1
00:00:00,975 --> 00:00:02,769
Resident Alien'da daha önce.
2
00:00:03,144 --> 00:00:05,814
Dünyanın her yerinde Gri uzaylı ve
insan hibritleri var.
3
00:00:06,064 --> 00:00:08,566
Bir şey çeviren biri varsa
öğrenirim.
4
00:00:08,983 --> 00:00:10,568
Gidiyorum Max ama sen özelsin.
5
00:00:10,693 --> 00:00:12,737
Uzaylıları tanıyabilen
tek kişi sensin.
6
00:00:12,862 --> 00:00:14,405
Ben Uzaylı Takipçisi'yim.
7
00:00:15,740 --> 00:00:16,922
Sana bir şey söylemeliyim.
8
00:00:16,991 --> 00:00:19,494
Joseph bir Gri uzaylı.
9
00:00:19,619 --> 00:00:21,663
Joseph'la bir kez daha çıkacağım.
10
00:00:22,038 --> 00:00:23,857
Bilmen gerekenleri öğreneceğim,
tamam mı?
11
00:00:23,915 --> 00:00:25,597
Seninle Dünya'yı
beraber kurtaracağız.
12
00:00:37,470 --> 00:00:40,223
Yetmiş Yıl Önce
13
00:00:41,766 --> 00:00:43,852
Fazla uzaklaşma, tatlım.
Hava karardı.
14
00:00:58,616 --> 00:01:00,451
Kaplıca
15
00:01:49,250 --> 00:01:50,732
Bir uzaylıyla arkadaş olduğuna
inanamıyorum.
16
00:01:50,752 --> 00:01:52,670
- Kaç uzvu var peki?
- Altı.
17
00:01:53,004 --> 00:01:55,195
Jilet gibi keskin dişleri
ve siyah bir dili de var.
18
00:01:55,215 --> 00:01:56,257
Müthiş.
19
00:01:56,424 --> 00:01:58,343
Ve turtasını yulaf ezmesine
bandırıyor.
20
00:01:58,468 --> 00:01:59,844
O bir mahluk.
21
00:02:02,722 --> 00:02:05,850
Hazırlanın. Gerçek bir dünya dışı
varlıkla tanışmak üzeresiniz.
22
00:02:08,811 --> 00:02:10,857
Burada ne yapıyorsunuz?
Ziyaretçi istemiyorum.
23
00:02:11,064 --> 00:02:14,817
Garaj girişimdeki çamurda bisiklet
izi sevmediğimi de biliyorsun.
24
00:02:16,110 --> 00:02:18,029
Uzaylılar hep şaka yaparlar. Haydi.
25
00:02:21,449 --> 00:02:22,700
Sana bir şakam var.
26
00:02:23,117 --> 00:02:24,118
Kimin üç kafası vardır
27
00:02:24,244 --> 00:02:25,975
ve hemen evimden gitmesi
gerekiyordur ve cevap sizsiniz.
28
00:02:25,995 --> 00:02:27,330
Biz mi?
29
00:02:27,664 --> 00:02:31,584
Evet. Duydunuz.
Durun, huysuz eşarplı nerede?
30
00:02:32,168 --> 00:02:33,169
Buradan taşındı.
31
00:02:33,336 --> 00:02:34,963
Seni burada mı bıraktı?
32
00:02:35,463 --> 00:02:38,424
Bu bir tavuğun kafasını kesip
o aptal vücudunun
33
00:02:38,549 --> 00:02:40,777
duvarlara çarpmasını
seyretmek gibi bir şey olmuş.
34
00:02:41,761 --> 00:02:43,671
Sahar'a ihtiyacım yok
ve yalnız da değilim.
35
00:02:43,972 --> 00:02:45,765
Bir uzaylı kulübü kurdum.
36
00:02:46,432 --> 00:02:47,433
Bunlar Mari ve leo.
37
00:02:47,558 --> 00:02:49,310
İsimlerinizi şimdiden unuttum.
38
00:02:49,602 --> 00:02:50,645
- Mari.
- Leo.
39
00:02:50,770 --> 00:02:52,952
Buraya, uzaylıya dönüşüp
aslında neye benzediğini
40
00:02:52,981 --> 00:02:54,482
onlara göstermen için geldik.
41
00:02:55,566 --> 00:02:57,485
Bu küçük b.k maymunu yeterince
fenaydı.
42
00:02:57,902 --> 00:03:00,238
Peşimde dolanan iki geri zekalı
daha istemiyorum.
43
00:03:00,697 --> 00:03:02,198
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
44
00:03:04,659 --> 00:03:07,203
Ben uzaylı değilim.
- Yalan söylüyor.
45
00:03:07,495 --> 00:03:09,747
Yalancı sensin.
Max gerçek adı bile değil.
46
00:03:10,540 --> 00:03:11,708
Adı Giuseppe.
