1 00:00:01,626 --> 00:00:03,252 Resident Ailen'da daha önce. 2 00:00:03,377 --> 00:00:04,923 Merhaba, Harry. Benim adım Joseph. 3 00:00:05,087 --> 00:00:07,673 Sen bir Gri'sin. Sana s.k kafa diyeceğim. 4 00:00:07,798 --> 00:00:10,927 Birbirinizi öldürmeye çalışmanız değil, yardımlaşmanız gerekir. 5 00:00:11,677 --> 00:00:13,012 Wyoming'de bir gizli üs var. 6 00:00:13,137 --> 00:00:16,001 Griler hakkındaki bilgileri orada tuttuklarından şüpheleniyorum. 7 00:00:16,974 --> 00:00:19,227 Lütfen, oğlumu kurtar. 8 00:00:20,019 --> 00:00:22,980 Grileri durdurabilecek kaynaklara sahip tek bir insan var. 9 00:00:23,814 --> 00:00:26,400 Eleanor McCallister adında bir Hava Kuvvetleri generali. 10 00:00:26,859 --> 00:00:30,029 - Ne olduğunu hemen anlat. - İşte sırrım o. 11 00:00:30,655 --> 00:00:32,073 Sen dinozorsun! 12 00:00:32,698 --> 00:00:33,991 Ne? 13 00:01:17,660 --> 00:01:20,246 Ve yatağa uzan. 14 00:01:22,999 --> 00:01:24,000 Kahretsin. 15 00:01:24,125 --> 00:01:26,836 Onu evin içinde bırakma kısmı oldu bari. 16 00:01:43,394 --> 00:01:44,604 - Günaydın. - Günaydın. 17 00:01:47,607 --> 00:01:48,649 Nasıl uyudun? 18 00:01:49,859 --> 00:01:52,737 Harika ama bu sefer yataktan düşmedim. 19 00:01:55,406 --> 00:01:57,867 Uykunda yürüyüp dışarıda uyanmaktan iyidir, herhalde. 20 00:01:59,285 --> 00:02:01,621 Doğru. Bu sabah buz gibi çünkü. 21 00:02:05,541 --> 00:02:06,667 Nereden biliyorsun? 22 00:02:09,545 --> 00:02:10,588 Bilmem. 23 00:02:29,065 --> 00:02:30,483 Bir Hafta Sonra 24 00:03:15,277 --> 00:03:18,072 Bu ekspres tüm Montana yer altı tesislerine gitmektedir. 25 00:03:18,739 --> 00:03:21,701 Yolculuk yaklaşık 6 dakika 32 saniye sürecektir. 26 00:03:29,625 --> 00:03:32,294 Her şeyden önce hakikat kazanır. 27 00:03:32,420 --> 00:03:35,923 Gezegenimdeyken yalnız çalışırdım. Yalnız yerdim. 28 00:03:36,465 --> 00:03:40,010 İlk anılarımda yumurtamın içinde tek başımaydım. 29 00:03:40,803 --> 00:03:44,765 Çıktığımda, yüzlerce kardeşimin cıyaklamasıyla karşılandım. 30 00:03:45,558 --> 00:03:47,665 Hepimiz yalnızlığı tercih ettiğimiz için doğal olarak 31 00:03:47,685 --> 00:03:49,562 birbirimizi öldürmeye giriştik. 32 00:03:51,814 --> 00:03:53,357 Burada, Dünya'da durum farklı. 33 00:03:53,774 --> 00:03:56,152 İşbirliğiyle birbirlerinden güç alıyorlar. 34 00:03:56,652 --> 00:03:58,426 İnsan bebekleri başkalarının yardımı olmadan 35 00:03:58,446 --> 00:04:00,781 hayatta bile kalamıyor. Bu iyi bir şey olabilir 36 00:04:01,198 --> 00:04:03,264 çünkü insan bebekleri cinayet işleyebilecek olsaydı 37 00:04:03,284 --> 00:04:04,702 kesin işlerdi. 38 00:04:05,161 --> 00:04:06,245 Burada ne yaptın? 39 00:04:08,497 --> 00:04:09,999 Bu 40 00:04:10,124 --> 00:04:13,419 Çöp. Git buradan, masana dön. 41 00:04:14,462 --> 00:04:16,508 Belki haftanın kalanında izin kullanabilirsin. 42 00:04:17,173 --> 00:04:18,340 Ben hallederim. 43 00:04:19,258 --> 00:04:21,073 Dünya'da en önde gelen insan düşünürler bunlarsa hepimiz 44 00:04:21,093 --> 00:04:24,889 kardeşlerimin kargacık burgacık olmuş cesetleri kadar ölüyüz. 45 00:04:27,725 --> 00:04:28,851 Bir haftadır buradasın 46 00:04:29,018 --> 00:04:31,270 ve ilerlememiz durma noktasına geldi. 47 00:04:31,395 --> 00:04:33,189 Tek çalışan benim çünkü. 48 00:04:33,314 --> 00:04:36,275 Çünkü diğer herkesin görevlerini üstleniyorsun. 49 00:04:37,026 --> 00:04:38,694 Burada en akıllı benim. 50 00:04:39,153 --> 00:04:40,780 Benim yapmam daha kolay. 51 00:04:40,905 --> 00:04:44,158 Teğmen, Gri uzaylılar neden dünyadalar? 52 00:04:44,950 --> 00:04:47,453 Harry takım oyuncusu olmadığı için daha bilmiyoruz. 53 00:04:48,662 --> 00:04:51,415 Bak, Grileri durduracaksak beraber çalışmalıyız. 54 00:04:51,665 --> 00:04:53,292 Ayın çalışanı seçilmeliyim. 55 00:04:53,417 --> 00:04:55,586 Geçen hafta burada herkesin k.çını kurtardım. 56 00:04:56,337 --> 00:04:59,507 Bunlar son sekiz yıl içinde ele geçirdiğimiz uzay gemileri. 57 00:05:00,299 --> 00:05:03,344 Bunun silah sistemi hâlâ sağlam olabilir. 58 00:05:13,270 --> 00:05:14,355 Bu tetiklendi. 59 00:05:17,525 --> 00:05:19,985 Bu bir geri sayım mı? Patlama kapılarının ardına geçin! 60 00:05:24,949 --> 00:05:26,033 Şansımız yaver gitti. 61 00:05:27,117 --> 00:05:29,912 Hizaya gelmelisin! Artık bir takımın parçasısın. 62 00:05:35,709 --> 00:05:37,461 Senden nefret ediyorum. 63 00:05:50,641 --> 00:05:52,017 Göçük. Çatı. 64 00:05:55,688 --> 00:05:57,940 Bana kahve yapmak için erken mi kalktın? 65 00:06:01,986 --> 00:06:03,112 Teşekkür ederim. 66 00:06:03,237 --> 00:06:05,970 İyi niyet biriktiriyorum. Haftaya gece mesaisinde olacağım için 67 00:06:05,990 --> 00:06:08,945 bir hafta boyunca sabahın dördünde pijama partilerine katılacağım. 68 00:06:10,244 --> 00:06:11,203 Bu harika. 69 00:06:12,246 --> 00:06:13,247 Harika. 70 00:06:16,125 --> 00:06:17,273 Bloom buz turnuvasından çekildi. 71 00:06:17,293 --> 00:06:18,460 İyi bir şey var mı? 72 00:06:20,796 --> 00:06:23,507 Hayır. Aynı sıkıcı şeyler. 73 00:06:24,091 --> 00:06:25,489 Küçük bir kasabada yaşamaktan nefret ediyorum. 74 00:06:25,509 --> 00:06:27,146 Neden gazetemiz var ki hem, değil mi? 75 00:06:27,219 --> 00:06:29,221 - Dur, o ne? - Hiçbir şey. Lütfen, ona bakma. 76 00:06:33,934 --> 00:06:35,144 Ne olmuş ki? 77 00:06:35,603 --> 00:06:36,896 - Üzülmedin mi? - Hayır. 78 00:06:37,021 --> 00:06:39,431 Aptal bir gazetenin hakkımda ne dediği umurumda değil. 79 00:06:39,857 --> 00:06:42,735 - Evet, tabii. - Baksana, geçen sene 80 00:06:43,736 --> 00:06:45,373 Harry hakkında bana yalan söylüyordun 81 00:06:45,404 --> 00:06:48,115 ve seni kaybettiğimi sanmıştım. Moralimi bozdu. 82 00:06:48,657 --> 00:06:50,534 Ama şimdi farklı. 83 00:06:52,286 --> 00:06:56,582 Tamam. Seninle gurur duyuyorum. Teşekkür ederim. 84 00:06:58,918 --> 00:07:01,420 Sabah dörtte eve geldiğinde kapımı kilitleyeceğim. 85 00:07:01,545 --> 00:07:03,736 Hayır, yatağım buz gibi oluyor ve kilit açmayı biliyorum. 86 00:07:03,756 --> 00:07:05,633 Sıcak ayaklarını hazır et. 87 00:07:16,101 --> 00:07:18,395 Oğlumla beraber gittiğimiz o tırmanma duvarı 88 00:07:18,687 --> 00:07:20,981 aslında çok iyiymiş. Bir ara bir göz atmalısın. 