,608 --> 00:06:35,177 Memangnya kenapa? 100 00:06:35,177 --> 00:06:36,483 Kau tidak kesal? 101 00:06:36,483 --> 00:06:39,529 Tidak, aku tak peduli yang dikatakan surat kabar tentangku. 102 00:06:39,529 --> 00:06:40,965 Ya benar. 103 00:06:40,965 --> 00:06:43,445 Maksudku, tahun lalu... 104 00:06:43,445 --> 00:06:45,230 ...kau berbohong padaku tentang Harry,... 105 00:06:45,230 --> 00:06:48,408 ...kukira aku akan kehilangan kau, dan itu membuatku terkejut. 106 00:06:48,408 --> 00:06:50,671 Tapi sekarang berbeda. 107 00:06:52,194 --> 00:06:54,022 Baiklah. 108 00:06:54,022 --> 00:06:56,111 Aku bangga padamu. 109 00:06:56,111 --> 00:06:57,678 Terima kasih. 110 00:06:57,978 --> 00:07:02,073 Aku akan mengunci pintuku ketika kau pulang 111 00:07:02,073 --> 00:07:03,640 Tempat tidurku dingin, dan aku pandai membuka kunci, 112 00:07:03,640 --> 00:07:05,773 jadi persiapkan kaki hangatmu. 113 00:07:15,739 --> 00:07:19,656 Klub pendakian yang aku dan anakku kunjungi sangat bagus. 114 00:07:19,656 --> 00:07:21,136 Kunjungilah kapan-kapan. 115 00:07:21,136 --> 00:07:22,572 Aku suka itu. 116 00:07:22,572 --> 00:07:23,878 Aku berolahraga di rumah. 117 00:07:23,878 --> 00:07:25,488 Menyisir bulu Cletus tiga kali sehari. 118 00:07:27,142 --> 00:07:29,144 Ini tagihannya. 119 00:07:29,144 --> 00:07:30,406 Terima kasih. 120 00:07:30,406 --> 00:07:31,494 Tak apa, aku saja. 121 00:07:31,494 --> 00:07:33,496 20-- ini dia. 122 00:07:33,496 --> 00:07:34,541 Baiklah. 123 00:07:34,541 --> 00:07:37,500 Aku harus berangkat kerja. 124 00:07:37,500 --> 00:07:39,110 Semoga harimu menyenangkan. 125 00:07:39,110 --> 00:07:40,895 Baiklah. 126 00:07:42,418 --> 00:07:44,246 - Hai, Liv. - Hai. 127 00:07:46,335 --> 00:07:48,206 Kau lihat tadi? 128 00:07:48,206 --> 00:07:49,599 Lena membayar sarapan. 129 00:07:49,599 --> 00:07:51,914 Dan aku membayar makan malamnya minggu lalu. 130 00:07:51,914 --> 00:07:53,516 Itu seperti, wah. 131 00:07:53,516 --> 00:07:56,301 Kau harusnya marah atau sebagainya. 132 00:07:56,301 --> 00:07:57,694 memang kenapa? 133 00:07:57,694 --> 00:07:59,522 Karena itu bukan hal normal. 134 00:07:59,522 --> 00:08:00,915 Pria bayar, wanita makan. 135 00:08:00,915 --> 00:08:02,743 Ini kembali ke zaman manusia gua. 136 00:08:02,743 --> 00:08:05,485 Para pria pergi berburu, kan? Mendapat dinosaurus... 137 00:08:05,485 --> 00:08:07,487 lalu menyeretnya ke gubuk, dan para wanita, 138 00:08:07,487 --> 00:08:08,966 ...menyiapkan peralatan makan dan limun,.. 139 00:08:08,966 --> 00:08:11,012 lalu semua duduk, bersyukur, dan makan. 140 00:08:11,012 --> 00:08:14,189 Tidak mengherankan satu pernyataan saja bisa menampung 200 juta... 141 00:08:14,189 --> 00:08:16,451 ...informasi yang salah selama bertahun-tahun. 142 00:08:17,279 --> 00:08:21,501 Pak, aku mencetak photo dari rekaman CCTV saat... 143 00:08:21,501 --> 00:08:22,937 ...Peter Bach terbunuh. 144 00:08:22,937 --> 00:08:25,369 Aku menemukan orang ini di kursi penumpang 145 00:08:25,369 --> 00:08:27,507 ini kunci seluruh penyelidikan kita. 146 00:08:27,507 --> 00:08:29,030 Apa yang kau lakukan? Jangan disini. 147 00:08:29,030 --> 00:08:30,971 Kita takkan tahu jika ada yang mengawasi. 148 00:08:30,971 --> 00:08:32,555 Lihat photonya nanti saja. 149 00:08:32,555 --> 00:08:35,166 Aku tak butuh itu lagi. 150 00:08:35,166 --> 00:08:38,469 Menurutku, kita harus pergi reservasi. 151 00:08:38,469 --> 00:08:40,041 Hai, Sheriff. 152 00:08:42,304 --> 00:08:43,827 Ambil V-A-N-nya. 153 00:08:43,827 --> 00:08:46,787 Tinggalkan saja V-A-N itu. 154 00:08:46,787 --> 00:08:48,745 Sudah seminggu di sana. 155 00:08:48,745 --> 00:08:51,574 Aku ingin memeriksa... 156 00:08:51,574 --> 00:08:54,577 SI-DI-K J-A-RI. 157 00:08:54,577 --> 00:08:57,972 Ti-da-k. 158 00:08:57,972 --> 00:09:00,030 Dua polisi palsu datang ke rumahmu. 159 00:09:00,030 --> 00:09:02,193 Siapapun yang kita hadapi, mereka profesional 160 00:09:02,193 --> 00:09:03,934 dan didanai dengan baik. 161 00:09:03,934 --> 00:09:07,808 Lihat itu, drone pemerintahan sedang mengawasi kita sekarang. 162 00:09:07,808 --> 00:09:10,427 Kurasa itu hanya mustard di jendela. 163 00:09:10,427 --> 00:09:13,374 Itu yang mereka ingin kau pikirkan. Kau tidak harus mempercayai siapapun. 164 00:09:13,374 --> 00:09:14,249 Jika kau berputar. 165 00:09:14,249 --> 00:09:16,904 Kau takkan benar-benar aman sampai kau belajar melihat ke belakang. 166 00:09:16,904 --> 00:09:19,297 Ayo, perhatian belakangmu. lakukanlah. 167 00:09:19,297 --> 00:09:20,516 Kau ingin aku berputar-- 168 00:09:20,916 --> 00:09:22,605 Ya./ Seperti ini... 169 00:09:22,605 --> 00:09:24,868 Lagi. 170 00:09:24,868 --> 00:09:26,043 Bagus. 171 00:09:27,131 --> 00:09:28,476 Ulangi itu sembilan kali sehari,... 172 00:09:28,476 --> 00:09:30,352 ...dalam 16 minggu, kau akan punya leher burung hantu. 173 00:09:30,352 --> 00:09:31,701 Aku tidak mau itu. 174 00:09:31,701 --> 00:09:33,442 Semua orang mau leher burung hantu! 175 00:09:33,442 --> 00:09:35,879 ♪ Jika matahari selalu bersinar ♪ 176 00:09:35,879 --> 00:09:37,881 ♪ Dan beban kita selalu ringan 177 00:09:37,881 --> 00:09:42,320 ♪ Kami akan gemetar seperti daun dengan setiap malam yang diberikan Tuhan ♪ 178 00:09:42,320 --> 00:09:44,540 ♪ Dan kita akan hancur di bawah beban ♪ 179 00:09:44,540 --> 00:09:49,371 ♪ Dari segala rasa sakit yang pernah ada datang dalam kehidupan ini ♪ 180 00:09:49,371 --> 00:09:51,721 Selamat pagi, Deputi. 181 00:09:51,721 --> 00:09:53,897 Seseorang menemukan ini di halte bus. 182 00:09:53,897 --> 00:09:56,030 Terima kasih, Val. 183 00:09:56,030 --> 00:09:59,424 - Semoga harimu menyenangkan. - Semoga harimu menyenangkan. 184 00:10:24,972 --> 00:10:26,851 Apa yang kita punya di sini, Deputi? 185 00:10:27,451 --> 00:10:29,811 Seseorang menemukan ini di halte bus. 186 00:10:29,811 --> 00:10:31,913 Aku akan mencari dan lihat siapa pemiliknya. 187 00:10:31,913 --> 00:10:32,632 Tidak, jangan. 188 00:10:32,632 --> 00:10:34,198 Kau di sini bukan-- 189 00:10:34,198 --> 00:10:36,679 ...bukan seorang juru tulis. 190 00:10:36,679 --> 00:10:40,422 Kau adalah deputi sheriff di kabupaten Patience. 191 00:10:40,422 --> 00:10:42,206 Wakil Liv akan menanganinya. 192 00:10:42,206 --> 00:10:43,643 Ini. 193 00:10:43,643 --> 00:10:44,687 Hari keberuntunganku. 194 00:10:44,687 --> 00:10:46,036 Kau lihat? 195 00:10:46,036 --> 00:10:50,867 Dengar, aku punya firasat akan sesuatu. 196 00:10:50,867 --> 00:10:54,392 Jadi waspadalah, awasi siapapun yang mencurigakan. 197 00:10:54,392 --> 00:10:56,590 Jangan khawatir. 198 00:10:56,590 --> 00:11:00,094 Jika ada yang merencanakan sesuatu, Aku akan mengetahuinya. 