47
00:03:12,792 --> 00:03:14,482
Sorun değil.
Benim gerçek adım da Bishop.
48
00:03:14,502 --> 00:03:17,630
Bishop? Neden kendine sakladığını
anlıyorum.
49
00:03:17,755 --> 00:03:18,983
Bana seçenek bırakmıyorsun.
50
00:03:20,383 --> 00:03:22,218
O şok tabancasını
her yerde arıyordum.
51
00:03:22,844 --> 00:03:24,887
Bu küçük ağaçkakanın çaldığını
anlamalıydım.
52
00:03:25,013 --> 00:03:27,056
Gerçek kendini göster, uzaylı!
53
00:03:27,890 --> 00:03:30,184
Geri istiyorum.
Kahvemi saniyeler içinde ısıtıyor.
54
00:03:30,977 --> 00:03:32,614
Ama alırsam umurumda olduğunu
düşünüp
55
00:03:32,687 --> 00:03:35,732
uzaylı olduğuma inanabilirler.
Bekleyeceğim.
56
00:03:36,149 --> 00:03:38,568
Bu salağın kendine
elektrik vermesi an meselesi.
57
00:03:43,031 --> 00:03:45,533
- Uzaylı olmadığını biliyordum.
- Gidelim.
58
00:03:54,876 --> 00:03:58,171
Benim adım Max.
Ve ben yeni Uzaylı Takipçisi'yim.
59
00:03:58,796 --> 00:04:01,591
İnsanlar tüm hayatlarını özel
olduklarına inanarak yaşıyorlar.
60
00:04:02,258 --> 00:04:04,198
Öldükten sonra bile sonsuza dek
özel kalmak için
61
00:04:04,218 --> 00:04:06,179
ellerinden ne gelirse yapıyorlar.
62
00:04:06,596 --> 00:04:08,348
Mezar taşları. Plaketler.
63
00:04:08,890 --> 00:04:11,118
Üzerinde isimlerinin yazdığı
eskimiş kütüphaneler.
64
00:04:11,559 --> 00:04:13,708
Daha kısa bir süre önce
Dünya'daki en akıllı insanlar bile
65
00:04:13,728 --> 00:04:15,813
güneşin etraflarında döndüğüne
inanıyordu.
66
00:04:25,990 --> 00:04:28,868
İşin aslı, çoğu insan
hiç özel değil.
67
00:04:34,499 --> 00:04:35,541
Kural İhlali
68
00:04:40,588 --> 00:04:41,714
Merhaba, g.t deliği.
69
00:04:41,839 --> 00:04:44,717
Sen de özel değilsin.
Asta benim tarafımda.
70
00:04:45,343 --> 00:04:47,595
Ve beraber, neden burada
olduğunu öğreneceğiz.
71
00:04:49,972 --> 00:04:51,563
Yere çöp atmanın cezası elli dolar.
72
00:04:52,809 --> 00:04:53,976
Biliyorum.
73
00:04:54,560 --> 00:04:56,270
Onu kamyonetime koyuyorum.
74
00:05:03,027 --> 00:05:04,821
Sıvıysa çöpten sayılmaz.
75
00:05:09,242 --> 00:05:10,868
Şimdi, bir kahve daha almalıyım.
76
00:05:12,578 --> 00:05:15,373
Joseph bir Gri uzaylı.
Onunla bir daha çıkamazsın.
77
00:05:15,873 --> 00:05:18,237
Çıkmıyorum. Sadece lokantada
adamın karşısında oturup
78
00:05:18,292 --> 00:05:20,169
masada kalmak istemesini
sağlayacağım.
79
00:05:20,294 --> 00:05:22,046
Bu benim her çıkma hikayeme
benziyor.
80
00:05:22,463 --> 00:05:24,257
Harry'nin evini aramasına
yetecek kadar.
81
00:05:25,049 --> 00:05:27,343
Sence Harry'nin planına
güvenmeli miyiz?
82
00:05:28,136 --> 00:05:30,638
Son planı ne demiştin?
Dünya'yı yok etmek mi?
83
00:05:31,305 --> 00:05:33,391
O iş nasıl oldu?
Her şey hâlâ burada.
84
00:05:34,058 --> 00:05:36,082
Darcy, söz veriyorum.
Benim için endişelenmene gerek yok,
85
00:05:36,102 --> 00:05:37,645
tamam mı? Bir şey olmaz.
86
00:05:38,521 --> 00:05:39,480
Tamam. Harika. Evet.
87
00:05:41,107 --> 00:05:43,517
Bir şey olmayacağını biliyorum
çünkü ben de geliyorum.
88
00:05:43,901 --> 00:05:45,258
Destek olarak kasada duracağım.
89
00:05:45,278 --> 00:05:48,406
Hayır. Olmaz. Joseph seni tanır,
tamam mı?