89 00:07:21,357 --> 00:07:23,312 Çok isterim. Biliyorsun, evden çalışıyordum. 90 00:07:23,817 --> 00:07:25,408 Cletus'u günde üç kez fırçalıyorum. 91 00:07:27,529 --> 00:07:29,939 - Buyurun. Ne zaman hazırsanız. - Çok teşekkür ederiz. 92 00:07:30,491 --> 00:07:32,242 Ben hallederim. Hallederim. 93 00:07:33,410 --> 00:07:36,789 Yirmi, işte oldu. Tamam. Ben işe gidiyorum. 94 00:07:37,706 --> 00:07:39,625 İyi günler. - Tamam. 95 00:07:42,503 --> 00:07:43,671 - Merhaba, Liv. - Merhaba. 96 00:07:46,590 --> 00:07:49,176 Şunu gördün mü? Lena kahvaltıyı ödedi. 97 00:07:49,843 --> 00:07:51,889 Geçen hafta bir kez de öğle yemeğini ödemişti. 98 00:07:52,054 --> 00:07:55,557 Evet, şaşılacak şey. Çok kızmanız falan gerekirdi. 99 00:07:56,976 --> 00:07:57,977 Nedendi ama? 100 00:07:58,102 --> 00:08:00,000 Çünkü işlerin doğal işleyişi böyle değildir, tamam mı? 101 00:08:00,020 --> 00:08:01,188 Erkek öder, kadınlar yer. 102 00:08:01,313 --> 00:08:02,711 Mağara adamı devrinden beri böyledir. 103 00:08:02,731 --> 00:08:04,338 Erkenler dışarı çıkıp avlanır, tamam mı? 104 00:08:04,358 --> 00:08:06,590 Sonra bir dinozor yakalarlar ve onu kulübelerine sürüklerler. 105 00:08:06,610 --> 00:08:09,238 Sonra kadınlar çatal, bıçak, limonata falan yapar. 106 00:08:09,363 --> 00:08:11,182 Hep beraber oturup dua edip yemek yerler. 107 00:08:11,240 --> 00:08:13,242 Tek bir ifadenin yüz milyonlarca yıllık 108 00:08:13,409 --> 00:08:15,577 hatalı bilgi içerdiğini insan bir düşününce... 109 00:08:17,538 --> 00:08:20,416 Efendim, bunu Peter Bach'ın öldürüldüğü gün çekilen 110 00:08:20,541 --> 00:08:22,496 güvenlik kamerası görüntülerinden çıkarttım. 111 00:08:22,876 --> 00:08:25,087 Bence yolcu koltuğundaki bu kişiyi bulmak 112 00:08:25,379 --> 00:08:27,243 tüm soruşturmamız için kilit değere sahip. 113 00:08:27,673 --> 00:08:28,946 Ne yapıyorsun? Burada olmaz. 114 00:08:28,966 --> 00:08:31,073 Kim bizi görüp duyuyor hiç bilemezsin, tamam mı? 115 00:08:31,093 --> 00:08:34,638 Fotoğrafa sonra bakabilirsin. - Artık istediğimi sanmıyorum. 116 00:08:35,597 --> 00:08:38,017 Bence artık Kızılderili bölgesine gidip... 117 00:08:38,392 --> 00:08:39,560 Merhaba, Şerif. 118 00:08:42,104 --> 00:08:43,647 ...mi-ni-büsü almalıyız. 119 00:08:44,440 --> 00:08:46,567 O mi-ni-büsü rahat bırakmalısın. 120 00:08:47,151 --> 00:08:48,485 Bir haftadır orada. 121 00:08:49,361 --> 00:08:50,571 Üzerinde 122 00:08:51,989 --> 00:08:54,033 par-mak i-zi kontrolü yapmak istiyorum. 123 00:08:54,783 --> 00:08:57,494 Ha-yat-ta ol-maz. 124 00:08:58,287 --> 00:09:00,956 Evine iki sahte polis geldi. Her kiminle karşı karşıyaysak 125 00:09:01,457 --> 00:09:03,083 profesyoneller ve fonları sağlam. 126 00:09:04,251 --> 00:09:07,004 Gel, bak. Bizi takip eden devlete ait bir drone var. 127 00:09:08,088 --> 00:09:10,049 Bence o sadece camdaki hardal lekesi. 128 00:09:10,174 --> 00:09:12,509 Hayır. Öyle düşünmeni istiyorlar. Kimseye güvenme. 129 00:09:12,634 --> 00:09:13,886 Gözünü dört aç. 130 00:09:14,011 --> 00:09:16,921 Arkanı kollamayı öğrenene kadar asla gerçekten güvende olamazsın. 131 00:09:17,139 --> 00:09:18,730 Haydi. Arkanı kolla. Haydi, yapsana. 132 00:09:19,516 --> 00:09:20,768 Yani başımı çevirmemi... 133 00:09:21,560 --> 00:09:22,811 Peki. 134 00:09:23,145 --> 00:09:24,313 Daha sert. 135 00:09:25,522 --> 00:09:26,440 İşte oldu. 136 00:09:26,648 --> 00:09:28,067 Bunu günde dokuz defa yaparsan 137 00:09:28,358 --> 00:09:30,268 on altı hafta sonra baykuş boyunlu olursun. 138 00:09:30,569 --> 00:09:33,251 - Ben baykuş boynu istemiyorum. - Herkes baykuş boynu ister. 139 00:09:49,671 --> 00:09:53,675 Günaydın, Şerif Yardımcısı. Biri bunu otobüs durağında bulmuş. 140 00:09:54,176 --> 00:09:55,260 Teşekkür ederim, Val. 141 00:09:56,178 --> 00:09:57,763 - İyi günler. - İyi günler. 142 00:10:15,697 --> 00:10:17,516 Kalem. Herkes zaman zaman kalem kullanır. 143 00:10:17,866 --> 00:10:20,035 Top. Bu topla ne yapacağım ben? 144 00:10:25,207 --> 00:10:26,844 Orada ne var öyle, Şerif Yardımcısı? 145 00:10:28,293 --> 00:10:29,733 Biri otobüs durağının orada bulmuş. 146 00:10:29,753 --> 00:10:31,360 İnceleyip kime ait olduğunu bulacağım. 147 00:10:31,380 --> 00:10:36,176 Hayır, hayır. Buraya katiplik yapmaya gelmedin. 148 00:10:37,010 --> 00:10:38,920 Sen Patience İlçe Şerifi'nin yardımcısısın. 149 00:10:39,263 --> 00:10:41,849 Al. Onu Şerif Yardımcısı Liv halleder. 150 00:10:42,683 --> 00:10:44,601 İşte oldu. - Şanslı günüm. 151 00:10:45,769 --> 00:10:50,107 Bak, içimden bir ses bir şeyler dönüyor olabileceğini söylüyor. 152 00:10:50,232 --> 00:10:54,111 Şüpheli birilerine karşı gözlerini dört açmanı istiyorum. 153 00:10:54,444 --> 00:10:59,324 Merak etmeyin. Bir şey çeviren biri varsa anlarım. 154 00:11:00,409 --> 00:11:02,369 Vay canına. Şampiyon gibi kokuyorsun. 155 00:11:13,297 --> 00:11:14,298 Ne düşünüyorsun? 156 00:11:14,715 --> 00:11:15,966 Kedi Annesi 157 00:11:16,091 --> 00:11:18,218 Zaten söylemiştim. Kedi almayacağız. 158 00:11:19,094 --> 00:11:20,429 Fikrini değiştireceksin. 159 00:11:21,221 --> 00:11:24,224 Harry, nerede kaldın? Mesain bir saat önce başladı. 160 00:11:24,766 --> 00:11:27,811 Beni geç saate kadar çalıştıran generalin hatası. 161 00:11:29,062 --> 00:11:30,856 Ta... larımı ısırma. 162 00:11:31,690 --> 00:11:33,442 Onun gerçekleşme ihtimali yüzde sıfır. 163 00:11:35,110 --> 00:11:38,405 Merhaba, Doktor Harry Vanderspeigle'ı arıyordum. 164 00:11:39,364 --> 00:11:42,451 Ben Ellen. Aradığınız kişi benim, memur bey. 165 00:11:43,577 --> 00:11:46,121 Sabahtan bu yana altı kanunu çiğnedim. 166 00:11:46,997 --> 00:11:47,956 Merhaba. 167 00:11:51,168 --> 00:11:52,586 Burada ne işin var? 168 00:11:53,295 --> 00:11:55,756 Ve neden Cadılar Bayramı'ymış gibi giyindin? 169 00:11:57,090 --> 00:12:00,260 Artık burada yaşıyorum. Bir iş ve bir ev buldum. 170 00:12:01,553 --> 00:12:04,014 Ne çevirdiğini çözene kadar buraya yerleşeyim dedim. 171 00:12:04,848 --> 00:12:07,684 Sağladığımız bir gemiyle gezegeni terk etmen gerekiyordu. 172 00:12:07,809 --> 00:12:11,897 Ama hâlâ buradasın. Neden? 173 00:12:12,564 --> 00:12:16,902 Toplu taşımadan hoşlanmıyorum. Neden gitmiyorsun? 