199 00:11:00,094 --> 00:11:03,005 Astaga, baumu seperti seorang pemenang. 200 00:11:12,715 --> 00:11:14,753 Bagaimana menurutmu? 201 00:11:14,753 --> 00:11:16,153 "Sempurna." 202 00:11:16,153 --> 00:11:18,547 Sudah kubilang, kita tidak membawa kucing. 203 00:11:18,547 --> 00:11:20,984 Bisa dipertimbangkan. 204 00:11:20,984 --> 00:11:22,725 Harry, dari mana saja kau? 205 00:11:22,725 --> 00:11:25,109 Shifmu dimulai sekitar satu jam yang lalu. 206 00:11:25,109 --> 00:11:28,862 Ini salah Jenderal dia membuatku bekerja lembur. 207 00:11:29,162 --> 00:11:31,342 Jangan serang kejantananku. 208 00:11:31,342 --> 00:11:34,519 Itu tidak akan pernah terjadi. 209 00:11:34,519 --> 00:11:36,391 Hai. 210 00:11:36,391 --> 00:11:39,176 Aku mencari Dr.Harry Vanderspeigle. 211 00:11:39,176 --> 00:11:40,395 Aku Ellen. 212 00:11:40,395 --> 00:11:43,180 Akulah yang Anda cari, petugas. 213 00:11:43,180 --> 00:11:46,757 Aku melanggar enam hukum sejak pagi tadi. 214 00:11:46,757 --> 00:11:48,516 Hai. Aku-- 215 00:11:50,797 --> 00:11:52,973 Sedang apa kau di sini? 216 00:11:52,973 --> 00:11:56,541 Mengapa berpakaian seperti sedang Halloween? 217 00:11:56,941 --> 00:11:58,761 Aku tinggal di sini sekarang. 218 00:11:58,761 --> 00:12:00,632 Punya pekerjaan dan apartemen. 219 00:12:00,932 --> 00:12:05,072 Aku akan menetap sampai aku tahu yang kau lakukan. 220 00:12:05,072 --> 00:12:08,339 Seharusnya kau tinggalkan planet ini dengan kapal yang kami sediakan,... 221 00:12:08,339 --> 00:12:11,473 ...tapi kau masih di sini. 222 00:12:11,473 --> 00:12:12,740 Mengapa? 223 00:12:12,740 --> 00:12:15,543 Aku tidak suka transportasi umum. 224 00:12:15,543 --> 00:12:19,000 Kenapa tidak pergi saja, kalau tidak akan kuberitahu semua orang... 225 00:12:19,000 --> 00:12:20,361 ...bahwa kau seorang Grey. 226 00:12:20,361 --> 00:12:24,047 Jangan, itu bertentangan dengan Piagam Federasi. 227 00:12:24,047 --> 00:12:28,078 Lampiran nomor dua, perintah kelima: "Makhluk asing dilarang mengekspos dirinya sendiri..." 228 00:12:28,078 --> 00:12:30,932 "...atau mengungkapkan makhluk lain yang bukan makhluk asing" 229 00:12:30,932 --> 00:12:33,922 Aku punya salinan piagam itu di sakuku... 230 00:12:33,922 --> 00:12:35,502 ...ada di halaman satu! 231 00:12:37,495 --> 00:12:41,042 Ketahuilah aku mengawasimu, akan kucari tahu... 232 00:12:41,042 --> 00:12:42,065 ...yang sedang kau lakukan. 233 00:12:42,065 --> 00:12:45,199 Dan akan kucari tahu yang sedang kau lakukan. 234 00:12:45,199 --> 00:12:46,896 Aku di sini mencari tahu yang sedang kau lakukan. 235 00:12:46,896 --> 00:12:49,769 Aku baru saja menyadarinya. Aku menang. 236 00:12:49,769 --> 00:12:51,596 wkwk 237 00:12:55,818 --> 00:12:59,474 Dia temanmu, bukan? 238 00:12:59,474 --> 00:13:00,997 Dia cantik. 239 00:13:00,997 --> 00:13:03,217 Jauhi dia. 240 00:13:05,697 --> 00:13:07,395 Aku Asta. 241 00:13:07,395 --> 00:13:08,439 Hai, Asta. 242 00:13:08,439 --> 00:13:09,614 Aku Joseph. 243 00:13:09,614 --> 00:13:12,095 Hai. 244 00:13:12,095 --> 00:13:14,358 Kembalilah bekerja. 245 00:13:14,358 --> 00:13:16,273 Aku hanya ingin menyapa. 246 00:13:16,273 --> 00:13:20,277 Mungkin aku akan sering mampir. 247 00:13:20,277 --> 00:13:22,542 Silahkan saja. 248 00:13:25,892 --> 00:13:27,719 Aku harus berpatroli. 249 00:13:28,019 --> 00:13:29,896 Kau mau ikut? 250 00:13:29,896 --> 00:13:31,201 Diam. 251 00:13:31,201 --> 00:13:33,595 Ayolah! 252 00:13:37,251 --> 00:13:38,948 Apa? 253 00:13:38,948 --> 00:13:40,341 Apa yang kau lakukan? 254 00:14:15,637 --> 00:14:18,074 Ini bukan pertama kali aku melihatnya. 255 00:14:18,074 --> 00:14:20,337 Burung hantu itu juga di sini minggu lalu. 256 00:14:22,078 --> 00:14:24,820 Aku memesan tirai baru-baru hari ini. 257 00:14:24,820 --> 00:14:26,082 Apa? 258 00:14:26,082 --> 00:14:27,562 Sayang, tidak mungkin. 259 00:14:27,562 --> 00:14:31,522 Burung hantu yang menatapmu membawa keberuntungan. 260 00:14:31,522 --> 00:14:33,089 Mengapa merupakan keberuntungan? 261 00:14:33,089 --> 00:14:34,482 Entahlah. 262 00:14:34,482 --> 00:14:36,919 Aku mengarangnya untuk menghemat uang tirai. 263 00:14:38,312 --> 00:14:40,096 Tutupilah. 264 00:14:44,840 --> 00:14:47,756 Bekerja dalam kelompok seperti manusia tidaklah efisien. 265 00:14:47,756 --> 00:14:50,237 Kemarin, aku menghabiskan setengah hari mencari email-ku... 266 00:14:50,237 --> 00:14:53,066 ...untuk nomor urut data, tapi yang kutemukan hanyalah... 267 00:14:53,066 --> 00:14:54,981 ...permintaan sepak bola fantasi. 268 00:14:54,981 --> 00:14:57,948 Jika ingin mengalahkan Joseph, aku harus bekerja sendirian... 269 00:14:57,948 --> 00:14:59,159 ...seperti alien sungguhan. 270 00:14:59,159 --> 00:15:02,466 Jadi aku menanganinya dengan tepat seperti yang dilakukan pekerja manusia. 271 00:15:02,466 --> 00:15:06,731 Aku mengirim SMS ke Jeff dan memintanya beritahu Jendral aku sakit. 272 00:15:08,081 --> 00:15:10,561 Jeff pembohong yang buruk. 273 00:15:14,000 --> 00:15:15,523 Kau harus datang bekerja. 274 00:15:15,523 --> 00:15:17,090 Kami mendeteksi obrolan alien. 275 00:15:17,090 --> 00:15:18,526 Aku ingin kau memeriksanya. 276 00:15:18,526 --> 00:15:20,702 Kau juga harus mengikuti seminar SDM. 277 00:15:20,702 --> 00:15:22,704 Aku punya sesuatu yang lebih baik daripada mengobrol. 278 00:15:22,704 --> 00:15:27,491 Aku menemukan seseorang yang sedang mengobrol. 279 00:15:27,491 --> 00:15:30,103 Kenapa kau punya gambar dada anak laki-laki? 280 00:15:30,703 --> 00:15:32,975 Ini dadaku. 281 00:15:32,975 --> 00:15:36,196 Aku telah menghilangkan rambut. 282 00:15:36,196 --> 00:15:37,762 Tunggu. 283 00:15:37,762 --> 00:15:39,634 Dia mata-mata kami. 284 00:15:39,634 --> 00:15:42,593 Dialah yang menembak Peter Bach dan pengawalku. 285 00:15:42,593 --> 00:15:45,205 Dia juga alien hibrida abu-abu. 286 00:15:45,205 --> 00:15:46,510 Dia ada di sini. 287 00:15:46,510 --> 00:15:49,470 Aku telah mengawasinya. 288 00:15:49,470 --> 00:15:54,040 Ini dia sedang minum kopi. Ini dia sedang menyeberang jalan. 289 00:15:54,040 --> 00:15:56,738 Ini aku sehari setelah pencabutan bulu kaki. 290 00:15:56,738 --> 00:15:59,741 Ini dia membuat panggilan telepon yang mencurigakan. 291 00:16:00,872 --> 00:16:02,744 Itu zakar-ku. 292 00:16:02,744 --> 00:16:04,267 Ya. 293 00:16:04,267 --> 00:16:06,748 Kau pasti harus mengikuti seminar SDM. 294 00:16:06,748 --> 00:16:10,012 Dengar, kita perlu mencari tahu apa yang sedang dilakukan kaum Grey. 295 00:16:10,012 --> 00:16:12,493 Aku akan memanggil tim untuk menangkap Joseph ini. 296 00:16:12,493 --> 00:16:16,410 Jangan, nanti mereka akan tahu bahwa kita mengetahui tentang mereka. 