90
00:05:48,531 --> 00:05:50,908
Ve sonra şüphelenir.
Bak, babama bile söylemedim.
91
00:05:52,493 --> 00:05:53,870
Ya tehlikeli bir hâl alırsa?
92
00:05:53,995 --> 00:05:56,310
Hatırlıyor musun hani, ip atlarken
Laura Roberts'ı yenmiştin de
93
00:05:56,330 --> 00:05:58,583
kafanı devekuşu gibi
kuma saplamıştı?
94
00:06:00,418 --> 00:06:02,378
Pek değil. Belki.
95
00:06:02,753 --> 00:06:04,026
Ama üçüncü sınıftaydım, tamam mı?
96
00:06:04,046 --> 00:06:05,365
Başımın çaresine bakabilirim.
97
00:06:05,465 --> 00:06:09,135
Asta, konfeti pastasını mı,
98
00:06:09,427 --> 00:06:11,637
kırmızı kadife pastayı mı
tercih edersin?
99
00:06:12,096 --> 00:06:16,684
Bence turta. Turta çünkü
sen bitiremezsen ben yerim.
100
00:06:17,727 --> 00:06:19,729
Sorduğuma pişman olacağım
ama neden?
101
00:06:20,229 --> 00:06:22,607
Gezegenimde güzel bir gelenek
vardır.
102
00:06:22,940 --> 00:06:28,779
Bir gönüllüyü ne zaman
intihar görevine göndersek
103
00:06:29,780 --> 00:06:32,325
onlara son yemeklerini hazırlarız.
104
00:06:33,409 --> 00:06:34,535
Gitmiyorsun.
105
00:06:34,660 --> 00:06:37,413
- Hoşça kal, Harry.
- Turta olsun.
106
00:06:40,333 --> 00:06:42,627
- Bir şey olmaz. Çok iyi olacağım.
- Hayır.
107
00:06:42,752 --> 00:06:45,046
Bana güvenebileceğini biliyorsun.
Seni seviyorum.
108
00:06:48,550 --> 00:06:50,719
Bu mahalledeki evler
çok talep görüyor.
109
00:06:51,094 --> 00:06:53,930
- Sahi mi? Bu harika.
- Evet. Olayımı biliyorum.
110
00:06:54,305 --> 00:06:57,684
- Merhaba. Ne oluyor?
- Judy'e rastladım ve ona
111
00:06:57,851 --> 00:06:59,761
evimizi satılığa çıkardığımızdan
bahsettim.
112
00:06:59,853 --> 00:07:03,982
Meğerse, kendisi emlakçıymış.
- Hayır. Tam olarak değil. Çünkü
113
00:07:04,441 --> 00:07:06,568
sınavı bir türlü geçemiyorum ama
114
00:07:06,693 --> 00:07:08,945
Barbara umurunda olmayan
müşterilerle çalışmama
115
00:07:09,112 --> 00:07:10,864
izin verdiği için artık
geçebileceğim.
116
00:07:13,825 --> 00:07:16,661
Demek sen bu konuda
gerçekten de ciddisin.
117
00:07:17,120 --> 00:07:19,664
Evet. Söylemiştim.
Ve biliyor muydun,
118
00:07:19,789 --> 00:07:22,292
Judy'nin çok iyi fikirleri var.
- Evet, var. Evet, var.
119
00:07:22,584 --> 00:07:23,960
Bu taraftan, millet.
120
00:07:25,128 --> 00:07:28,256
Hayvan baskıları hakkında
ne düşünüyorsunuz? Zebra?
121
00:07:28,631 --> 00:07:31,134
Bu kanepeler elbette fena
çirkinler. Onu istemem.
122
00:07:31,259 --> 00:07:32,844
Tüm bu süsler biraz...
123
00:07:32,969 --> 00:07:35,076
Elbette ölü et kokusundan da
kurtulmak isteyeceksinizdir.
124
00:07:35,096 --> 00:07:37,015
Bunlar gerçek mi? Hayır.
Bu iyi bir şey.
125
00:07:37,140 --> 00:07:38,308
Harabe aslında.
126
00:07:38,433 --> 00:07:40,685
Ama önce satacağız,
sonra fark edecekler.
127
00:07:41,186 --> 00:07:43,251
Sizde hiç üzerinde
el yazısı olan tabela var mı?
128
00:07:43,271 --> 00:07:45,440
Mesela "Gidip göle atlayalım."
gibi.
129
00:07:45,732 --> 00:07:47,567
Veya "Zarif."
130
00:07:47,692 --> 00:07:50,862
Işık, ışık, ışık.
Şunu açtığınız gibi kurtulursunuz.
131
00:07:50,987 --> 00:07:53,406
Tüm bunlar atılır, değil mi?
Kocaman bir mutfak olur.
132
00:07:53,531 --> 00:07:56,076
Bir pizza fırını, buracıkta.