174 00:12:17,653 --> 00:12:19,426 Yoksa herkese bir Gri olduğunu söylerim. 175 00:12:20,739 --> 00:12:23,742 Hayır. O, Galaksi Federasyonu Sözleşmesi'ne aykırı. 176 00:12:24,201 --> 00:12:25,535 Ek 2, Komuta Emri 5. 177 00:12:25,661 --> 00:12:27,843 Hiçbir uzaylı, uzaylı olmayanlara kendi kimliğini 178 00:12:28,247 --> 00:12:30,540 veya başka bir uzaylının kimliğini açıklayamaz. 179 00:12:30,916 --> 00:12:34,795 Bir kopyası burada, cebimde. Birinci sayfada. 180 00:12:37,798 --> 00:12:39,091 Gözümün üzerinde olduğundan 181 00:12:39,800 --> 00:12:42,119 ve burada ne yaptığını öğreneceğimden haberin olsun. 182 00:12:42,261 --> 00:12:44,930 Ben de senin ne yaptığını öğreneceğim. 183 00:12:45,055 --> 00:12:46,692 Buraya ne yaptığını öğrenmeye geldim. 184 00:12:46,765 --> 00:12:49,434 Ama ben öğrendim. Kazandım. 185 00:12:56,358 --> 00:12:57,567 O arkadaşın, değil mi? 186 00:12:59,945 --> 00:13:01,196 Çok güzelmiş. 187 00:13:01,613 --> 00:13:02,739 Ondan uzak dur! 188 00:13:06,285 --> 00:13:07,202 Ben Asta. 189 00:13:07,828 --> 00:13:10,539 - Merhaba, Asta. Ben Joseph. - Merhaba. 190 00:13:12,541 --> 00:13:15,836 Ben gideyim de işinize dönün. Sadece merhaba demek istedim. 191 00:13:17,504 --> 00:13:20,257 Daha sık uğrayabilirim. 192 00:13:20,549 --> 00:13:21,758 Güzel. 193 00:13:23,093 --> 00:13:24,303 Güzel. 194 00:13:26,179 --> 00:13:29,850 Şu elliler polis şeyine gitmeliyim. Sonra takılmak ister misin? 195 00:13:29,975 --> 00:13:31,727 - Kapa çeneni. - Haydi. 196 00:13:33,979 --> 00:13:36,815 Seni duşta görmek istiyor 197 00:13:37,357 --> 00:13:38,317 Ne? 198 00:13:38,442 --> 00:13:39,526 Duşta 199 00:13:39,651 --> 00:13:40,742 Burada ne yapıyorsun ki? 200 00:13:40,819 --> 00:13:42,362 Kendini temizlediğin yerde 201 00:14:16,230 --> 00:14:17,458 Bu onu ilk görüşüm değildi. 202 00:14:18,482 --> 00:14:20,028 O baykuş geçen hafta da buradaydı. 203 00:14:22,444 --> 00:14:23,763 Bugün yeni perdeler alıyorum. 204 00:14:25,447 --> 00:14:30,619 Ne? Tatlım, olmaz. Bir baykuşun sana bakması şans getirir. 205 00:14:32,204 --> 00:14:33,914 - Neden şans getirecekmiş? - Bilmem. 206 00:14:34,331 --> 00:14:36,417 Perdeden tasarruf etmek için uydurdum. 207 00:14:38,252 --> 00:14:39,587 Perde alalım. 208 00:14:45,342 --> 00:14:47,970 İnsanlar gibi gruplar hâlinde çalışmak verimli değil. 209 00:14:48,095 --> 00:14:50,639 Dün, günümün yarısını veri dizilim sayılarını için 210 00:14:50,764 --> 00:14:52,308 e-postalarımı tarayarak geçirdim. 211 00:14:52,433 --> 00:14:54,843 Ama sadece fantezi futbol ligi taleplerini bulabildim. 212 00:14:55,811 --> 00:14:58,939 Joseph'i yeneceksem gerçek bir uzaylı gibi yalnız çalışmalıyım. 213 00:14:59,815 --> 00:15:02,359 Bir insan işçi nasıl yaparsa aynen öyle yaptım. 214 00:15:02,902 --> 00:15:06,322 Jeff'e mesaj yazıp generale hasta olduğumu söylemesini istedim. 215 00:15:08,616 --> 00:15:10,284 Jeff berbat bir yalancı. 216 00:15:14,288 --> 00:15:17,124 İşe gelmen gerekiyor. Uzaylı iletişimi yakaladık. 217 00:15:17,249 --> 00:15:18,542 İncelemeni istiyorum. 218 00:15:19,001 --> 00:15:20,774 Hem daha insan kaynakları seminerin var. 219 00:15:21,003 --> 00:15:23,088 Bende o laklaklardan daha iyi bir şey var. 220 00:15:23,213 --> 00:15:26,050 O laklakları yapan birini buldum. 221 00:15:27,885 --> 00:15:30,220 Sende neden oğlan göğsü fotoğrafı var? 222 00:15:31,055 --> 00:15:34,767 O benim göğsüm. Epilasyon yapıyordum da. 223 00:15:36,810 --> 00:15:39,229 Dur, köstebeğimiz bu mu? 224 00:15:40,064 --> 00:15:42,483 Bu, Peter Bach ve nöbetçilerimi vuran adam. 225 00:15:43,150 --> 00:15:48,238 O da bir hibrit Gri uzaylı. Burada. Onu izliyordum. 226 00:15:49,865 --> 00:15:53,243 Burada kahve içiyor. Burada karşıdan karşıya geçiyor. 227 00:15:54,244 --> 00:15:56,330 Bu bacak çalıştığım günden. 228 00:15:56,956 --> 00:15:59,583 Burada şüpheli bir telefon görüşmesi yapıyor. 229 00:16:01,126 --> 00:16:02,586 Bu da penisim. 230 00:16:03,420 --> 00:16:06,382 Evet, kesinlikle insan kaynakları seminerine girmelisin. 231 00:16:07,299 --> 00:16:09,927 Bak, Grilerin ne çevirdiklerini öğrenmeliyiz. 232 00:16:10,511 --> 00:16:12,638 Joseph'i yakalaması için bir ekip göndereceğim. 233 00:16:12,763 --> 00:16:16,183 Hayır. Hayır. O zaman peşlerinde olduğumuzu anlarlar. 234 00:16:16,642 --> 00:16:19,561 Ben Joseph'le bizzat ilgileneceğim. 235 00:16:20,896 --> 00:16:22,982 Merak etme. Bir planım var. 236 00:16:28,112 --> 00:16:29,697 Planım yok. 237 00:16:35,619 --> 00:16:38,497 Çizgi roman dükkanındaydım. Komplo teorisi delisi çocuklar 238 00:16:38,622 --> 00:16:40,980 Uzaylı Takipçisi'nin ölümünün kaza olmadığını söylediler. 239 00:16:41,000 --> 00:16:42,042 Öldürülmüş. 240 00:16:42,418 --> 00:16:44,316 O çocuklar neden bahsettiklerini bilmiyorlar. 241 00:16:44,336 --> 00:16:46,155 Koca Ayak'la Yeti'yi aynı şey sanıyorlar. 242 00:16:47,548 --> 00:16:49,675 - İkisi aynı şey. - Seni de kandırmışlar. 243 00:16:51,176 --> 00:16:54,054 Paranoyaklık ediyorsun. O çocuklar aslında epey iyiler. 244 00:16:55,055 --> 00:16:56,646 Belki onlarla daha çok zaman geçirip 245 00:16:57,016 --> 00:16:58,080 yeni arkadaşlar edinebilirsin. 246 00:16:58,100 --> 00:16:59,393 Yeni arkadaşa ihtiyacım yok. 247 00:17:00,519 --> 00:17:02,646 Dur, artık arkadaşım olmak istemiyor musun? 248 00:17:03,897 --> 00:17:06,734 Hayır. Arkadaşınım ve seni korudum. 249 00:17:07,901 --> 00:17:10,821 Uzaylı Takipçisi'nin ölümünün senin hatan olduğunu söylemedim. 250 00:17:11,739 --> 00:17:13,365 Ne? Nasıl benim hatammış? 251 00:17:14,366 --> 00:17:17,578 Onu Harry'e sattın ve Harry onu öldürdü. Bir düşün. 252 00:17:18,579 --> 00:17:20,102 Uzaylı Takipçi'nin hayattayken en son 253 00:17:20,122 --> 00:17:22,624 Harry'nin kulübesine doğru gittiğini biliyoruz. 254 00:17:23,667 --> 00:17:25,335 Oraya gidip etrafı koklamalıyız. 255 00:17:33,052 --> 00:17:34,742 Merhaba, Şerif Yardımcısı. Acil durum ne? 256 00:17:34,762 --> 00:17:36,180 Size bir şey söylemeliyim 257 00:17:36,305 --> 00:17:40,059 ama izleniyor olabiliriz diye çok dikkatli olmak istedim. 258 00:17:40,809 --> 00:17:41,810 Gelin. 259 00:17:45,814 --> 00:17:50,069 Böylece biri peşimizdeyse bile ne konuştuğumuzu duyamaz. 