297 00:16:16,410 --> 00:16:20,370 Aku yang akan menanganinya sendiri. 298 00:16:20,370 --> 00:16:21,806 Jangan khawatir. 299 00:16:21,806 --> 00:16:23,156 Aku punya rencana. 300 00:16:27,595 --> 00:16:30,293 Aku tidak punya rencana. 301 00:16:35,298 --> 00:16:37,344 Aku baru saja dari toko buku komik. 302 00:16:37,344 --> 00:16:39,959 Anak-anak konspirasi mengatakan kematian Pelacak Alien... 303 00:16:39,959 --> 00:16:40,934 ...bukanlah suatu kebetulan. 304 00:16:40,934 --> 00:16:42,044 Dia dibunuh. 305 00:16:42,044 --> 00:16:43,915 Anak-anak itu tidak tahu yang mereka bicarakan. 306 00:16:43,915 --> 00:16:47,136 Mereka mengira Bigfoot dan Sasquatch adalah hal yang sama. 307 00:16:47,136 --> 00:16:48,442 Itu hal yang sama. 308 00:16:48,442 --> 00:16:50,487 Mereka juga menyerangmu. 309 00:16:50,487 --> 00:16:52,533 Kau menjadi paranoid. 310 00:16:52,533 --> 00:16:54,622 Anak-anak itu sebenarnya cukup baik. 311 00:16:54,622 --> 00:16:57,755 Mungkin kau harus menghabiskan lebih banyak waktu bersama mereka mendapat teman baru? 312 00:16:57,755 --> 00:17:00,106 Aku tidak butuh teman baru. 313 00:17:00,106 --> 00:17:03,457 Tunggu, kau tidak mau menjadi temanku lagi? 314 00:17:03,457 --> 00:17:07,417 Ya, aku temanmu, dan aku melindungimu. 315 00:17:07,417 --> 00:17:11,334 Aku tidak memberitahu mereka bahwa Pelacak Alien mati karena salahmu. 316 00:17:11,334 --> 00:17:13,815 Apa? Mengapa salahku? 317 00:17:13,815 --> 00:17:16,513 Kau menceritakannya ke Harry, dan Harry membunuhnya. 318 00:17:16,513 --> 00:17:18,080 Coba pikirkan. 319 00:17:18,080 --> 00:17:20,430 Terakhir kali kita tahu Alien Tracker masih hidup,... 320 00:17:20,430 --> 00:17:23,303 ...dia menuju ke kabin Harry. 321 00:17:23,303 --> 00:17:25,479 Kita harus ke sana dan memeriksanya. 322 00:17:32,660 --> 00:17:34,357 Hei, Deputi, Apa keadaan daruratnya? 323 00:17:34,357 --> 00:17:35,967 Aku harus memberitahumu sesuatu. 324 00:17:35,967 --> 00:17:40,450 Tapi aku ingin berhati-hati, jika kalau ada yang sedang mengawasi. 325 00:17:40,450 --> 00:17:41,843 Kemarilah. 326 00:17:45,412 --> 00:17:48,328 Di sini, jika ada yang memperhatikan kita,... 327 00:17:48,328 --> 00:17:50,373 ...tidak ada yang bisa mendengar kita. 328 00:17:50,373 --> 00:17:52,462 - Kau mau bernyanyi? - Bukan. 329 00:17:53,462 --> 00:17:57,598 Tas ransel itu milik Putra Alien Tracker. 330 00:17:57,598 --> 00:18:00,496 Aku menemukan informasinya didalam diary (buku harian). 331 00:18:00,496 --> 00:18:02,559 Siapa yang diare? 332 00:18:02,559 --> 00:18:04,518 Bukan itu, buku harian! 333 00:18:04,518 --> 00:18:06,868 - Diare? - Buku Harian! 334 00:18:06,868 --> 00:18:09,958 Aku juga menemukan nama psikiater putranya. 335 00:18:09,958 --> 00:18:14,310 Dia tinggal di Utah dan dibunuh tadi malam. 336 00:18:14,310 --> 00:18:16,182 Astaga. 337 00:18:16,182 --> 00:18:17,705 Banyak hal berubah. 338 00:18:17,705 --> 00:18:19,446 Pantas saja kau terkena diare. 339 00:18:19,446 --> 00:18:20,577 Apa? 340 00:18:20,577 --> 00:18:22,275 Diare-mu! 341 00:18:22,275 --> 00:18:24,146 Dengar, kita harus mengambil Van itu. 342 00:18:24,146 --> 00:18:26,235 Orang tua John tidak aman. 343 00:18:26,235 --> 00:18:28,455 Mengapa kau punya diare? 344 00:18:28,455 --> 00:18:30,109 Aku tidak menderita diare! 345 00:18:35,462 --> 00:18:36,724 Aku membereskannya. 346 00:18:36,724 --> 00:18:39,640 Aku makan banyak pisang dan roti panggang. 347 00:18:39,640 --> 00:18:43,252 Aku tak bisa mengajak Joseph berkencan. 348 00:18:43,252 --> 00:18:44,558 Mengapa tidak? 349 00:18:44,558 --> 00:18:46,168 Dia menatapmu dengan takjub. 350 00:18:46,168 --> 00:18:48,562 Aku hanya belum siap untuk berkencan. 351 00:18:48,562 --> 00:18:49,911 Ayolah. Lihatlah dirimu. 352 00:18:49,911 --> 00:18:52,174 Kau sempurna. Kau lebih dari siap. 353 00:18:52,174 --> 00:18:54,481 Kau pintar dan lucu. 354 00:18:54,881 --> 00:18:59,094 Aku ingin sekali ke restoran yang tidak ada pulpen untuk daftar menunya. 355 00:19:00,313 --> 00:19:02,445 Kau bergabung dengan kami. 356 00:19:02,445 --> 00:19:03,925 Tidak. 357 00:19:03,925 --> 00:19:07,407 Aku hanya ingin kentang goreng. Ini butuh garam. 358 00:19:07,407 --> 00:19:11,106 Ini terlalu cepat. Aku baru saja meninggalkan Jimmy. 359 00:19:11,106 --> 00:19:14,414 Inikah Pembicaraan gadis-gadis? Aku ingin ikut. 360 00:19:14,414 --> 00:19:16,590 Ayo, gadis-gadis! 361 00:19:16,590 --> 00:19:20,907 D'arcy dan Kayla berpendapat aku harus ajak deputi Josep berkencan. 362 00:19:20,907 --> 00:19:22,204 Kau tidak boleh pergi! 363 00:19:26,265 --> 00:19:28,989 Pria mengajak wanita berkencan. Bukan sebaliknya. 364 00:19:28,989 --> 00:19:30,626 Itu tidaklah pantas. 365 00:19:33,520 --> 00:19:35,261 Bisa coba kau ulangi? 366 00:19:35,261 --> 00:19:36,653 Dia bahkan bukan perawat. 367 00:19:36,653 --> 00:19:38,916 Kalian tidak akan punya apa-apa untuk dibicarakan. 368 00:19:38,916 --> 00:19:40,918 Pernahkah kau berkencan? 369 00:19:40,918 --> 00:19:43,356 Dia pernah. Tidak banyak bicara. 370 00:19:43,356 --> 00:19:44,748 Bahkan lebih buruk. 371 00:19:44,748 --> 00:19:46,402 Terima kasih. 372 00:19:46,402 --> 00:19:47,838 Dengar,... 373 00:19:47,838 --> 00:19:51,538 Terkadang menyenangkan bertemu orang baru dan mengenal mereka. 374 00:19:51,538 --> 00:19:54,367 Jika Asta pacaran dengan si Abu-abu,... 375 00:19:54,367 --> 00:19:57,457 ...dia bisa mendapat informasi untukku. 376 00:19:57,457 --> 00:19:59,720 Kuubah pikiranku. 377 00:19:59,720 --> 00:20:01,243 Kau boleh berkencan. 378 00:20:01,243 --> 00:20:03,550 Menurutmu dia memerlukan izinmu? 379 00:20:03,550 --> 00:20:05,029 Aku mengatakan, saudari. 380 00:20:05,029 --> 00:20:07,118 "Iya, ratu!" 381 00:20:09,208 --> 00:20:10,557 Dia cukup menarik. 382 00:20:10,557 --> 00:20:11,819 Itulah temanku. 383 00:20:11,819 --> 00:20:13,473 Itu juga temanku. 384 00:20:13,473 --> 00:20:14,604 Siapa yang menjalankan dunia? 385 00:20:14,604 --> 00:20:16,258 Cewek-cewek. 386 00:20:22,177 --> 00:20:24,266 Darimana kau dapat rempah-rempah ini? 387 00:20:24,266 --> 00:20:27,443 - Ini akan bagus, campur itu. - Terlihat enak. 388 00:20:29,010 --> 00:20:30,359 Hei. 389 00:20:30,359 --> 00:20:31,621 Kau pasti orang tua John. 390 00:20:31,621 --> 00:20:33,536 Aku Sheriff Mike Thompson dari Patience. 391 00:20:33,536 --> 00:20:34,972 Aku bekerja dengan menantu perempuanmu. 392 00:20:34,972 --> 00:20:37,366 Aku akan menemuinya dan John di sini untuk Vannya. 393 00:20:37,366 --> 00:20:39,803 Kami tidak punya menantu perempuan atau van. 394 00:20:39,803 --> 00:20:41,762 Kalian tidak kenal John? 395 00:20:43,111 --> 00:20:45,069 Aku sumpah ini adalah rumah yang tepat. 