133
00:07:56,201 --> 00:07:58,520
Patlamış mısır makinesi
daha da iyi. Dikkat çekiyor.
134
00:07:58,661 --> 00:08:00,288
Dikkat çekmek istersiniz.
135
00:08:02,165 --> 00:08:03,583
- Onlar olmaz.
- Evet. Bilirsin,
136
00:08:03,708 --> 00:08:07,253
satmak için doğru zaman olduğundan
emin değilim.
137
00:08:07,754 --> 00:08:10,027
Hani piyasanın durumu falan.
- Hayır. Hayır, hayır.
138
00:08:10,048 --> 00:08:12,094
Cinayet evlerinin piyasası
her zaman güçlüdür.
139
00:08:13,009 --> 00:08:14,010
Affedersin?
140
00:08:14,135 --> 00:08:16,090
Tamam. Evet, teknik olarak
cinayet intiharı.
141
00:08:16,429 --> 00:08:20,308
Cinayet kısmını bilemeyeceğim.
Yani
142
00:08:20,433 --> 00:08:23,603
önceki sahibi ayağı
kayıp düşmemiş miydi?
143
00:08:24,229 --> 00:08:27,607
Evet, öyle. Karnından vuruldu ve
kendi kanına basıp
144
00:08:27,732 --> 00:08:29,734
kayıp düştü. Sonra sırtına da
iki tane yedi.
145
00:08:29,859 --> 00:08:32,362
İdam tazı.
- Ne?
146
00:08:34,572 --> 00:08:36,199
Ben, hatırlamıyor musun?
147
00:08:36,741 --> 00:08:38,787
Birinci sınıfta hakkında
bir hikaye yazmıştın.
148
00:08:38,993 --> 00:08:41,476
Hepimiz resmini çizmiştik.
Kırmızı mum boyalar bitmişti.
149
00:08:41,496 --> 00:08:44,582
- Tanıdık gelmiyor.
- Kim vuruldu?
150
00:08:44,833 --> 00:08:46,652
Kahverengi mum boyalar da,
hatırladın mı?
151
00:08:46,835 --> 00:08:48,108
Çünkü kadın altına s.çmıştı.
152
00:08:48,211 --> 00:08:51,339
- Tamam. Max, yukarı çıkar mısın?
- İyi hikayeleri hep kaçırıyorum.
153
00:08:53,007 --> 00:08:55,552
Bence en azından
bunu bir konuşmalıyız.
154
00:08:56,427 --> 00:09:00,765
Evet. Konuştuk. Demin.
Burada yaşayamam. Tamam.
155
00:09:01,683 --> 00:09:02,956
- Ben satışa çıkarayım.
- Evet.
156
00:09:02,976 --> 00:09:05,436
Siz de tadilat işlerine başlayın.
Ama biliyor musunuz?
157
00:09:05,562 --> 00:09:07,522
Ben olsam zemin tahtalarını
sökmezdim.
158
00:09:07,647 --> 00:09:09,147
Özellikle de bodrumdakileri asla.
159
00:09:09,482 --> 00:09:12,318
Tabii iskelet seviyorsanız başka.
Bazı insanlar sever.
160
00:09:13,236 --> 00:09:14,904
Cadılar Bayramı'nda satışa
çıkarırız.
161
00:09:17,907 --> 00:09:18,950
Haydi.
162
00:09:22,495 --> 00:09:25,456
Evet. Evi ben de içindeyken
yakıp kül ediver.
163
00:09:31,921 --> 00:09:33,298
Fırında hamur işi kokuyor.
164
00:09:33,631 --> 00:09:35,800
Muzlu ekmek, Peter'ın minibüsünden
165
00:09:35,967 --> 00:09:38,366
aldığımız parmak izlerinin sonucunu
daha erken vermesi için
166
00:09:38,386 --> 00:09:39,596
laboratuvardaki Esther'e.
167
00:09:39,721 --> 00:09:42,640
Ve çikolata parçacıklı olanlar da
laboratuvardaki Esther'e
168
00:09:42,849 --> 00:09:45,560
parmak izlerini çabuk iletmesi
için postanedeki Maureen'e.
169
00:09:45,935 --> 00:09:50,732
- Peki ya yaban mersinli kekler?
- Ben için. Seviyor.
170
00:09:53,943 --> 00:09:56,112
Ve sizin için.
- Evet!
171
00:09:57,655 --> 00:10:00,575
Büyükannemin gizli tarifi.
Onu çekmecesinden aldığım gün
172
00:10:00,909 --> 00:10:02,493
kafama tost makinesini atmıştı.
173
00:10:02,911 --> 00:10:06,206
Çetin cevizdi ama yakar topta
yenilmez olmamı da ona borçluydum.
174
00:10:06,539 --> 00:10:07,979
Bir yarısında altı yabanmersini,
175
00:10:07,999 --> 00:10:09,876
diğer yarısında iki
yabanmersini var. Ne?