260 00:17:50,903 --> 00:17:53,655 - Ne koyamaz? - Hayır. Dinleyin. 261 00:17:53,864 --> 00:17:57,618 Bu çanta Uzaylı Takipçisi'nin oğluna ait. 262 00:17:57,868 --> 00:17:59,953 Bilgileri günlüğünde buldum. 263 00:18:01,121 --> 00:18:04,625 - Kim? Kim ishal olmuş? - Hayır, günlük. 264 00:18:04,750 --> 00:18:06,627 -İshal -Günlük. 265 00:18:07,127 --> 00:18:11,215 Oğlunun terapistinin adını da buldum. Utah'ta yaşıyor. 266 00:18:11,632 --> 00:18:14,051 Dinleyin, dün gece öldürülmüş. 267 00:18:14,843 --> 00:18:17,262 Vay canına. İşler değişti. 268 00:18:18,180 --> 00:18:20,766 İshal olmana şaşmamalı. - Ne? 269 00:18:21,266 --> 00:18:25,521 İshal. Dinle, minibüsü almalıyız. John'un ailesi güvende değil. 270 00:18:26,647 --> 00:18:30,067 - Neden ishal oldunuz? - İshal olmadım. 271 00:18:35,823 --> 00:18:39,451 Çözdüm. Bir sürü muz ve kızarmış ekmek yedim. 272 00:18:40,452 --> 00:18:42,246 Joseph'e çıkma teklif edemem. 273 00:18:44,039 --> 00:18:45,999 Neden? Sana Noel jambonuymuşsun gibi baktı. 274 00:18:46,542 --> 00:18:48,585 Biriyle çıkmak için hazır değilim. 275 00:18:48,919 --> 00:18:52,214 Haydi. Kendine bak, mükemmelsin. Hazırdan da ötesin. 276 00:18:52,673 --> 00:18:53,882 Zekisin, komiksin. 277 00:18:54,716 --> 00:18:56,573 Menüyü boyamamız için bir sürü mum boya vermedikleri 278 00:18:56,593 --> 00:18:58,387 bir restorana gitmek isterim. 279 00:19:00,597 --> 00:19:01,849 Galiba bize katılıyorsun. 280 00:19:03,016 --> 00:19:05,394 Hayır. Canım patates kızartması çekti. 281 00:19:05,519 --> 00:19:07,187 Bunlara tuz lazım. 282 00:19:07,938 --> 00:19:10,607 Çok erken. Jimmy'i yeni bıraktım. 283 00:19:11,483 --> 00:19:16,488 Kız sohbeti mi? Ben de oynamak istiyorum. Yürü kızım! 284 00:19:16,905 --> 00:19:18,724 D'arcy'le Kayla Şerif Yardımcısı Joseph'e 285 00:19:19,032 --> 00:19:20,889 çıkma teklif etmem gerektiğini düşünüyorlar. 286 00:19:20,909 --> 00:19:21,952 Yürüme, kızım! 287 00:19:26,790 --> 00:19:28,647 Teklifi erkekler yapar. Kadınlar erkeklere teklif etmez. 288 00:19:28,667 --> 00:19:30,043 Hadleri değildir. 289 00:19:33,797 --> 00:19:35,215 Şunu tekrar denesene. 290 00:19:35,674 --> 00:19:39,011 Hemşire bile değil. Onunla konuşacak bir şeyin yok. 291 00:19:39,761 --> 00:19:41,722 - Sen hiç biriyle çıktın mı? - Çıktı. 292 00:19:42,264 --> 00:19:44,933 Pek konuşkan değil. Keçi gibi öpüşüyor. 293 00:19:45,225 --> 00:19:46,643 Teşekkür ederim. 294 00:19:46,935 --> 00:19:50,480 Bak, bazen yeni insanlarla tanışmak, onları tanımak güzeldir, değil mi? 295 00:19:52,149 --> 00:19:56,486 Asta o Griyle çıkarsa benim için bilgi toplayabilir. 296 00:19:57,863 --> 00:20:00,908 Fikrimi değiştirdim. Çıkabilirsin. 297 00:20:02,242 --> 00:20:03,788 İznine ihtiyacı var mı sanıyorsun? 298 00:20:03,869 --> 00:20:06,496 Üzerine bastın, bacım! Evet, kızım! 299 00:20:09,583 --> 00:20:10,751 Epey şirindi. 300 00:20:11,501 --> 00:20:13,587 - Aferin kızıma. - Benim de kızıma! 301 00:20:14,087 --> 00:20:15,881 Dünyayı kim yönetiyor? Kızlar. 302 00:20:22,555 --> 00:20:25,057 - Bu baharatı nereden aldın? - İyi olacak. 303 00:20:29,562 --> 00:20:31,647 Merhaba, siz John'un ailesi olmalısınız. 304 00:20:31,772 --> 00:20:34,692 Ben Patience'tan Şerif Mike Thompson. Gelininizle çalışıyorum. 305 00:20:34,817 --> 00:20:37,317 John ve onunla, minibüsü görmek için burada buluşacağım. 306 00:20:37,403 --> 00:20:39,989 Bizim ne gelinimiz var, ne minibüsümüz. 307 00:20:40,531 --> 00:20:41,850 John diye birini tanımıyorum. 308 00:20:43,492 --> 00:20:45,161 Doğru ev olduğuna yemin edebilirdim. 309 00:20:45,286 --> 00:20:47,371 Beyaz kapılı kahverengi ahırı bile var. 310 00:20:47,788 --> 00:20:50,040 - Kahverengi ahırımız yok. - Beyaz kapılarımız da. 311 00:20:51,542 --> 00:20:54,378 Ahır. Burada. Kahverengi. 312 00:20:54,503 --> 00:20:56,088 Ona kendi gözlerimle bakıyorum. 313 00:20:56,505 --> 00:20:58,007 Bizim gözümüz yok. 314 00:20:59,091 --> 00:21:01,135 Buradan kafa karıştıran bir sürü şey çıkıyor. 315 00:21:01,260 --> 00:21:02,553 Size karşı dürüst olacağım. 316 00:21:03,554 --> 00:21:05,097 Livvy ve John. 317 00:21:07,141 --> 00:21:08,559 Merhaba. - Merhaba. 318 00:21:08,976 --> 00:21:10,269 Merhaba. Merhaba, John. 319 00:21:10,478 --> 00:21:12,563 - Merhaba, tatlım. - Tam zamanında geldiniz. 320 00:21:13,022 --> 00:21:14,250 - Merhaba, evlat. - Merhaba. 321 00:21:14,648 --> 00:21:15,900 Merhaba. 322 00:21:17,026 --> 00:21:19,153 Bu sefer bir sürü kurutulmuş et yaptık. 323 00:21:19,278 --> 00:21:20,696 - Öyle mi? - Eve biraz götürün. 324 00:21:21,655 --> 00:21:23,179 Onları tanımadığınızı söylemiştiniz. 325 00:21:23,199 --> 00:21:26,577 Kişisel algılamayın. Yabancılara güvenmezler de. 326 00:21:26,911 --> 00:21:29,246 Beni bir kez kandırırsın usulü bir durum. 327 00:21:29,747 --> 00:21:31,270 Liv'le minibüsün başınızı devletle belaya sokabileceğinden 328 00:21:31,290 --> 00:21:32,583 çok endişelendik. 329 00:21:34,752 --> 00:21:37,213 ABD devletiyle mi? Çok korktuk. 330 00:21:38,047 --> 00:21:40,029 Evet. Burada olduğunu söyleyin. Burası Ute toprağı. 331 00:21:40,049 --> 00:21:42,885 Gelirlerse onları kurtulmuş et gibi doğrarım. 332 00:21:47,056 --> 00:21:48,641 Haydi, evlat. Yardım et. 333 00:21:50,476 --> 00:21:51,685 Şakacıdırlar. 334 00:21:52,978 --> 00:21:54,563 Bensiz başlamışsın. 335 00:21:55,314 --> 00:21:57,405 - Ne düşünüyorsun? - Harika görünüyor, bebeğim. 336 00:21:59,401 --> 00:22:03,823 - O bir cenin mi? - Evet, öyle. Öyle. Max. 337 00:22:04,532 --> 00:22:06,826 Kafamda bir görüntü dolaşıp duruyordu. 338 00:22:07,117 --> 00:22:10,663 Sonra Max'in ultrasonu olmalı dedim. Güzel değil mi? 339 00:22:13,624 --> 00:22:15,835 - Tanrım. Ben... - Bebeğim? 340 00:22:15,960 --> 00:22:16,960 Pek iyi hissetmiyorum. 341 00:22:20,422 --> 00:22:21,590 Ne? Ne? 342 00:22:23,133 --> 00:22:24,260 Bu bilezik mi? 343 00:22:27,471 --> 00:22:30,683 Onu bir antika pazarından aldım. 344 00:22:30,808 --> 00:22:32,768 O fincanı bana doğrultmasan olur mu? 345 00:22:32,893 --> 00:22:34,478 Kötü hissediyorum. 346 00:22:40,943 --> 00:22:42,171 Kahramanlar yalnız çalışır. 347 00:22:42,194 --> 00:22:44,446 General bana malzeme sağlamış olabilir 348 00:22:44,822 --> 00:22:48,200 ama tüm işi ben yaptığım için gerçek kahraman benim. 