396 00:20:45,069 --> 00:20:47,289 Bahkan ada gudang berwarna coklat dengan pintu putih. 397 00:20:47,289 --> 00:20:48,769 Kami tidak punya gudang coklat. 398 00:20:48,769 --> 00:20:51,075 Atau pintu putih. 399 00:20:51,075 --> 00:20:54,383 Gudang di sana, warnanya coklat. 400 00:20:54,383 --> 00:20:56,211 Aku sedang melihatnya dengan mataku sendiri. 401 00:20:56,211 --> 00:20:58,605 Kami tidak punya mata. 402 00:20:58,605 --> 00:21:01,956 Ada banyak kebingungan yang muncul dari sini. Jujur saja. 403 00:21:03,174 --> 00:21:06,439 Hei, itu Livy dan John. 404 00:21:06,439 --> 00:21:07,701 Hai. 405 00:21:07,701 --> 00:21:08,789 - Apa kabarmu? - Selamat Datang. 406 00:21:08,789 --> 00:21:10,138 Hei, John. 407 00:21:10,138 --> 00:21:12,314 - Hei sayang. - Kalian tepat waktu. 408 00:21:12,314 --> 00:21:14,490 - Hai, anakku. - Hai. 409 00:21:14,490 --> 00:21:16,187 Hai. 410 00:21:16,187 --> 00:21:19,234 Kami membuat dendeng yang banyak. 411 00:21:19,234 --> 00:21:21,454 Bawalah pulang. 412 00:21:21,454 --> 00:21:23,020 Kalian bilang tidak kenal mereka. 413 00:21:23,020 --> 00:21:25,153 Jangan tersinggung. 414 00:21:25,153 --> 00:21:26,976 Mereka hanya tidak mempercayai orang asing. Sebab... 415 00:21:26,976 --> 00:21:28,983 ...pernah ketipu sebelumnya. 416 00:21:28,983 --> 00:21:32,846 Liv khawatir Van itu membuatmu mendapat masalah dengan pemerintah. 417 00:21:33,988 --> 00:21:35,337 Pemerintah Amerika? 418 00:21:35,337 --> 00:21:37,383 Aku sangat takut. 419 00:21:37,383 --> 00:21:40,342 Ya, beritahu mereka itu ada di sini. di tanah Ute. 420 00:21:40,342 --> 00:21:42,823 Jika mereka ke sini, aku tidak hanya akan mengiris daging. 421 00:21:46,522 --> 00:21:47,958 Ayolah, nak. 422 00:21:47,958 --> 00:21:49,743 Bantu Ibu. 423 00:21:49,743 --> 00:21:51,354 Hanya bercanda. 424 00:21:52,354 --> 00:21:54,835 Hei, dimulai tanpa aku. 425 00:21:54,835 --> 00:21:57,359 - Bagaimana menurutmu? - Tampak bagus, sayang. 426 00:21:58,795 --> 00:22:00,841 Apa itu gambar janin? 427 00:22:00,841 --> 00:22:02,277 Ya ini. 428 00:22:02,277 --> 00:22:03,757 Ini, Max. 429 00:22:03,757 --> 00:22:06,629 Aku terus melihat gambaran ini di kepalaku,... 430 00:22:06,629 --> 00:22:09,719 ...lalu aku sadar pasti USG Max. 431 00:22:09,719 --> 00:22:11,330 Ini bagus, kan? 432 00:22:13,027 --> 00:22:15,116 Ya Tuhan. Aku merasa-- 433 00:22:15,116 --> 00:22:17,336 - Sayang? - Aku merasa tidak enak badan. 434 00:22:19,729 --> 00:22:22,166 Apa ... 435 00:22:22,166 --> 00:22:24,386 Gelang apa ini? 436 00:22:25,518 --> 00:22:26,736 Yah, eh-- 437 00:22:26,736 --> 00:22:30,479 Aku membelinya di pasar barang antik. 438 00:22:30,479 --> 00:22:33,003 Bisa singkirkan cangkir itu dariku? 439 00:22:33,003 --> 00:22:34,614 Aku merasa mual. 440 00:22:40,228 --> 00:22:41,882 Pahlawan bekerja sendiri. 441 00:22:41,882 --> 00:22:44,450 Jenderal mungkin memberiku perlengkapannya,... 442 00:22:44,450 --> 00:22:48,845 ...tapi aku melakukan semua pekerjaan, jadi akulah pahlawan sesungguhnya. 443 00:22:48,845 --> 00:22:53,110 Sama seperti pahlawan asing yang paling terkenal, Superman. 444 00:22:57,811 --> 00:22:59,378 Apa yang kalian inginkan? 445 00:22:59,378 --> 00:23:01,118 Aku ingin berbicara denganmu. 446 00:23:01,118 --> 00:23:02,250 Buat dia sibuk. 447 00:23:02,250 --> 00:23:03,947 Aku perlu ke kamar mandi. 448 00:23:03,947 --> 00:23:08,125 Silahkan, tapi jangan sampai bau. Aku belum menyikat gigiku. 449 00:23:08,125 --> 00:23:11,302 Kau harus memberitahu aku apa yang terjadi pada Alien Tracker. 450 00:23:11,302 --> 00:23:13,087 Pelacak Alien? 451 00:23:13,087 --> 00:23:17,570 Apa dia orang tua, yang agak botak? 452 00:23:17,570 --> 00:23:21,116 Kurasa putranya, mengirim dia ke panti jompo. 453 00:23:21,878 --> 00:23:24,664 Apa yang kau lakukan disana? 454 00:23:24,664 --> 00:23:27,362 Kau bilang perlu pergi ke kamar mandi. 455 00:23:27,362 --> 00:23:29,451 Aku hanya mencari majalah. 456 00:23:29,451 --> 00:23:30,913 Ini mungkin memakan waktu lama. 457 00:23:30,913 --> 00:23:33,194 Harry, beritahu aku yang sebenarnya. 458 00:23:33,194 --> 00:23:37,285 Apa kau membunuhnya pada malam aku mengirimnya ke sini?/ Tentu tidak. 459 00:23:37,285 --> 00:23:38,982 Dia bahkan tidak datang ke sini. 460 00:23:38,982 --> 00:23:45,119 Aku begitu kesal dan harus tenang dengan musik bahagia. 461 00:23:45,119 --> 00:23:47,251 Kau pernah dengar tentang kapal pesiar batu? 462 00:23:47,251 --> 00:23:49,123 Oke, Max. Ayo pergi. 463 00:23:49,123 --> 00:23:51,255 Aku tidak dengar suara siram. 464 00:23:51,255 --> 00:23:52,866 Itu alarm palsu. 465 00:23:52,866 --> 00:23:55,912 Tapi sudah kubersihkan toiletnya dengan sikat gigimu. 466 00:23:57,784 --> 00:24:02,963 Lelucon itu ada padamu, aku tidak akan mengupah layanan pembersihanmu. 467 00:24:08,708 --> 00:24:10,492 Aku sudah bilang. 468 00:24:10,492 --> 00:24:13,103 Harry berkata Pelacak Alien bahkan tidak pernah datang ke sini. 469 00:24:13,103 --> 00:24:15,323 Jika Pelacak Alien tidak pernah datang ke sini,.. 470 00:24:15,323 --> 00:24:18,369 ...lalu bagaimana aku menemukan ini? 471 00:24:18,369 --> 00:24:19,762 Harry berbohong padaku? 472 00:24:19,762 --> 00:24:22,417 Ya, karena Harry adalah alien yang jahat. 473 00:24:22,417 --> 00:24:24,245 Sudah waktunya mencari bantuan. 474 00:24:24,245 --> 00:24:28,031 Akan kucurahkan ini ke anak-anak di toko buku komik itu. 475 00:24:30,817 --> 00:24:32,732 Berikan aku kaset lagi. 476 00:24:35,386 --> 00:24:38,128 Mengapa kau punya spons ini? 477 00:24:38,128 --> 00:24:41,352 Aku tak ingin menarik perhatian menggunakan sumber daya departemen,... 478 00:24:41,352 --> 00:24:43,764 ...jadi aku membeli alat pemindai sidik jari secara daring. 479 00:24:43,764 --> 00:24:45,092 Spons itu untuk wajan besi-ku. 480 00:24:45,092 --> 00:24:47,398 Sebentar, kau mencuci wajan besi? 481 00:24:47,398 --> 00:24:48,791 Tidak bisa begitu. 482 00:24:48,791 --> 00:24:51,054 Menurutmu darimana rasa makanan itu berasal? 483 00:24:51,054 --> 00:24:52,142 Dari makanan? 484 00:24:52,142 --> 00:24:53,666 Dari penggorengan-nya. 485 00:24:53,666 --> 00:24:55,755 Menurutmu rasa apa yang paling kuat, makanan yang kau masak,... 486 00:24:55,755 --> 00:24:59,062 ...atau 10 tahun memasak makanan dengan wajan besi? 487 00:24:59,062 --> 00:25:01,935 Aku tidak tahu, tapi sekarang perutku terasa aneh. 488 00:25:02,535 --> 00:25:03,502 Astaga. 489 00:25:03,502 --> 00:25:05,547 Menggosok wajan besi, itu seperti... 490 00:25:05,547 --> 00:25:07,854 ...mencuci tangan sebelum kau makan sandwich. 491 00:25:07,854 --> 00:25:09,464 Setengah dari apa yang kau rasa pada sandwich,... 