176
00:10:10,001 --> 00:10:12,365
Ne o fırının yan mı devrildi?
Hayır, teşekkür ederim.
177
00:10:14,756 --> 00:10:17,926
Bir de Dedektif Torres
iki kez arayıp sizi sordu.
178
00:10:18,509 --> 00:10:20,345
Haydi, işe koyulalım, olur mu?
179
00:10:20,970 --> 00:10:24,057
Olamaz. Konuşmuyor musunuz?
Hayalet ayağı mı yapıyorsunuz?
180
00:10:24,307 --> 00:10:26,331
Hayaletler konuşur, Şerif
Yardımcısı. Hayaletlerin yaptığı
181
00:10:26,351 --> 00:10:27,832
temel şeylerden biri odur,
tamam mı?
182
00:10:27,852 --> 00:10:29,792
Birinin söyleyecek bir şeyi varsa
ve söylemeden önce ölürse
183
00:10:29,812 --> 00:10:31,856
hayalete dönüşür.
Buğulu aynalara yazar.
184
00:10:31,981 --> 00:10:34,118
Gece sen uykuya dalmadan
önce kulağına fısıldar.
185
00:10:34,150 --> 00:10:37,445
Banyo suyunu kana dönüştürür,
tamam mı? Bu iletişimdir.
186
00:10:38,071 --> 00:10:41,699
Tamam. Lena'yla iletişimini
kurmadığınız bir mesele mi var?
187
00:10:45,286 --> 00:10:46,851
Şunu dinle, tamam mı?
Önümüzdeki ay için
188
00:10:46,871 --> 00:10:50,041
bize bir seyahat planladı.
Tüm masraflarını karşıladı.
189
00:10:50,541 --> 00:10:52,951
Önce, yemekleri ödüyor,
şimdi de koca hafta sonlarını.
190
00:10:53,378 --> 00:10:54,859
Sırada ne var?
Bana karaciğerini mi verecek?
191
00:10:54,879 --> 00:10:57,590
- Yine mi bu?
- Haklısın. Ve bu değil.
192
00:10:57,924 --> 00:11:00,343
Çünkü sohbet sona erdi.
Ben'e keklerini götürüp
193
00:11:00,468 --> 00:11:02,468
Esther'in kurabiyelerinden
bir tane alacağım.
194
00:11:02,971 --> 00:11:05,598
Kurabiyeler Maureen için.
Muzlu ekmek Esther'in.
195
00:11:07,058 --> 00:11:10,019
Umurumda değil. En azından çikolata
parçaları dengeli dağılmış.
196
00:11:15,650 --> 00:11:18,361
Al. Şerif Yardımcısı Liv,
sana yandan yemiş kekler yapmış.
197
00:11:19,362 --> 00:11:20,488
Bunları severim.
198
00:11:20,613 --> 00:11:23,074
Bu ne? Havuz mu yaptırıyorsun?
199
00:11:23,866 --> 00:11:26,953
Bilmem. Kate evi satmak istiyor.
200
00:11:27,078 --> 00:11:29,789
Belki havuz koyarsak kalmak
ister diye düşündüm.
201
00:11:30,164 --> 00:11:31,124
Beni hiç sayma.
202
00:11:31,249 --> 00:11:33,189
Başkalarının t..ak somurduğu
havuzlarda yüzmem.
203
00:11:33,209 --> 00:11:34,877
Mayo giyeceğimizden epey eminim.
204
00:11:35,253 --> 00:11:37,663
Hayır, suyun umurunda olmaz.
Çay poşetini mayoya sarıp
205
00:11:37,714 --> 00:11:39,696
suyun içine koysan yine de
tadı t..ak gibi olan
206
00:11:39,716 --> 00:11:41,384
bir fincan çayın olur.
207
00:11:41,884 --> 00:11:45,555
O ve başka nedenlerle öyle
bir seçenek yok. Bütçem yetmez.
208
00:11:46,723 --> 00:11:47,974
Sahi mi?
209
00:11:52,645 --> 00:11:53,873
Ayakkabınla çorabını çıkar.
210
00:11:54,856 --> 00:11:55,756
- Ne?
- Beni duydun.
211
00:11:55,815 --> 00:11:57,317
Haydi, ayaklarını soy. Görelim.
212
00:11:57,442 --> 00:11:58,776
Hayır diyeceğim.
213
00:12:02,322 --> 00:12:03,865
Muhtemel insan hakları ihlali.
214
00:12:04,198 --> 00:12:09,412
Evet, bu güzel bir ayak.
Dansçı kavisin varmış. Aman, aman.
215
00:12:10,955 --> 00:12:13,916
Biliyor musun?
Sorunlarının cevabı bende.
216
00:12:14,500 --> 00:12:17,128
İş çıkışında beni görmeye gel.