349 00:22:49,410 --> 00:22:52,788 Aynı en meşhur uzaylı kahraman Süpermen gibi. 350 00:22:58,294 --> 00:23:00,754 - Ne istiyorsunuz? - Seninle konuşmalıyım. 351 00:23:01,422 --> 00:23:03,340 Onu meşgul et. Banyoyu kullanmalıyım. 352 00:23:04,258 --> 00:23:07,511 Peki ama kokutma. Daha dişimi fırçalamadım. 353 00:23:08,596 --> 00:23:10,824 Bana Uzaylı Takipçisi'ne ne olduğunu anlatmalısın. 354 00:23:11,974 --> 00:23:16,937 Uzaylı Takipçisi, şu ihtiyar mı? Kel olan hani? 355 00:23:18,105 --> 00:23:20,608 Galiba oğlu bir eve yerleştirdi. 356 00:23:22,443 --> 00:23:24,278 Orada ne yapıyorsun sen? 357 00:23:25,279 --> 00:23:27,370 Banyoya gitmen gerektiğini söyledin sanıyordum. 358 00:23:27,948 --> 00:23:30,868 Bir dergi arıyordum. Biraz sürebilir de. 359 00:23:31,160 --> 00:23:33,162 Harry, bana doğruyu söylemelisin. 360 00:23:33,621 --> 00:23:35,581 Onu buraya gönderdiğim o gece öldürdün mü? 361 00:23:35,706 --> 00:23:38,918 Tabii ki onu öldürmedim. Buraya hiç gelmedi bile. 362 00:23:39,376 --> 00:23:44,924 Moralim bozuktu. Şen şakrak şarkılarla neşelenmeliydim. 363 00:23:45,424 --> 00:23:47,092 Yacht Rock'u hiç duydun mu? 364 00:23:47,843 --> 00:23:50,804 - Tamam, Max. Gidelim. - Sifon sesi duymadım. 365 00:23:51,347 --> 00:23:52,556 Yanlış alarmmış. 366 00:23:53,307 --> 00:23:55,059 Ama diş fırçanla tuvaleti temizledim. 367 00:23:58,270 --> 00:23:59,730 Ama asıl sana kapak olacak 368 00:23:59,855 --> 00:24:03,067 çünkü temizlik ücretini ödemeyeceğim. 369 00:24:09,406 --> 00:24:11,492 İşte, söylemiştim. Harry, Uzaylı Takipçisi'nin 370 00:24:11,617 --> 00:24:13,202 buraya hiç gelmediğini söyledi. 371 00:24:13,702 --> 00:24:15,384 Uzaylı Takipçisi buraya hiç gelmediyse 372 00:24:15,913 --> 00:24:17,414 bunu nasıl buldum? 373 00:24:18,958 --> 00:24:20,230 Harry bana yalan mı söyledi? 374 00:24:20,250 --> 00:24:22,419 Evet çünkü Harry yaramaz bir uzaylı. 375 00:24:22,544 --> 00:24:24,380 Bence destek alma zamanı geldi. 376 00:24:24,713 --> 00:24:27,383 Çizgi roman dükkanındaki o çocuklara haber uçuracağım. 377 00:24:28,550 --> 00:24:32,388 Biraz daha bant uzatır mısınız? 378 00:24:36,225 --> 00:24:37,643 Onca süngerle ne yapıyorsun? 379 00:24:38,519 --> 00:24:41,271 Karakol kaynaklarını kullanarak dikkat çekmek istemediğimden 380 00:24:41,605 --> 00:24:43,515 internetten parmak izi kitleri satın aldım. 381 00:24:43,649 --> 00:24:45,359 Sünger, döküm demir tavam için. 382 00:24:45,734 --> 00:24:48,280 Dur, dur. Döküm tavalarını yıkıyor musun? Onu yapamazsın. 383 00:24:48,362 --> 00:24:50,197 Yemeğin tadı nereden geliyor sanıyorsun? 384 00:24:51,490 --> 00:24:52,616 Yemekten. 385 00:24:52,741 --> 00:24:54,827 Tavadan. Sence hangisinde daha çok lezzet var? 386 00:24:54,952 --> 00:24:56,161 Yaptığın yemekte mi yoksa 387 00:24:56,286 --> 00:24:58,664 demirin üzerindeki on yıllık yemek artığında mı? 388 00:24:59,581 --> 00:25:01,750 Bilmiyorum ama midem bir garip oldu. 389 00:25:02,960 --> 00:25:04,878 Vay canına. Döküm tava ovalıyor! 390 00:25:05,004 --> 00:25:07,881 Bu sandviç yemeden önce elini yıkamak gibi bir şey. 391 00:25:08,215 --> 00:25:10,801 O sandviçten aldığın tadın yarısı parmak tadıdır. 392 00:25:11,635 --> 00:25:15,889 - Durun bu... - Evet. 393 00:25:16,890 --> 00:25:19,685 Bu şey bir parmak izi. 394 00:25:20,602 --> 00:25:21,875 Tebrikler, Şerif Yardımcısı. 395 00:25:24,356 --> 00:25:26,692 - Merhaba. - Randevun için heyecanlıyım. 396 00:25:27,026 --> 00:25:31,155 Sana bir hediye getirdim. Bir makyaj çantası. 397 00:25:32,906 --> 00:25:35,409 Burnuna ve yanaklarına pudra sürebileceksin. 398 00:25:35,909 --> 00:25:38,620 Aynı zamanda randevunu izlemem için bir dinleme cihazı. 399 00:25:38,746 --> 00:25:40,664 Teşekkür ederim. Çok tatlısın. 400 00:25:40,914 --> 00:25:43,625 Ama pek burnunu pudralayan biri değilim. 401 00:25:44,793 --> 00:25:45,961 Pudralamalısın. 402 00:25:46,545 --> 00:25:48,088 Yüzün terli. 403 00:25:49,089 --> 00:25:50,174 Bu daha az tatlı. 404 00:25:50,299 --> 00:25:52,301 Joseph'le randevuna bunu yanında götür. 405 00:25:52,426 --> 00:25:55,137 Ona kendisi hakkında bir sürü soru sor. 406 00:25:55,763 --> 00:25:57,139 İnsan erkekleri bunu sever. 407 00:25:57,389 --> 00:26:02,019 - Nasıl çıkılır biliyorum. - Öyle mi? Ben uzaylıyım. 408 00:26:02,811 --> 00:26:04,646 Senden daha çok kez çıktım. 409 00:26:06,356 --> 00:26:07,316 İyi şanslar. 410 00:26:24,792 --> 00:26:27,211 Dürüst olacağım. Çıkma teklif etmene şaşırdım. 411 00:26:28,296 --> 00:26:30,798 Dürüst olmak gerekirse ben de şaşırdım. 412 00:26:30,923 --> 00:26:32,560 Yani bir süredir kimseye çıkmamıştım. 413 00:26:32,842 --> 00:26:34,218 Çıkabilirdim herhalde ama 414 00:26:35,052 --> 00:26:38,139 işle çok meşguldüm ve kızımla yine bir araya gelmiştik. 415 00:26:38,431 --> 00:26:39,640 O bambaşka bir hikaye. 416 00:26:40,057 --> 00:26:41,194 Geceleri okumayı severim. 417 00:26:41,309 --> 00:26:44,812 Gerginim. Belki bu birayı içersem ağzım konuşmayı bırakır. 418 00:26:45,187 --> 00:26:46,397 Bir de boşandım. 419 00:26:47,607 --> 00:26:50,318 Gergin olman hoşuma gitti. Tek değilim demektir. 420 00:26:51,861 --> 00:26:55,698 Ben de pek çıkmıyorum. - Öyle mi? Neden? 421 00:26:57,325 --> 00:27:01,078 Çok yer değiştiriyorum. Hep böyleydi, gençliğimden beri. 422 00:27:01,203 --> 00:27:03,539 Bir yerde hiç birkaç aydan fazla kalmadım. 423 00:27:04,540 --> 00:27:07,877 Zormuş. Ben burada büyüdüm ama bir süre gittim. 424 00:27:08,502 --> 00:27:10,129 Ve sonra döndüğümde 425 00:27:10,296 --> 00:27:12,798 bir yarım sanki başka bir yerde kalmış gibi hissettim. 426 00:27:13,591 --> 00:27:16,344 - Bu yarınla tanıştığıma sevindim. - Hayır. 427 00:27:16,469 --> 00:27:18,179 Aslında sanki hâlâ aynı insanım 428 00:27:18,346 --> 00:27:21,974 ama bir insanda iki insan gibi. Bilmem. 429 00:27:22,099 --> 00:27:27,563 Hayır, bir insanda iki insan ama bazen sadece yarım. 430 00:27:28,939 --> 00:27:30,650 İfade etmek için mükemmel bir yol. 431 00:27:33,861 --> 00:27:35,655 Liseyi New Hampshire'da okudum. 432 00:27:35,946 --> 00:27:37,156 Göl kıyısında büyüdüm. 