492 00:25:09,464 --> 00:25:11,292 itu... rasa jari. 493 00:25:11,292 --> 00:25:13,033 Tunggu. 494 00:25:13,033 --> 00:25:14,904 Apa ini... 495 00:25:14,904 --> 00:25:16,515 Ya. 496 00:25:16,515 --> 00:25:20,301 Itu adalah sidik jari. 497 00:25:20,301 --> 00:25:22,259 Bagus, Deputi. 498 00:25:23,826 --> 00:25:25,306 Hai. 499 00:25:25,306 --> 00:25:29,571 Aku tak sabar untuk kencanmu, jadi aku membelikanmu hadiah. 500 00:25:29,571 --> 00:25:32,443 Ini kotak rias. 501 00:25:32,443 --> 00:25:35,359 Kau bisa oleskan bedak ini pada hidung dan pipimu. 502 00:25:35,359 --> 00:25:38,406 Ini juga alat pendengar, agar aku bisa memata-matai kencanmu. 503 00:25:38,406 --> 00:25:40,626 Terima kasih. Kau baik sekali. 504 00:25:40,626 --> 00:25:44,238 Namun, aku bukan tipe yang membubuhkan bedak di hidung. 505 00:25:44,238 --> 00:25:46,283 Seharusnya begitu. 506 00:25:46,283 --> 00:25:48,590 Wajahmu berkeringat. 507 00:25:48,590 --> 00:25:50,244 Itu kurang bagus. 508 00:25:50,244 --> 00:25:53,990 Bawalah saat kencan dengan Joseph, Ajukan banyak pertanyaan... 509 00:25:53,990 --> 00:25:55,379 ...tentang dirinya sendiri. 510 00:25:55,379 --> 00:25:56,642 Pria manusia suka itu. 511 00:25:56,642 --> 00:25:58,818 Aku tahu cara berkencan. 512 00:25:58,818 --> 00:26:00,471 Sungguh? 513 00:26:00,471 --> 00:26:02,691 Aku... makhluk asing. 514 00:26:02,691 --> 00:26:04,432 Aku lebih sering berkencan daripada kamu. 515 00:26:06,432 --> 00:26:07,087 Semoga beruntung. 516 00:26:13,197 --> 00:26:15,313 RESTORAN PRANCIS CHEZ LORON 517 00:26:24,147 --> 00:26:27,498 Jujur, aku terkejut kau mengajakku kencan. 518 00:26:27,498 --> 00:26:30,371 Jujur saja, aku juga terkejut. 519 00:26:30,371 --> 00:26:32,460 Sudah lama aku tidak berkencan. 520 00:26:32,460 --> 00:26:34,418 Maksudku, mungkin bisa. 521 00:26:34,418 --> 00:26:35,985 Tapi aku sibuk bekerja,... 522 00:26:35,985 --> 00:26:37,813 ...juga berhubungan kembali dengan putriku,... 523 00:26:37,813 --> 00:26:39,510 ... ceritanya panjang. 524 00:26:39,510 --> 00:26:40,860 Aku suka membaca di malam hari. 525 00:26:40,860 --> 00:26:42,078 Aku gugup. 526 00:26:42,078 --> 00:26:43,602 Mungkin kalau aku minum ini,... 527 00:26:43,602 --> 00:26:44,646 ...mulutku akan berhenti berbicara. 528 00:26:44,646 --> 00:26:47,083 Aku juga sudah bercerai. 529 00:26:47,083 --> 00:26:48,824 Aku suka kau gugup. 530 00:26:48,824 --> 00:26:51,044 Itu berarti aku bukan satu-satunya. 531 00:26:51,044 --> 00:26:52,828 Aku juga tidak banyak berkencan. 532 00:26:52,828 --> 00:26:55,004 Benarkah? 533 00:26:55,004 --> 00:26:56,702 Mengapa? 534 00:26:56,702 --> 00:26:59,313 Aku sering berpindah-pindah. 535 00:26:59,313 --> 00:27:01,315 Sejak aku masih muda,... 536 00:27:01,315 --> 00:27:04,304 ...tidak pernah tinggal di satu tempat selama lebih dari beberapa bulan. 537 00:27:04,304 --> 00:27:05,014 Itu sulit. 538 00:27:05,014 --> 00:27:08,365 Aku besar di sini, namun aku pergi sebentar. 539 00:27:08,365 --> 00:27:11,107 ...ketika aku kembali, rasanya seperti... 540 00:27:11,107 --> 00:27:13,022 ...separuh diriku berada di tempat lain. 541 00:27:13,022 --> 00:27:14,633 Aku senang bertemu separuh ini. 542 00:27:14,633 --> 00:27:16,286 Ya, atau... 543 00:27:16,286 --> 00:27:21,030 Aku masih orang yang sama tapi aku seperti dua orang dalam satu tubuh. 544 00:27:21,030 --> 00:27:23,467 Entahlah./ Tidak. 545 00:27:23,467 --> 00:27:28,255 Dua orang dalam satu tubuh, Namun terkadang hanya setengahnya saja. 546 00:27:28,255 --> 00:27:30,605 Begitulah cara menjelaskannya. 547 00:27:33,216 --> 00:27:35,610 SMA-ku di New Hampshire. 548 00:27:35,610 --> 00:27:38,439 Aku dibesarkan dekat danau. Ibuku Marlyn seorang penata rambut,... 549 00:27:38,439 --> 00:27:41,224 ...dan ayahku seorang dokter di kota kecil. 550 00:27:41,224 --> 00:27:43,662 Layaknya seperti doktermu Harry Vanderspeigle. 551 00:27:44,762 --> 00:27:45,794 Harry. 552 00:27:45,794 --> 00:27:47,056 Salah satunya. 553 00:27:47,056 --> 00:27:48,710 Ceritakan tentang dia. 554 00:27:50,233 --> 00:27:52,996 Ayolah, aku bahkan belum menghabiskan minuman pertamaku. 555 00:27:52,996 --> 00:27:55,411 Kau tidak terlalu membahas tentang pekerjaan. 556 00:27:55,935 --> 00:27:57,945 Jangan khawatir, aku takkan tanya tentang Harry lagi ... 557 00:27:57,945 --> 00:27:59,678 ...sampai minum nomor dua. 558 00:28:04,465 --> 00:28:07,076 Aliansi-ku dengan Jenderal berjalan dengan baik. 559 00:28:07,076 --> 00:28:10,165 Dia mengirim peralatan pengawas militer ke rumahku... 560 00:28:10,165 --> 00:28:12,468 ...ini mudah ketimbang membelinya secara daring. 561 00:28:12,468 --> 00:28:14,431 Aku bahkan tidak membayar biaya pengiriman. 562 00:28:14,431 --> 00:28:17,173 D'arcy tidak tahu kita di sini,... 563 00:28:17,173 --> 00:28:19,088 ...jadi, berjanjilah untuk tidak mengatakan apa pun. 564 00:28:19,088 --> 00:28:21,047 Apa-apaan ini? 565 00:28:21,047 --> 00:28:23,092 Aku tahu kau akan tutup mulut... 566 00:28:23,092 --> 00:28:24,833 ...karena kau bukan pengadu. 567 00:28:24,833 --> 00:28:26,400 Iya, kan? 568 00:28:26,400 --> 00:28:28,924 Kau punya kulit yang kasar. 569 00:28:28,924 --> 00:28:32,275 Nah, saatnya masuk ke bak mandi. 570 00:28:32,275 --> 00:28:34,625 Asta meninggalkan kotak rias-nya di rumah. 571 00:28:45,245 --> 00:28:48,291 ♪ Kevin sayang ♪ 572 00:28:48,291 --> 00:28:54,036 ♪ Kulitmu merah muda dan elastis ♪ 573 00:28:54,036 --> 00:28:59,738 ♪ Dari telinga ke telinga sampai ke punggungmu ♪ 574 00:29:01,174 --> 00:29:03,393 ♪ Kau tidak punya bulu 575 00:29:03,393 --> 00:29:08,572 ♪ seperti ayam mentah 576 00:29:08,572 --> 00:29:11,401 ♪ itu benar, 577 00:29:11,401 --> 00:29:17,016 ♪ Kulit mentahmu yang lembut 578 00:29:19,496 --> 00:29:22,195 Halo, pelaut. 579 00:29:22,195 --> 00:29:23,457 Hai. 580 00:29:23,457 --> 00:29:25,720 Kau ingin keluar? 581 00:29:27,113 --> 00:29:30,899 Dia sangat malu dengan tubuhnya. 582 00:29:32,771 --> 00:29:34,163 Kau sedang apa di sini? 583 00:29:34,163 --> 00:29:38,037 Aku hanya, membuat sedikit sup Judy. 584 00:29:38,537 --> 00:29:39,952 Kau ingin mencicipinya? 585 00:29:39,952 --> 00:29:41,649 Memastikan sudah siap? 586 00:29:42,649 --> 00:29:43,977 Tidak. Gawat. 587 00:29:43,977 --> 00:29:47,002 Tubuhku naik ke puncak. 588 00:29:47,902 --> 00:29:49,352 Tolong hentikan. 589 00:29:49,352 --> 00:29:51,528 Baiklah. 590 00:29:51,528 --> 00:29:54,588 Mungkin kita bisa rahasiakan ini di antara kita? 591 00:29:54,588 --> 00:29:59,014 karena Asta dan D'arcy tidak tahu aku menggunakan bak mandi mereka. 592 00:29:59,014 --> 00:30:00,894 Bak mandiku penuh dengan piring kotor. 593 00:30:00,894 --> 00:30:03,984 Akan kujaga rahasiamu, jika kau menjaga rahasia kehadiranku di sini. 594 00:30:03,984 --> 00:30:05,934 Bibirku tertutup rapat. 