Ayaklarını da getir.
217
00:12:28,890 --> 00:12:31,392
Benim halkım olsa Dünya'yı
Grilere bırakmazdı.
218
00:12:33,978 --> 00:12:36,706
Acımasızlar ama birbirimizle ne
zaman karşı karşıya geldiysek
219
00:12:36,814 --> 00:12:38,608
her seferinde onları yendik.
220
00:12:40,943 --> 00:12:43,943
Tek bir Gri hibridini yenmek için
halkımın yardımına ihtiyacım yok.
221
00:12:45,073 --> 00:12:47,283
Kendi başıma da memnuniyetle
yapabilirim.
222
00:12:47,784 --> 00:12:48,910
Pekala.
223
00:12:50,995 --> 00:12:51,996
Yapalım şu işi.
224
00:13:00,130 --> 00:13:01,089
Bu binayı biliyorum.
225
00:13:02,674 --> 00:13:04,947
Buradaki bir evi tutmak istemiş
ama reddedilmiştim.
226
00:13:05,886 --> 00:13:08,013
Gri uzaylı mı tuttu?
Bu iş saçmalık.
227
00:13:08,930 --> 00:13:12,309
- Sen burada kal. Erketem ol.
- Asla.
228
00:13:12,976 --> 00:13:14,374
Evlerin hepsi tadilattan
yeni çıktı.
229
00:13:14,394 --> 00:13:15,804
Hangisini tuttuğunu görmeliyim.
230
00:13:16,021 --> 00:13:18,203
Kesin içine s..abildiğin
buharlı bir duşu vardır.
231
00:13:21,026 --> 00:13:21,943
Tamam.
232
00:13:24,988 --> 00:13:26,990
Vay canına. Uçabiliyor musun?
233
00:13:27,616 --> 00:13:30,410
Uçabiliyor olsam neden tırmanayım?
234
00:13:31,244 --> 00:13:32,621
Cidden ama.
235
00:13:34,915 --> 00:13:36,124
Ben de yapamam.
236
00:13:43,465 --> 00:13:44,841
Halatı alıp beni çek.
237
00:13:46,384 --> 00:13:47,677
Olamaz, tutamadım.
238
00:13:50,555 --> 00:13:52,101
Beni çekmezsen gidip bara üzerinde
239
00:13:52,182 --> 00:13:54,267
"Harry Vanderspeigle köpek
tekmeliyor" yazan
240
00:13:54,392 --> 00:13:55,685
bir tabela asarım.
241
00:13:55,852 --> 00:13:58,563
Tekmelemiyorum.
Bu yalanları kim söylüyor?
242
00:13:59,314 --> 00:14:01,316
Ben, salak. Şimdi uydurdum.
243
00:14:01,650 --> 00:14:05,278
Ve insanlar bana inanır çünkü
sende köpek tepen suratı var.
244
00:14:06,029 --> 00:14:08,782
- Hayır yok.
- Beni çekmezsen beter ederim.
245
00:14:10,617 --> 00:14:13,286
Bende köpek teper suratı yok. At.
246
00:14:27,258 --> 00:14:28,218
Ne yapıyorsun?
247
00:14:33,807 --> 00:14:34,808
En sevdiğimden.
248
00:14:35,225 --> 00:14:36,142
Affedersin.
249
00:14:36,267 --> 00:14:39,521
Köpek tepen suratımla sana
bakmakta zorlanıyorum da.
250
00:14:40,480 --> 00:14:41,773
Kasabanın en iyi burgerleri.
251
00:14:47,362 --> 00:14:48,321
Tanrım.
252
00:14:48,446 --> 00:14:49,823
Tamam. Yarın görüşürüz.
253
00:15:12,012 --> 00:15:13,740
İnsanlar buna gerçekten
para mı ödüyor?
254
00:15:13,888 --> 00:15:15,161
Kıpırdarsan olmaz.
Kıpırdamamalısın.
255
00:15:15,181 --> 00:15:16,538
Açıyı doğru tutturmaya çalışıyorum.
256
00:15:16,558 --> 00:15:18,184
Yapamam. Kramp, kramp, kramp.
257
00:15:18,309 --> 00:15:19,561
Hayır, kullan. Üzerine git.
258
00:15:19,686 --> 00:15:22,096
Adı "krampçılar" olan koskoca
bir internet sitesi var.
259
00:15:22,147 --> 00:15:23,693
Tanrım. Hayır. Bak, bu çok acayip.
260
00:15:24,024 --> 00:15:26,651
Ne yaptığını biliyorum.
Edepsizmiş gibi ifade ediyorsun.
261
00:15:27,318 --> 00:15:32,240
Değil. Edepsiz değil.
Şimdi, ayak parmaklarını aç.
262
00:15:34,451 --> 00:15:36,042
Para kazanmanın utanılacak
yanı yok.