433 00:27:37,281 --> 00:27:38,949 Annem Marlene adında bir kuafördü 434 00:27:39,116 --> 00:27:40,826 ve babam da küçük kasaba doktoru. 435 00:27:41,827 --> 00:27:43,913 Aynı senin Harry Vanderspeigle gibi. 436 00:27:45,456 --> 00:27:48,125 - Harry. Eşsizdir. - Bana ondan bahset. 437 00:27:50,711 --> 00:27:52,893 Haydi. Daha ilk içkimi bile bitirmedim, değil mi? 438 00:27:53,089 --> 00:27:54,726 Gerçekten iş konuşmamı mı istiyorsun? 439 00:27:55,966 --> 00:27:59,387 Merak etme. İkinci içkine kadar sana Harry'i bir daha sormayacağım. 440 00:28:05,142 --> 00:28:07,061 Generalle yaptığım ittifak iyi gidiyor. 441 00:28:07,687 --> 00:28:10,064 Evime askeri takip ekipmanı getirmesini sağlamam 442 00:28:10,356 --> 00:28:12,400 internetten almaktan ucuza geliyor. 443 00:28:12,733 --> 00:28:14,777 Kargo ücreti bile ödemem gerekmiyor. 444 00:28:15,069 --> 00:28:17,363 D'arcy burada olduğumuzu bilmiyor, tamam mı? 445 00:28:17,488 --> 00:28:19,573 Bir şey söylemeyeceğine söz vermelisin. 446 00:28:19,699 --> 00:28:20,991 Bu da neyin nesi? 447 00:28:21,534 --> 00:28:24,954 Ağzını kapalı tutacağını biliyorum çünkü sen ispiyoncu değilsin. 448 00:28:25,162 --> 00:28:26,455 Hayır, değilsin. 449 00:28:26,580 --> 00:28:28,416 Kuyruğun var ama sen yılan değilsin. 450 00:28:29,041 --> 00:28:31,293 Şimdi küvete girme zamanı. 451 00:28:32,878 --> 00:28:35,131 Asta makyaj çantasını evde bırakmış. 452 00:28:46,100 --> 00:28:47,852 Kevin, evlat 453 00:28:48,894 --> 00:28:52,440 Cildin pembe ve esnek 454 00:28:54,650 --> 00:28:59,989 Kulaktan kulağa ve arkaya kadar 455 00:29:01,615 --> 00:29:03,492 Hiç tüyün yok 456 00:29:04,034 --> 00:29:07,705 Ve çiğ tavuğa benziyorsun 457 00:29:09,206 --> 00:29:11,417 Doğru, doğru 458 00:29:12,126 --> 00:29:17,214 Tenin yumuşak ham deri gibi 459 00:29:20,885 --> 00:29:22,136 Merhaba, denizci. 460 00:29:23,095 --> 00:29:25,389 - Merhaba. - Çıkmak mı istiyorsun? 461 00:29:28,100 --> 00:29:30,186 Vücudu konusunda çok hassas olabiliyor. 462 00:29:32,730 --> 00:29:34,023 Burada ne yapıyorsun? 463 00:29:34,899 --> 00:29:38,402 Sadece küçük Judy çorbası yapıyordum. 464 00:29:39,236 --> 00:29:41,781 Tatmak ister misin? Olmuş mu, bir bak. 465 00:29:43,199 --> 00:29:44,366 Olamaz. 466 00:29:45,785 --> 00:29:48,829 Vücudum yukarı çıkıyor. - Lütfen, dur. 467 00:29:51,248 --> 00:29:54,794 Peki. Bu belki aramızda kalsa hani? 468 00:29:55,127 --> 00:29:58,339 Çünkü Asta'yla D'arcy küvetlerini kullandığımı bilmiyorlar. 469 00:29:59,507 --> 00:30:00,758 Benimki kirli bulaşık dolu. 470 00:30:00,883 --> 00:30:03,293 Burada olduğumu sır olarak saklarsan sırrını saklarım. 471 00:30:04,553 --> 00:30:06,222 Dudaklarım mühürlü. 472 00:30:42,508 --> 00:30:45,636 Tanrım, Juju, beni korkuttun. Burada ne yapıyorsun? 473 00:30:46,262 --> 00:30:47,944 Kevin yeni evinizi görmek istedi ve... 474 00:30:48,222 --> 00:30:51,058 - Tamam, evet, tabii. - Tamam. Sorun yok, bebeğim. 475 00:30:51,183 --> 00:30:55,437 Yatak odasına bakabilirsin. Ve hazır gelmişken 476 00:30:55,563 --> 00:30:59,567 bir banyo yapalım dedik. - El mecbur. 477 00:30:59,692 --> 00:31:03,696 Çok iyi çalışıyor. Biri sana burada olduğumdan bahsettiyse 478 00:31:05,072 --> 00:31:07,992 ben sır saklamakta ondan çok daha iyiyim demektir. 479 00:31:09,285 --> 00:31:10,536 Dur, biri daha mı vardı? 480 00:31:11,370 --> 00:31:15,708 İnsan mesanesi iki kap sıvı alana kadar dolu kabul edilmiyor. 481 00:31:15,833 --> 00:31:18,752 Veya Joseph'in içtiği o yerel biradan. 482 00:31:23,132 --> 00:31:24,675 Bu beklediğimden hızlı oldu. 483 00:31:24,967 --> 00:31:27,636 Belki de yerel bira zaten sidik gibi olduğundandır. 484 00:31:31,807 --> 00:31:34,685 - Merhaba, Asta, arkadaşım. - Burada ne işin var? 485 00:31:35,144 --> 00:31:40,149 Randevundan önce şans getirmesi için sana sarılamadım. 486 00:31:40,941 --> 00:31:43,068 İyi şanslar olsun. 487 00:31:43,485 --> 00:31:45,863 Tamam, çok tatlı ama artık gidebilirsin. 488 00:31:45,988 --> 00:31:47,907 - Patates kızartması! - Harry. 489 00:31:58,109 --> 00:31:59,465 - Merhaba, Bayan Hawthorne. - Merhaba. 490 00:31:59,485 --> 00:32:01,779 - Max buralarda mı? - Evet, tabii, gelsene. 491 00:32:03,364 --> 00:32:05,158 Max! Sahar geldi. 492 00:32:07,285 --> 00:32:09,912 Tamam. Ben yemek alacağım. 493 00:32:11,414 --> 00:32:13,374 Sahar, bizimle yemek ister misin? 494 00:32:14,375 --> 00:32:16,941 Hayır, teşekkürler. Paketleri dünyayı yavaşça yok ettiği için 495 00:32:16,961 --> 00:32:19,922 hazır yemek yemiyorum. - Hayır desen de yeterdi. 496 00:32:24,635 --> 00:32:26,387 Neredeydin? Ekibe çocukları katmak için 497 00:32:26,512 --> 00:32:28,931 benimle çizgi roman dükkanında buluşacaktın. 498 00:32:29,390 --> 00:32:31,709 Söyledim ya, o çocuklarla arkadaş olmak istemiyorum. 499 00:32:32,769 --> 00:32:34,459 Grubumuz sadece ikimiz varken de gayet iyi. 500 00:32:34,479 --> 00:32:39,025 - İkiden grup olmaz. Çift olur. - Ben iki, birkaç eder sanıyordum. 501 00:32:39,150 --> 00:32:41,611 - Onu nereden çıkardın? - Birden fazla diye. 502 00:32:42,278 --> 00:32:44,697 Bak, ne kadar insan, o kadar iyi. 503 00:32:44,822 --> 00:32:47,909 Çünkü birini ne zaman kaybedeceğin hiç belli olmaz. 504 00:32:48,576 --> 00:32:49,702 Kimi kaybedeceğiz? 505 00:32:52,538 --> 00:32:53,498 Beni. 506 00:32:54,499 --> 00:32:57,085 - Ne? - Gidiyorum, Max. 507 00:32:58,169 --> 00:33:00,713 - Hapse mi? - Ne? Hayır. 508 00:33:01,631 --> 00:33:03,237 California'da yetenekli çocuklara özel 509 00:33:03,257 --> 00:33:05,439 prestijli bir akademik programın sınavına girdim. 510 00:33:07,011 --> 00:33:08,721 Ama taşınamazsın. 511 00:33:10,556 --> 00:33:11,829 Daha önce söylemediğim için üzgünüm. 512 00:33:11,849 --> 00:33:13,643 Takılabileceğin yeni arkadaşların olursa 513 00:33:15,228 --> 00:33:17,355 gitmem pek de umurunda olmaz diye düşünmüştüm. 514 00:33:17,480 --> 00:33:19,899 Tabii umurumda. Sen bugüne kadar bana 515 00:33:20,191 --> 00:33:22,882 kendini ucube gibi hissettirmeyen tek gerçek arkadaşım oldun. 516 00:33:22,902 --> 00:33:25,113 Ucube değilsin. Özelsin. 517 00:33:26,114 --> 00:33:27,433 Uzaylı Takipçisi gittiği için 518 00:33:27,573 --> 00:33:29,575 geriye uzaylıları tanıyabilen tek sen kaldın. 