595 00:30:41,927 --> 00:30:44,538 Ya Tuhan, JuJu, kau menakutiku. 596 00:30:44,538 --> 00:30:46,018 Apa yang kau lakukan di sini? 597 00:30:46,018 --> 00:30:47,715 Kevin sangat ingin melihat apartemen barumu, jadi-- 598 00:30:47,715 --> 00:30:49,064 Baik. Tentu. 599 00:30:49,064 --> 00:30:50,892 Baiklah, sayang. 600 00:30:50,892 --> 00:30:53,895 Kau bisa pergi melihat kamar tidur. 601 00:30:53,895 --> 00:30:58,900 Sesampainya di sini, kami memutuskan untuk mandi. 602 00:30:58,900 --> 00:31:00,815 - Tentu. - Berhasil dengan sangat baik. 603 00:31:02,164 --> 00:31:03,513 Jika seseorang menyebutkan bahwa aku ada di sini,... 604 00:31:03,513 --> 00:31:06,690 ...itu berarti aku jauh lebih baik... 605 00:31:06,690 --> 00:31:08,779 ...dalam menyimpan rahasia daripada dia. 606 00:31:08,779 --> 00:31:10,956 Tunggu, ada orang lain di sini? 607 00:31:10,956 --> 00:31:15,438 Kandung kemih manusia menjadi penuh, ketika menampung dua cairan. 608 00:31:15,438 --> 00:31:19,573 Dalam hal ini, minuman lokal yang diminum Joseph. 609 00:31:22,402 --> 00:31:24,534 Itu lebih cepat dari yang kuduga. 610 00:31:24,534 --> 00:31:27,711 Mungkin karena minuman lokal itu sudah seperti urin. 611 00:31:31,280 --> 00:31:33,282 Hai, Asta, temanku! 612 00:31:33,282 --> 00:31:34,631 Apa yang kau lakukan di sini? 613 00:31:34,631 --> 00:31:39,985 Aku lupa memelukmu untuk keberuntungan sebelum janji temu-mu. 614 00:31:39,985 --> 00:31:43,336 Semoga beruntung, untukmu. 615 00:31:43,336 --> 00:31:44,424 Baiklah. 616 00:31:44,424 --> 00:31:46,034 Itu bagus, kau boleh pergi sekarang. 617 00:31:46,034 --> 00:31:46,992 Kentang goreng. 618 00:31:46,992 --> 00:31:48,210 Harry. 619 00:31:57,654 --> 00:31:58,829 Hai, Ny. Hawthorne. 620 00:31:58,829 --> 00:32:00,440 - Hai. - Apa Max ada di rumah? 621 00:32:00,440 --> 00:32:02,572 Ya, tentu. Masuklah. 622 00:32:02,572 --> 00:32:06,533 Max, Sahar ada di sini. 623 00:32:06,533 --> 00:32:08,100 Baiklah. 624 00:32:08,100 --> 00:32:10,711 Aku akan mengambil makan malam dari restoran. 625 00:32:10,711 --> 00:32:13,627 Sahar, kau ingin makan bersama kami? 626 00:32:13,627 --> 00:32:16,576 Tidak, terima kasih. Aku tidak makan makanan cepat saji,... 627 00:32:16,676 --> 00:32:18,627 ...karena kemasannya perlahan-lahan menghancurkan bumi. 628 00:32:18,627 --> 00:32:20,242 Tidak apa-apa bilang tidak. 629 00:32:24,072 --> 00:32:27,336 Di mana kau? Kau seharusnya bertemu denganku di toko komik... 630 00:32:27,336 --> 00:32:29,034 ... untuk menemukan beberapa sukarelawan. 631 00:32:29,034 --> 00:32:32,037 Sudah kubilang, aku tidak mau berteman dengan anak-anak itu. 632 00:32:32,037 --> 00:32:34,169 Kelompok kita berdua baik-baik saja. 633 00:32:34,169 --> 00:32:37,024 Dua orang bukanlah kelompok, melainkan pasangan. 634 00:32:37,024 --> 00:32:38,782 Kupikir dua berarti sedikit. 635 00:32:38,782 --> 00:32:41,481 - Mengapa kau berpikir begitu? - Itu berima. 636 00:32:41,481 --> 00:32:46,312 Dengar, lebih banyak orang lebih baik, karena kau tidak pernah tahu... 637 00:32:46,312 --> 00:32:47,966 ...kapan akan kehilangan seseorang. 638 00:32:47,966 --> 00:32:49,793 Siapa yang akan pergi? 639 00:32:52,013 --> 00:32:54,015 Aku. 640 00:32:54,015 --> 00:32:55,843 Apa? 641 00:32:55,843 --> 00:32:57,540 Aku akan pergi, Max. 642 00:32:57,540 --> 00:32:58,672 Ke penjara? 643 00:32:58,672 --> 00:32:59,934 Apa? 644 00:32:59,934 --> 00:33:01,327 Bukan. 645 00:33:01,327 --> 00:33:03,846 Aku mengikuti ujian di program akademik bergengsi 646 00:33:03,846 --> 00:33:06,375 untuk anak-anak berbakat di California. 647 00:33:06,375 --> 00:33:09,813 Tapi Kau tidak bisa menjauh. 648 00:33:09,813 --> 00:33:11,250 Maaf tidak memberitahumu lebih awal. 649 00:33:11,250 --> 00:33:13,165 Aku berpikir jika kau punya teman baru... 650 00:33:13,165 --> 00:33:16,777 ...bergaul dengan mereka, kau tak akan peduli jika aku pergi. 651 00:33:16,777 --> 00:33:18,866 Tentu saja aku peduli. 652 00:33:18,866 --> 00:33:21,750 Kaulah satu-satunya teman sejati yang kumiliki, yang tidak membuatku... 653 00:33:21,750 --> 00:33:22,791 ...merasa seperti orang aneh. 654 00:33:22,791 --> 00:33:24,089 Kau bukan orang aneh. 655 00:33:24,089 --> 00:33:25,481 Kau istimewa. 656 00:33:25,481 --> 00:33:27,266 Karena Pelacak Alien itu tiada,... 657 00:33:27,266 --> 00:33:29,833 ...kau satu-satunya yang bisa mengenali makhluk asing. 658 00:33:29,833 --> 00:33:32,097 Sadarkah kau betapa langkanya itu? 659 00:33:32,097 --> 00:33:33,707 Tunggu. 660 00:33:33,707 --> 00:33:35,752 Maksudmu Aku Pelacak Alien yang baru? 661 00:33:35,752 --> 00:33:37,406 Bahwa aku berkuasa? 662 00:33:37,406 --> 00:33:38,581 Apa? 663 00:33:38,581 --> 00:33:39,930 Tidak, tidak juga-- 664 00:33:39,930 --> 00:33:45,240 Mungkin hanya Pelacak Alien sesungguhnya yang dapat membawa senjata bius? 665 00:33:45,240 --> 00:33:47,890 Ya, sebenarnya aku yang membawa itu keluar dari rumah Harry-- 666 00:33:47,890 --> 00:33:48,939 Akulah satu-satunya. 667 00:33:48,939 --> 00:33:50,985 Aku adalah Pelacak Alien. 668 00:33:50,985 --> 00:33:53,901 Aku dia, dan dia adalah aku. 669 00:33:55,598 --> 00:33:59,080 Ya, Bumi ada di tangan yang tepat. 670 00:33:59,080 --> 00:34:00,560 Hei, Dan. Apa pesananku sudah siap? 671 00:34:00,560 --> 00:34:03,084 Tunggulah sebentar. 672 00:34:03,084 --> 00:34:04,912 Hai, Kayla. 673 00:34:04,912 --> 00:34:06,827 Hai, Rachel. 674 00:34:06,827 --> 00:34:07,915 Apa kabarmu? 675 00:34:07,915 --> 00:34:09,264 Aku baik-baik saja. 676 00:34:09,264 --> 00:34:11,049 Aku datang untuk mengambil pesanan makanan. 677 00:34:11,049 --> 00:34:14,182 - Duduklah. - Terima kasih. 678 00:34:14,182 --> 00:34:16,576 Kau tahu, aku-- 679 00:34:16,576 --> 00:34:19,231 Aku tidak banyak tidur, berkat burung hantu... 680 00:34:19,231 --> 00:34:22,277 ...di luar jendelaku membuatku terjaga sepanjang malam. 681 00:34:22,277 --> 00:34:24,671 Kau punya burung hantu di luar rumahmu? 682 00:34:24,671 --> 00:34:28,088 Ya. Ada apa? 683 00:34:28,588 --> 00:34:30,981 Hanya saja, untuk rakyat kita... 684 00:34:30,981 --> 00:34:33,071 ...burung hantu dianggap tabu. 685 00:34:33,071 --> 00:34:34,289 Mereka pembawa pesan kematian. 686 00:34:34,289 --> 00:34:35,508 Apa? 687 00:34:35,508 --> 00:34:36,900 Ini lebih seperti metafora. 688 00:34:36,900 --> 00:34:38,380 Kau akan baik-baik saja. Ayolah. 689 00:34:38,380 --> 00:34:39,773 Kita berada di Colorado. 690 00:34:39,773 --> 00:34:41,992 Akan ada burung hantu terbang kemana - kemari. 691 00:34:41,992 --> 00:34:43,559 Burung hantu itu tidak terbang. 