263
00:15:36,077 --> 00:15:38,663
Yaşamın özü aslında mali
istikrardır.
264
00:15:39,330 --> 00:15:40,467
Bağımsızlıktır, tamam mı?
265
00:15:40,498 --> 00:15:42,981
Bir her şeyden önce erkek
başının çaresine bakabilmelidir.
266
00:15:43,001 --> 00:15:45,774
Bir kadın burnunu sokup seyahat
planları yapmaya başlasa bile.
267
00:15:46,087 --> 00:15:48,042
Lena ikimiz için kafadan
bir tatil planladı.
268
00:15:49,049 --> 00:15:50,675
Sen "Ne yani?" demeden söyleyeyim
269
00:15:51,176 --> 00:15:52,767
işlerin bu şekilde olmaması
gerekir.
270
00:15:52,886 --> 00:15:54,614
O işte ilk hamleyi yapan
ben olmalıyım.
271
00:15:55,305 --> 00:15:58,016
- Kim demiş?
- Şimdi, bu "Ne yani?" ye çok yakın.
272
00:15:58,141 --> 00:15:59,559
Rollerden bahsediyorsun.
273
00:15:59,684 --> 00:16:03,855
İlişkilerde herkesin oynadığı
bir rol vardır. Ve işe yarar.
274
00:16:03,980 --> 00:16:05,670
Taraflardan biri on yıl sonra
ansızın rol değiştirip
275
00:16:05,690 --> 00:16:07,297
"Bu kadına ne oluyor?" diye
düşünmeye başlamadığın sürece
276
00:16:07,317 --> 00:16:09,069
işler gayet sorunsuz ilerler.
277
00:16:09,402 --> 00:16:11,446
Tamam. Sanki konu artık
benimle ilgili değil.
278
00:16:13,531 --> 00:16:14,763
Sekiz yaşındayken öğretmenim
279
00:16:14,783 --> 00:16:16,951
bize yaz tatilinde ne yaptığımızı
yazdırmıştı.
280
00:16:17,744 --> 00:16:22,082
"Korku" yazmıştım. O benim işte.
Olayım bu.
281
00:16:23,166 --> 00:16:25,877
Şimdi, ansızın,
Kate kuşlardan korkmaya başladı.
282
00:16:27,003 --> 00:16:29,255
Bu beni korkutuyor.
Yani o zaten orada olursa
283
00:16:29,380 --> 00:16:32,175
ben yatağın altına nasıl
saklanacağım?
284
00:16:33,218 --> 00:16:34,636
Bak, sana bir bilgelik vereyim.
285
00:16:36,179 --> 00:16:39,349
Erkeğin işi kadınına iyi bakmaktır.
Nokta.
286
00:16:40,141 --> 00:16:43,353
İşte, ben eski tarzım, tamam mı?
Kapı tutmayı severim.
287
00:16:43,478 --> 00:16:45,877
Ayakkabılarım ıslanmasın diye
su birikintisinin üzerine
288
00:16:45,897 --> 00:16:47,774
ceketini serecek bir kadın
ister miyim?
289
00:16:48,399 --> 00:16:50,902
Evli değilsin ki. Ondan
hoşlanmıyorsan bırak gitsin.
290
00:16:51,152 --> 00:16:54,280
Ondan hoşlanıyorum. Çok.
Lena harika bir kadın.
291
00:16:54,614 --> 00:16:58,034
Zeki, güzel, taktik bıçaklar
konusunda zevk sahibi.
292
00:16:58,535 --> 00:16:59,869
- Tabii.
- Bağımsız.
293
00:17:00,245 --> 00:17:02,518
Bağımsızlığını aslında seviyorum.
Bence epey seksi.
294
00:17:02,956 --> 00:17:04,624
Sadece ben ne istiyorsam
onu yapacak
295
00:17:04,791 --> 00:17:06,793
özgür bir kadın istemek
çok şey istemek mi?
296
00:17:10,839 --> 00:17:14,759
Dur, ayağındaki bu yumru ne? Ne bu?
297
00:17:15,009 --> 00:17:16,719
O çocukluğumdan beri oradadır.
298
00:17:17,095 --> 00:17:19,141
Sahi mi? Ona bir baktırmak
istersin, tamam mı?
299
00:17:19,597 --> 00:17:20,829
Daha da büyürse daha başlamadan
300
00:17:20,849 --> 00:17:22,849
ayak modelliği kariyerini raydan
çıkarabilir.
301
00:17:23,518 --> 00:17:25,791
İnternet sitesinde yumrulu ayak
diye bir bölüm yok.
302
00:17:27,105 --> 00:17:30,733
Işığı açık görünce...
303
00:17:34,863 --> 00:17:35,947
Sanattan anlamıyor.
304
00:17:38,283 --> 00:17:40,511
Evet. İşte, bu yüzden
bu binada bir ev istemiştim.