519 00:33:30,410 --> 00:33:32,320 Nasıl benzersiz bir yetenek, biliyor musun? 520 00:33:32,912 --> 00:33:35,665 Dur. Yeni Uzayı Takipçisi olduğumu mu söylüyorsun? 521 00:33:36,457 --> 00:33:40,169 Kudretli olduğumu mu? - Ne? Hayır. Sayılmaz. 522 00:33:40,294 --> 00:33:42,422 Mümkün mü? Şok cihazını sadece 523 00:33:42,588 --> 00:33:45,716 gerçek Uzaylı Takipçisi kaldırabilir. 524 00:33:45,842 --> 00:33:48,116 Onu Harry'nin evinden buraya kadar ben taşıdığımdan... 525 00:33:48,136 --> 00:33:50,680 O benim! Ben Uzaylı Takipçisi'yim. 526 00:33:51,764 --> 00:33:53,850 Ben oyum ve o da ben. 527 00:33:56,102 --> 00:33:58,187 Evet. Dünya emin ellerde. 528 00:33:59,730 --> 00:34:02,094 - Merhaba, Dan. Siparişim hazır mı? - Bir dakika ver. 529 00:34:03,568 --> 00:34:08,197 - Merhaba, Kayla. Merhaba, Rachel. - Nasıl gidiyor? 530 00:34:08,948 --> 00:34:12,118 - İyiyim. Paket yaptırıyordum. - Gel, otur. 531 00:34:12,452 --> 00:34:13,703 Teşekkürler. 532 00:34:15,538 --> 00:34:18,040 Biliyor musunuz, pek uyuyamıyorum. 533 00:34:19,041 --> 00:34:20,648 Penceremin dışında, beni sabaha kadar uyutmayan 534 00:34:20,668 --> 00:34:22,086 o baykuş sayesinde. 535 00:34:22,962 --> 00:34:24,462 Evinin dışında bir baykuş mu var? 536 00:34:25,256 --> 00:34:27,508 Evet. Neden? 537 00:34:29,218 --> 00:34:33,181 Halkımız için baykuşlar biraz tabudur da. 538 00:34:33,556 --> 00:34:35,183 - Ölümün habercileridir. - Ne? 539 00:34:35,308 --> 00:34:37,935 Tamam. Daha çok mecazi anlamda. Bir şey olmaz. 540 00:34:38,269 --> 00:34:39,645 Ve haydi, Colorado'dayız. 541 00:34:39,770 --> 00:34:41,564 Her yerde uçuşan baykuşlar olacaktır. 542 00:34:42,773 --> 00:34:47,028 Bu baykuş uçmuyor. Öylece camımda oturup bana bakıyor. 543 00:34:49,822 --> 00:34:54,285 Al bakalım, Kate. Üç burger. Biri Ben için iyi pişmiş. 544 00:34:55,411 --> 00:34:57,246 Umarım köselesini beğenir. 545 00:35:01,501 --> 00:35:03,836 Ne oluyor? Yemekte bir sorun mu var? 546 00:35:04,629 --> 00:35:06,948 Kate'in penceresinin dışında bir baykuş oturuyormuş. 547 00:35:07,965 --> 00:35:09,258 Ve ona bakıyormuş. 548 00:35:12,678 --> 00:35:16,641 Bu sedir parçasını al, Kate. Onu evindeki her odada yak. 549 00:35:17,308 --> 00:35:20,394 Çakmak kullanma. Kibrit kullan. - Aman Tanrım. 550 00:35:20,520 --> 00:35:24,815 Normalde adaçayı veya şeker otu kullanırız ama bu daha güçlü. 551 00:35:25,608 --> 00:35:28,486 Seni ihtiyacın olan şekilde daha iyi koruyacaktır. 552 00:35:28,778 --> 00:35:30,905 Sedir yakacaksın, tamam mı? Bir şey olmaz. 553 00:35:31,864 --> 00:35:34,092 Durun. Neden evime gelip bana yardım etmiyorsunuz? 554 00:35:34,283 --> 00:35:37,119 - Hayır, hayır, hayır. Hayır. - Dan, acaba... 555 00:35:40,623 --> 00:35:42,942 Tatlı veya başka bir içki istemediğinden emin misin? 556 00:35:43,292 --> 00:35:44,338 Hayır, teşekkür ederim. 557 00:35:45,461 --> 00:35:47,443 İzinsiz girilmez tabelaları asmaya mı başlamalıyım? 558 00:35:47,463 --> 00:35:49,695 Asta'nın randevusunu neden dinlediğini söylemek için 559 00:35:49,715 --> 00:35:52,051 üç saniyen var yoksa bu şeyi kırarım. 560 00:35:52,510 --> 00:35:54,804 Umurumda değil. Kırarsan ödersin. 561 00:36:01,894 --> 00:36:03,813 Tahmin ettiğimden daha çok parçaya ayrıldı. 562 00:36:03,938 --> 00:36:07,900 Çok aptalsın. Şimdi dünyanın sonu gelecek 563 00:36:08,025 --> 00:36:10,861 ve senin hatan olacak. - Neden bahsediyorsun sen? 564 00:36:11,737 --> 00:36:14,574 - Joseph bir Gri uzaylı. - Ne? 565 00:36:15,575 --> 00:36:17,265 Ve Asta'nın onunla çıkmasına izin mi verdin? 566 00:36:17,285 --> 00:36:20,955 Gri uzaylıların burada ne yaptıklarını çözmeliydim. 567 00:36:22,081 --> 00:36:23,874 Asta'nın hayatını tehlikeye atarak mı? 568 00:36:24,125 --> 00:36:27,920 Randevularını dinleyerek Asta'yı koruyordum 569 00:36:28,337 --> 00:36:30,423 ama sen telsizi kırdın. 570 00:36:31,841 --> 00:36:34,205 Asta'ya bunu nasıl yapabilirsin? Kötü bir arkadaşsın. 571 00:36:34,969 --> 00:36:37,638 Aç. Aç. Kahretsin. 572 00:36:37,972 --> 00:36:40,850 Endişelenme. İnsan içindeyken ona zarar vermez. 573 00:36:42,351 --> 00:36:43,936 "Laurant's" tan çıktılar. 574 00:36:46,022 --> 00:36:47,315 Dairemize gidiyorlar. 575 00:36:48,399 --> 00:36:50,901 Asta'yı mı izliyorsun? Benim yaptığımdan mı yapıyorsun? 576 00:36:51,527 --> 00:36:53,027 Sadece sen yapınca acayip oluyor. 577 00:36:54,947 --> 00:36:57,241 - Seninle gelebilir miyim? - Hayır. 578 00:36:58,784 --> 00:37:01,454 Evet, epey özel olayımız gibiydi. 579 00:37:01,579 --> 00:37:04,165 Babamla balığa gittiğimizde, bilmiyorum, 580 00:37:04,290 --> 00:37:07,752 sanki dünyada başka hiçbir şey yokmuş gibi olurdu. 581 00:37:11,047 --> 00:37:12,214 Annenden ne haber? 582 00:37:15,968 --> 00:37:18,179 O etrafta yoktu. 583 00:37:22,350 --> 00:37:23,309 Merhaba. 584 00:37:25,436 --> 00:37:27,396 İyi misin? - Hayır, hayır. 585 00:37:30,066 --> 00:37:32,443 Şüpheli bir balıklı sandviç yedim. Hastalandım. 586 00:37:34,153 --> 00:37:36,822 Yalnız kalmalıyım. Asta'yla. 587 00:37:39,075 --> 00:37:41,202 Tamam. Buradayım. Her şey yoluna girecek. 588 00:37:41,452 --> 00:37:42,578 Evet. Evet. 589 00:37:43,204 --> 00:37:46,290 - Evet. Evet, gitsem iyi olur. - Evet. 590 00:37:47,458 --> 00:37:48,501 Üzgünüm. 591 00:37:48,626 --> 00:37:50,378 Bu güzel akşam için teşekkür ederim. 592 00:37:52,004 --> 00:37:53,732 Belki başka bir zaman bunu tekrarlarız. 593 00:37:53,839 --> 00:37:55,521 - Peki. Tamam. - Yola koyul, tamam mı? 594 00:37:56,217 --> 00:37:57,426 Sana bir şey söylemeliyim. 595 00:37:57,885 --> 00:37:59,053 Dur. O oyun muydu? 596 00:37:59,178 --> 00:38:01,055 - Ondan kurtulmalıyım. - Neden? 597 00:38:01,555 --> 00:38:03,146 Bu randevuya gitmemi isteyen sendin. 598 00:38:03,391 --> 00:38:04,573 Bana iç çamaşırı aldırdın. 599 00:38:05,476 --> 00:38:11,232 Otursana. Ve belki o şarabı şişesinden içmeye başlayabilirsin. 600 00:38:11,357 --> 00:38:13,275 Şimdi beni korkutuyorsun. Ne oluyor? 601 00:38:14,944 --> 00:38:16,237 Harry. 602 00:38:19,615 --> 00:38:20,721 Harry'nin burada ne işi var? 603 00:38:20,741 --> 00:38:22,827 Evet. Harry, burada ne işin var? 604 00:38:25,496 --> 00:38:30,459 Joseph gezegeni yok etmek için gelmiş bir Gri uzaylı. 