692 00:34:43,559 --> 00:34:47,694 Dia hanya duduk di luar jendela dan menatapku. 693 00:34:48,912 --> 00:34:50,436 Ini dia, Kate. 694 00:34:50,436 --> 00:34:54,004 Tiga burger, ekstra matang untuk Ben. 695 00:34:54,004 --> 00:34:57,269 Semoga dia menikmati sandwichnya. 696 00:35:01,011 --> 00:35:02,491 Apa yang sedang terjadi? 697 00:35:02,491 --> 00:35:04,145 Ada yang salah dengan makanannya? 698 00:35:04,145 --> 00:35:07,583 Ada burung hantu duduk di luar jendela Kate. 699 00:35:07,583 --> 00:35:09,716 Ia hanya menatapnya. 700 00:35:12,153 --> 00:35:15,069 Ambil kayu cedar ini, Kate Lalu bakar itu,... 701 00:35:15,069 --> 00:35:16,853 ...di setiap ruangan rumahmu. 702 00:35:16,853 --> 00:35:19,247 Jangan gunakan korek api. 703 00:35:19,247 --> 00:35:20,379 Ya Tuhan. 704 00:35:20,379 --> 00:35:23,338 Biasanya kami menggunakan sage atau rumput musim semi. 705 00:35:23,338 --> 00:35:24,731 Namun efek yang ini lebih kuat. 706 00:35:24,731 --> 00:35:28,126 Ini akan memberikanmu perlindungan lebih, itu yang kau butuhkan. 707 00:35:28,126 --> 00:35:29,866 Bakar saja kayu cedarnya, oke? 708 00:35:29,866 --> 00:35:31,303 Kau akan baik-baik saja. 709 00:35:31,303 --> 00:35:33,479 Bisakah kau datang ke rumahku dan membantuku? 710 00:35:33,479 --> 00:35:35,872 Tidak. 711 00:35:35,872 --> 00:35:38,092 Dan, kau mau-- 712 00:35:40,094 --> 00:35:42,749 Kau yakin tidak ingin makanan penutup atau minuman lain? 713 00:35:42,749 --> 00:35:45,012 Tidak terima kasih. Kau tahu-- 714 00:35:45,012 --> 00:35:47,445 Apa perlu kupasang tanda "dilarang masuk tanpa izin?" 715 00:35:47,445 --> 00:35:50,017 Waktumu 3 detik beritahu aku mengapa kau mendengarkan kencan Asta,... 716 00:35:50,017 --> 00:35:51,888 ...jika tidak, akan kurusak perangkat ini. 717 00:35:51,888 --> 00:35:53,151 Aku tidak peduli. 718 00:35:53,151 --> 00:35:55,670 Jika kau merusaknya, kau harus membelinya. 719 00:36:02,029 --> 00:36:03,639 Itu jauh lebih banyak dari yang kuduga. 720 00:36:03,639 --> 00:36:05,989 Kau konyol. 721 00:36:05,989 --> 00:36:09,471 Sekarang dunia akan berakhir, dan itu salahmu! 722 00:36:09,471 --> 00:36:11,081 Apa yang kau bicarakan? 723 00:36:11,081 --> 00:36:13,562 Joseph adalah alien abu-abu! 724 00:36:13,562 --> 00:36:15,129 Apa? 725 00:36:15,129 --> 00:36:16,957 Kau biarkan Asta berkencan dengannya? 726 00:36:16,957 --> 00:36:21,744 Aku perlu tahu Apa yang dilakukan alien Grey di sini? 727 00:36:21,744 --> 00:36:23,529 Dengan mempertaruhkan nyawa Asta? 728 00:36:23,529 --> 00:36:27,881 Aku menjaga Asta tetap aman dengan menguping,... 729 00:36:27,881 --> 00:36:31,145 ...namun kau merusak radionya. 730 00:36:31,145 --> 00:36:32,799 Bagaimana bisa kau melakukan itu pada Asta? 731 00:36:32,799 --> 00:36:34,235 Kau teman yang buruk. 732 00:36:34,235 --> 00:36:35,628 Jawablah... 733 00:36:35,628 --> 00:36:37,412 Angkat, sial. 734 00:36:37,412 --> 00:36:39,109 Jangan khawatir. 735 00:36:39,109 --> 00:36:40,937 Dia tidak akan menyakitinya di tempat umum. 736 00:36:40,937 --> 00:36:44,811 Ya, mereka meninggalkan Restoran Loron. 737 00:36:44,811 --> 00:36:45,986 Baiklah. 738 00:36:45,986 --> 00:36:47,770 Mereka menuju ke apartemen kita. 739 00:36:47,770 --> 00:36:49,207 Kau melacak Asta? 740 00:36:49,207 --> 00:36:51,034 Kau melakukan persis seperti yang kulakukan. 741 00:36:51,034 --> 00:36:53,298 Hanya menyeramkan jika kau yang melakukannya. 742 00:36:54,603 --> 00:36:56,431 Bolehkah aku menumpang denganmu? 743 00:36:56,431 --> 00:36:58,216 Tidak. 744 00:36:58,216 --> 00:37:01,262 Ya, itu hal istimewa kami. 745 00:37:01,262 --> 00:37:07,268 Ketika aku dan Ayah pergi memancing, Rasanya dunia tidak ada. 746 00:37:10,532 --> 00:37:13,622 Bagaimana dengan ibu-mu? 747 00:37:13,922 --> 00:37:18,975 Dia tidak bersama kami. 748 00:37:21,547 --> 00:37:23,676 Hai. 749 00:37:23,976 --> 00:37:25,678 Kau baik-baik saja? 750 00:37:25,678 --> 00:37:26,722 Tidak. 751 00:37:26,722 --> 00:37:28,289 Tidak, aku-- 752 00:37:29,595 --> 00:37:32,467 Aku punya sandwich yang tidak enak, itu sebabnya aku sakit. 753 00:37:32,467 --> 00:37:36,515 Seharusnya aku berduaan dengan Asta. 754 00:37:38,133 --> 00:37:39,953 Oke, aku di sini. 755 00:37:39,953 --> 00:37:41,520 Semuanya akan baik-baik saja. 756 00:37:41,520 --> 00:37:43,478 Ya. 757 00:37:43,478 --> 00:37:44,653 Ya, baiklah... 758 00:37:44,653 --> 00:37:46,873 - Ya, aku mungkin harus... - Terima kasih. 759 00:37:46,873 --> 00:37:48,309 Aku minta maaf. 760 00:37:48,309 --> 00:37:50,006 Terima kasih untuk malam yang indah-- 761 00:37:51,486 --> 00:37:53,105 Mungkin kita bisa jalan-jalan lagi kapan-kapan. 762 00:37:53,105 --> 00:37:55,185 Baiklah. 763 00:37:55,185 --> 00:37:57,187 Aku perlu memberitahumu sesuatu. 764 00:37:57,187 --> 00:37:58,885 Tunggu, tadi hanya pura-pura? 765 00:37:58,885 --> 00:38:01,191 - Aku harus mengusirnya. - Kenapa? 766 00:38:01,191 --> 00:38:02,889 Kaulah yang ingin aku berkencan. 767 00:38:02,889 --> 00:38:05,021 Dia ingin membelikanku pakaian baru. 768 00:38:05,021 --> 00:38:07,197 Kau harus duduk. 769 00:38:07,197 --> 00:38:09,374 Mungkin mulai minum,... 770 00:38:09,374 --> 00:38:10,897 ...langsung dari botolnya. 771 00:38:10,897 --> 00:38:12,333 Kau membuatku takut. 772 00:38:12,333 --> 00:38:14,248 Ada apa? 773 00:38:14,248 --> 00:38:15,597 Harry. 774 00:38:19,035 --> 00:38:20,341 Apa yang Harry lakukan di sini? 775 00:38:20,341 --> 00:38:23,518 Ya, Harry, apa yang kau lakukan di sini? 776 00:38:24,867 --> 00:38:30,438 Joseph adalah alien abu-abu dia datang ke sini untuk menghancurkan Bumi. 777 00:38:30,438 --> 00:38:31,570 Apa? 778 00:38:33,485 --> 00:38:36,923 Dan kau mengizinkan aku berkencan dengannya? 779 00:38:36,923 --> 00:38:42,015 Serta Judy Pooper memakai bak mandi milikmu tanpa izin. 780 00:38:42,015 --> 00:38:44,104 Bisakah kau mempercayainya? 781 00:38:51,938 --> 00:38:56,072 Kupikir akan merasa lebih baik jika seseorang mengatakan sesuatu. 782 00:38:56,072 --> 00:38:58,684 Kau alien yang buruk. 783 00:38:58,684 --> 00:39:01,382 Kau jahat!/ Tidak, jangan pukul dia dengan itu. 784 00:39:01,382 --> 00:39:03,036 Baiklah. 785 00:39:03,036 --> 00:39:06,191 Setelah kau mengenal Harry, kau juga harus tahu bahwa dia belum... 786 00:39:06,191 --> 00:39:08,257 ...cukup berkembang secara emosional untuk membedakan antara... 787 00:39:08,257 --> 00:39:08,976 ...benar dan salah. 788 00:39:08,976 --> 00:39:10,391 - Pada dasarnya dia seorang anak kecil. - Hanya seorang anak kecil. 789 00:39:10,391 --> 00:39:13,133 - Dia tidak paham. - Aku tidak paham. 790 00:39:13,133 --> 00:39:14,656 Tapi aku masih ingin memukulnya. 