605 00:38:30,960 --> 00:38:32,002 Ne? 606 00:38:34,255 --> 00:38:37,299 Ve onunla çıkmama göz mü yumdun? 607 00:38:37,633 --> 00:38:41,721 Bir de Kakacı Judy izniniz olmadan küvetinizi kullanıyor. 608 00:38:42,805 --> 00:38:44,140 Ona inanabiliyor musun? 609 00:38:52,198 --> 00:38:55,618 Galiba biri bir şey söylerse daha iyi hissedeceğim. 610 00:38:56,411 --> 00:38:59,748 Çok kötü bir uzaylısın. Yaramaz. 611 00:38:59,873 --> 00:39:02,375 - Hayır, onunla vurma. - Peki. 612 00:39:03,418 --> 00:39:04,691 Artık Harry'nin kim olduğunu biliyorsun. 613 00:39:04,711 --> 00:39:06,359 O yüzden, duygusal olarak doğruyla yanlışı 614 00:39:06,379 --> 00:39:08,820 ayıramayacak kadar gelişmemiş olduğunu da bilmen gerekir. 615 00:39:08,840 --> 00:39:10,405 O özünde bir çocuk. - Sadece bir çocuk. 616 00:39:10,425 --> 00:39:11,968 - Anlamıyor. - Anlamıyorum. 617 00:39:13,386 --> 00:39:14,705 Ama yine de vurmak istiyorum. 618 00:39:14,888 --> 00:39:17,557 Bunu sadece dünyayı kurtarmaya çalıştığım için yaptım. 619 00:39:18,433 --> 00:39:19,979 Tamam. Bunu daha önce konuşmuştuk. 620 00:39:20,518 --> 00:39:23,271 Sana değer veren birine böyle şeyler yapmazsın. 621 00:39:23,396 --> 00:39:27,192 Dünyaya da değer veriyorum. Seçeneğim yoktu. 622 00:39:29,110 --> 00:39:30,779 Lütfen, Harry git işte. 623 00:39:45,835 --> 00:39:48,922 Baksana, kendime Harry'den çok kızıyorum. 624 00:39:51,299 --> 00:39:52,467 Derdim ne benim? 625 00:39:52,967 --> 00:39:55,450 Jimmy'den sonra sonunda ilk kez biriyle çıkmak istiyorum 626 00:39:55,470 --> 00:39:58,640 ve ne yapıyorum? G..ün tekini seçiyorum. Yine. 627 00:39:58,973 --> 00:40:01,226 Kendini suçlayamazsın. Haydi. 628 00:40:03,311 --> 00:40:04,687 Hayır, şanssızlık işte. 629 00:40:05,271 --> 00:40:06,815 Hayır, pes edemezsin. 630 00:40:12,070 --> 00:40:14,989 "Eğlendim. Bu gece çok güzeldin. Seni tekrar görebilir miyim?" 631 00:40:16,366 --> 00:40:17,700 Bu çok tatlıymış. Hayır. 632 00:40:17,826 --> 00:40:19,911 - Ne oluyor? - Pes etmelisin. 633 00:40:26,167 --> 00:40:28,336 Eskiden yalnız çalışmayı tercih ederim. 634 00:40:31,089 --> 00:40:33,591 Ama insan olarak asla yalnız olamıyorsun. 635 00:40:34,926 --> 00:40:35,885 Tamam. 636 00:40:37,470 --> 00:40:38,805 - İyi geceler. - İyi geceler. 637 00:40:40,515 --> 00:40:43,184 Verdiğin her karar başka insanları da etkiliyor. 638 00:41:01,369 --> 00:41:03,768 Belki de insanlar bu yüzden sürekli zor kararlarla bocalıyordur. 639 00:41:03,788 --> 00:41:06,652 Gitmem gerektiği için üzgünüm. Sana inanıyorum. Arkadaşın Sahar. 640 00:41:12,505 --> 00:41:14,883 Bazıları küçük ve birkaç insanı etkiliyor. 641 00:41:17,135 --> 00:41:18,428 Bence evi satmalıyız. 642 00:41:22,182 --> 00:41:25,018 Diğer kararlar o kadar büyük ki tüm gezegeni etkiliyor. 643 00:41:25,643 --> 00:41:26,833 Asta'ya Joseph'le çıkmasın söylediğimde 644 00:41:26,853 --> 00:41:28,146 ne yaptığımı biliyordum. 645 00:41:28,813 --> 00:41:32,775 Dünyanın tek bir insandan önemli olduğuna dair bir karar veriyordum. 646 00:41:33,526 --> 00:41:36,988 Ama ya o bir insan sana her şeyden önemli geliyorsa? 647 00:41:37,697 --> 00:41:39,782 Ya onu, onun için en iyisini, 648 00:41:39,908 --> 00:41:43,620 gezegen için en iyisine tercih edecek kadar çok seviyorsun? 649 00:41:44,537 --> 00:41:48,166 Eğer bir süper kahramansam Asta kriptonitim. 650 00:41:52,337 --> 00:41:53,546 Harry? 651 00:41:55,089 --> 00:41:56,507 Harry beni korkuttun. 652 00:42:01,095 --> 00:42:02,388 Burada ne işin var? 653 00:42:04,974 --> 00:42:05,934 Ağlıyor musun? 654 00:42:06,434 --> 00:42:08,144 Seni öldürmek için geldim. 655 00:42:09,604 --> 00:42:10,563 Ne dedin? 656 00:42:10,980 --> 00:42:15,568 Merak etme. Yapamadım. 657 00:42:15,693 --> 00:42:20,865 Yapsam bile seni nazikçe, acısız öldürürüm. 658 00:42:22,075 --> 00:42:25,119 Tamam. Bilmem iyi oldu. 659 00:42:25,745 --> 00:42:29,666 Asta, ne yapacağım? Joseph'tan bilgi alabilirdim. 660 00:42:30,041 --> 00:42:33,253 Gezegeni kurtarmama faydası olacak bilgiler. 661 00:42:35,505 --> 00:42:37,324 Ama senin yüzünden durmak zorunda kaldım. 662 00:42:38,716 --> 00:42:41,719 Senin yüzünden hep durmak zorunda kalacağım. 663 00:42:42,845 --> 00:42:45,848 - Anlamıyorum. - Sana çok değer veriyorum. 664 00:42:48,226 --> 00:42:52,021 Seni öldürebilseydim dünyayı kurtarırdım. 665 00:42:52,730 --> 00:42:56,276 Ama seni kurtardığımda dünya ölüyor ve sen de onunla ölüyorsun. 666 00:42:56,401 --> 00:42:58,903 Neden sadece seni öldüremiyorum? 667 00:43:00,863 --> 00:43:02,073 Harry. 668 00:43:03,574 --> 00:43:04,826 Artık benden korkuyorsun. 669 00:43:04,951 --> 00:43:06,861 Hayır. Beni asla öldürmeyeceğini biliyorum. 670 00:43:10,164 --> 00:43:11,374 Ve sana yardım edeceğim. 671 00:43:11,499 --> 00:43:13,499 Görevinde başarısız olmana izin vermeyeceğim. 672 00:43:14,544 --> 00:43:17,880 İntihar mı edeceksin? Ne iyi bir arkadaşsın. 673 00:43:18,381 --> 00:43:19,299 Hayır. 674 00:43:19,424 --> 00:43:21,718 - İyi bir arkadaşsın. - Hayır. 675 00:43:22,844 --> 00:43:24,935 İnsan olmanın en iyi yanı nedir, biliyor musun? 676 00:43:25,680 --> 00:43:28,057 - Bağırsak. - Seçimler. 677 00:43:28,433 --> 00:43:30,727 Seçtiklerimizi yaparız, tamam mı? 678 00:43:31,144 --> 00:43:34,897 Joseph'la bir daha çıkacağım. - Hayır, bunu yapamazsın. 679 00:43:35,189 --> 00:43:37,608 Gri uzaylılar çok tehlikelidir. 680 00:43:38,192 --> 00:43:40,028 Biliyorum. Ama çıkmayı seçiyorum ve 681 00:43:41,946 --> 00:43:44,220 bu sefer, çantama mikrofon saklamana gerek olmayacak. 682 00:43:44,240 --> 00:43:45,825 Bilmen gerekenleri öğreneceğim. 683 00:43:46,200 --> 00:43:48,064 Sen ve ben, dünyayı gezegeni kurtaracağız. 684 00:43:49,037 --> 00:43:50,413 Takım olarak çalışmanın sorunu 685 00:43:50,621 --> 00:43:53,167 bazen diğer kişilerin size ayak bağı olabiliyor olmaları. 686 00:43:53,374 --> 00:43:55,835 Ama en iyi süper kahramanların hepsinin yancıları var. 687 00:43:56,294 --> 00:43:58,421 Süpermen'in bile Luis Lane'i vardı. 688 00:44:00,506 --> 00:44:04,427 Takımında doğru insan varsa sana ayak bağı olmaz. 689 00:44:05,219 --> 00:44:06,846 Seni güçlendirir. 690 00:44:10,224 --> 00:44:12,435 Rick Neale Anısına