791 00:39:14,656 --> 00:39:17,877 Aku melakukannya karena mencoba menyelamatkan Bumi. 792 00:39:17,877 --> 00:39:19,879 Kita sudah membahas hal ini sebelumnya. 793 00:39:19,879 --> 00:39:23,230 Jangan lakukan itu pada seseorang yang kau sayangi. 794 00:39:23,230 --> 00:39:26,102 Aku juga peduli dengan Bumi. 795 00:39:26,102 --> 00:39:28,540 Aku tidak punya pilihan. 796 00:39:28,540 --> 00:39:30,933 Tolong, Harry, pergi saja. 797 00:39:45,252 --> 00:39:49,125 Ketahuilah, aku lebih marah pada diriku sendiri daripada Harry. 798 00:39:51,425 --> 00:39:52,302 Apa yang salah denganku? 799 00:39:52,302 --> 00:39:54,566 Akhirnya aku ingin berkencan untuk pertama kalinya,... 800 00:39:54,566 --> 00:39:56,263 ...sejak hubunganku dengan Jimmy, dan apa yang kuperbuat? 801 00:39:56,263 --> 00:39:58,570 Aku memilih bajingan itu lagi. 802 00:39:58,570 --> 00:40:02,661 Kau tak bisa menyalahkan diri sendiri. Ayolah. 803 00:40:02,661 --> 00:40:04,793 Ini hanya nasib buruk. 804 00:40:04,793 --> 00:40:06,969 Kau tidak boleh menyerah. 805 00:40:11,798 --> 00:40:12,666 "Aku senang..." 806 00:40:12,666 --> 00:40:15,761 "...kau terlihat cantik malam ini. Bolehkah aku bertemu denganmu lagi?" 807 00:40:16,061 --> 00:40:17,589 Manis sekali--tidak. 808 00:40:17,589 --> 00:40:20,896 - Apa-apaan? - Kau harus menyerah. 809 00:40:25,771 --> 00:40:28,469 Aku lebih suka bekerja sendiri. 810 00:40:30,645 --> 00:40:34,170 Namun sebagai manusia, kau tidak pernah sendirian. 811 00:40:34,170 --> 00:40:36,738 Baiklah. 812 00:40:36,738 --> 00:40:39,654 - Selamat Malam. - Selamat Malam. 813 00:40:39,654 --> 00:40:43,092 Setiap keputusan yang kau buat mempengaruhi orang lain. 814 00:40:43,092 --> 00:40:45,617 815 00:40:45,617 --> 00:40:50,926 816 00:40:50,926 --> 00:40:54,974 817 00:40:56,192 --> 00:40:58,543 818 00:40:58,543 --> 00:41:00,806 819 00:41:00,806 --> 00:41:04,949 Mungkin itu sebabnya manusia menderita selalu dengan keputusan yang sulit. 820 00:41:04,976 --> 00:41:07,028 "Maaf aku harus pergi, aku percaya padamu, dari temanmu Sahar." 821 00:41:08,228 --> 00:41:10,865 DAVID HAZZELHOFF, JANGAN MAIN-MAIN DENGAN HOFF 822 00:41:12,165 --> 00:41:15,342 Beberapa hanya mempengaruhi sedikit. 823 00:41:16,648 --> 00:41:18,724 Kupikir kita harus menjual rumah itu. 824 00:41:18,824 --> 00:41:21,653 825 00:41:21,653 --> 00:41:25,434 Keputusan lain sangat penting sehingga berdampak pada seluruh planet. 826 00:41:25,434 --> 00:41:28,224 Aku tahu yang kulakukan saat menyuruh Asta berkencan dengan Joseph. 827 00:41:28,224 --> 00:41:31,005 Aku sedang membuat keputusan yang jauh lebih penting... 828 00:41:31,005 --> 00:41:32,881 ...dari siapa pun. 829 00:41:32,881 --> 00:41:37,190 Tetapi bagaimana jika siapa pun itu lebih penting dari apa pun? 830 00:41:37,190 --> 00:41:39,409 Bagaimana jika kau terlalu menyayangi mereka? 831 00:41:39,409 --> 00:41:41,673 Sehingga kau memilih apa yang terbaik bagi mereka.. 832 00:41:41,673 --> 00:41:43,936 ...dan yang terbaik bagi seluruh planet? 833 00:41:43,936 --> 00:41:48,375 Jika aku seorang pahlawan super, Asta adalah kriptonitku. 834 00:41:51,944 --> 00:41:53,728 Harry? 835 00:41:54,729 --> 00:41:57,253 Harry, kau membuatku takut. 836 00:42:00,605 --> 00:42:02,998 Apa yang kau lakukan di sini? 837 00:42:04,347 --> 00:42:05,871 Kau menangis? 838 00:42:05,871 --> 00:42:09,178 Aku ke sini untuk membunuhmu. 839 00:42:09,178 --> 00:42:10,353 Apa katamu? 840 00:42:10,353 --> 00:42:12,791 Jangan khawatir. 841 00:42:12,791 --> 00:42:14,967 Aku tidak bisa membunuhmu. 842 00:42:14,967 --> 00:42:20,925 Bahkan jika aku melakukannya, pembunuhanmu akan lembut dan tidak menimbulkan rasa sakit. 843 00:42:20,925 --> 00:42:22,888 Baik. 844 00:42:23,488 --> 00:42:25,412 Senang mengetahui hal itu. 845 00:42:25,412 --> 00:42:27,240 Asta, apa yang harus kulakukan? 846 00:42:27,240 --> 00:42:29,634 Aku bisa saja mendapatkan informasi dari Joseph,... 847 00:42:29,634 --> 00:42:33,899 ...informasi yang akan membantuku menyelamatkan planet ini. 848 00:42:35,030 --> 00:42:38,164 Tapi aku harus berhenti karenamu. 849 00:42:38,164 --> 00:42:42,429 Aku akan selalu berhenti karenamu. 850 00:42:42,429 --> 00:42:43,952 Aku tidak mengerti. 851 00:42:43,952 --> 00:42:46,128 Aku terlalu peduli padamu. 852 00:42:47,913 --> 00:42:52,091 Jika saja aku bisa melenyapkanmu, aku bisa menyelamatkan dunia. 853 00:42:52,091 --> 00:42:56,650 Namun jika aku menyelamatkanmu, dunia akan berakhir dan kau tiada bersamanya. 854 00:42:56,650 --> 00:42:58,401 Jadi mengapa aku tidak bisa melenyapkanmu saja? 855 00:42:58,401 --> 00:43:02,101 - :'( - Harry. 856 00:43:02,101 --> 00:43:03,319 Har-- 857 00:43:03,319 --> 00:43:04,712 Kini kau takut padaku. 858 00:43:04,712 --> 00:43:07,545 Tidak, aku tahu kau tidak akan pernah melenyapkanku. 859 00:43:09,630 --> 00:43:11,197 Aku akan membantumu. 860 00:43:11,197 --> 00:43:13,852 Aku takkan biarkan kau gagal dalam misimu. 861 00:43:13,852 --> 00:43:15,767 Kau akan bunuh diri? 862 00:43:15,767 --> 00:43:17,943 Kau teman yang baik! 863 00:43:17,943 --> 00:43:20,641 - Tidak. - Kau teman baik. 864 00:43:20,641 --> 00:43:22,251 Bukan. 865 00:43:22,251 --> 00:43:25,221 Kau tahu apa yang terbaik pada manusia? 866 00:43:25,211 --> 00:43:26,691 Usus besar. 867 00:43:26,691 --> 00:43:27,953 Keputusan. 868 00:43:27,953 --> 00:43:30,738 Kita memilih apa yang kita lakukan. 869 00:43:30,738 --> 00:43:33,349 Aku akan melanjutkan kencan dengan Joseph. 870 00:43:33,349 --> 00:43:35,003 Tidak, Kau tidak bisa lakukan itu. 871 00:43:35,003 --> 00:43:37,789 Alien Abu-abu begitu berbahaya. 872 00:43:37,789 --> 00:43:40,356 Aku tahu. Tapi aku memilih itu. 873 00:43:40,356 --> 00:43:44,125 Kali ini, kau tidak harus menyembunyikan mikrofon di tasku. 874 00:43:44,125 --> 00:43:45,835 Aku akan mencari tahu yang perlu kau ketahui. 875 00:43:45,935 --> 00:43:48,277 Kau dan aku akan menyelamatkan Bumi bersama-sama. 876 00:43:48,277 --> 00:43:52,847 Masalahnya bekerja sebagai tim terkadang orang lain bisa menahanmu. 877 00:43:52,847 --> 00:43:55,807 Tapi pahlawan super terbaik punya sahabat karib. 878 00:43:55,807 --> 00:43:58,679 Bahkan Superman punya Lois Lane. 879 00:44:00,028 --> 00:44:02,640 Jika kau memiliki orang yang tepat di tim-mu,... 880 00:44:02,640 --> 00:44:04,685 ...mereka tidak akan menahanmu. 881 00:44:04,685 --> 00:44:06,992 Mereka akan membantumu. 882 00:44:10,092 --> 00:44:13,000 MENGENANG RICK NEIL 883 00:44:13,600 --> 00:44:20,913 Subtitle Indonesia by vRZ 884 00:44:14,913 --> 00:44:18,220 885 00:44:18,220 --> 00:44:23,443 886 00:44:23,443 --> 00:44:26,664 887 00:44:26,664 --> 00:44:29,841 888 00:44:29,841 --> 00:44:33,801 889 00:44:37,065 --> 00:44:41,461