305
00:17:40,827 --> 00:17:43,037
Yepyeni aletler.
Çok sinirlendim.
306
00:17:43,163 --> 00:17:44,831
Minik beynin konsantre
olabilir mi?
307
00:17:44,956 --> 00:17:46,956
Neden geldiğimizi hatırla.
Kanıt bulmak için.
308
00:17:47,375 --> 00:17:51,296
Küçük çizimler, notlar
veya sıra dışı bir şey.
309
00:17:52,547 --> 00:17:54,138
Neyin sıra dışı olduğunu
söyleyeyim.
310
00:17:54,674 --> 00:17:56,593
Altı yüz dolarlık bir mikrodalga.
311
00:17:57,010 --> 00:17:59,492
Uzaylıların böyle gösteriş
meraklısı olduğunu bilmiyordum.
312
00:17:59,512 --> 00:18:02,849
Birbirimize benzemiyoruz.
Bu ırkçılık.
313
00:18:03,725 --> 00:18:07,979
Haklısın. Özür dilerim.
Senin türünün nesi farklı?
314
00:18:08,104 --> 00:18:10,982
Tür diyebilir miyim? Pekala.
Hâlâ öğreniyorum.
315
00:18:11,399 --> 00:18:13,234
Biz koruyucuyuz. Griler...
316
00:18:17,197 --> 00:18:20,992
Griler, onlar zalimler.
Burada bile olmamalılardı.
317
00:18:21,534 --> 00:18:25,246
Spagetti vücutları ve köfte
kafaları Dünya atmosferinde
318
00:18:25,914 --> 00:18:28,416
sadece belli bir süre yaşamalarına
izin veriyor.
319
00:18:29,500 --> 00:18:31,024
- O yüzden hibritleri yarattılar.
- Evet.
320
00:18:31,044 --> 00:18:32,879
Biz binlerce yıldır buradayız.
321
00:18:34,339 --> 00:18:35,924
Buraya aitiz. Onlar değiller.
322
00:18:36,049 --> 00:18:38,384
Bak, nasıl kolayca ırkçı gibi
konuşuluyor.
323
00:18:42,263 --> 00:18:44,057
Şuna bak. Büyük ikramiye.
324
00:18:44,933 --> 00:18:46,115
O sadece bir pizza kutusu.
325
00:18:46,184 --> 00:18:47,957
İçinin uzaylı sırlarıyla dolu
olduğunu sanmıyorum.
326
00:18:47,977 --> 00:18:50,980
Belki de pizzayla doludur. Acıktım.
327
00:18:55,193 --> 00:18:57,153
Bekle. Bekle. Ya tuzaksa?
328
00:19:14,837 --> 00:19:16,130
Bu riske değdi.
329
00:19:19,092 --> 00:19:21,552
Son randevumuz hemen yarıda
kesildiği için üzüldüm.
330
00:19:22,553 --> 00:19:25,890
Evet, ben de. Saatlerce
konuşabilirdim.
331
00:19:27,767 --> 00:19:30,645
Bunu çok isterdim. Annenden
bahsetme fırsatımız olmadı.
332
00:19:32,272 --> 00:19:33,856
Dediğim gibi, etrafta yoktu.
333
00:19:35,358 --> 00:19:39,112
Ben de annemi çocukken kaybettiğim
için anlayabiliyorum.
334
00:19:39,904 --> 00:19:45,493
Ne tuhaf bir tesadüf.
Bize bak, annesiz iki insan.
335
00:19:49,330 --> 00:19:51,791
Sahi mi? Ya zehirliyse?
336
00:19:52,333 --> 00:19:54,544
Zehirli olsaydı daha lezzetli
olurdu.
337
00:19:54,669 --> 00:19:58,715
Anthony, bu gece izinli olmalı.
Buna pul biber lazım.
338
00:20:01,926 --> 00:20:04,679
Nasıl bir salak biberi
oraya koyar ki?
339
00:20:06,931 --> 00:20:08,182
Harry, hayır!
340
00:20:14,230 --> 00:20:15,315
Olamaz.
341
00:20:16,524 --> 00:20:18,484
Pizza tuzağın dışında kaldı.
342
00:20:22,739 --> 00:20:25,058
- Dolaşık foton ağın tetiklendi.
- İyi. Bu iş bitti.
343
00:20:28,578 --> 00:20:31,488
Artık rol yapmayı bırakabiliriz.
Ne olduğumu bildiğini biliyorum.
344
00:20:32,665 --> 00:20:34,000
Öyle mi? Neymiş o?
345
00:20:35,251 --> 00:20:36,461
Biliyorsun.
346
00:20:38,379 --> 00:20:39,652
Neden ikimiz de aynı anda
söylemiyoruz?
347
00:20:39,672 --> 00:20:41,672
Böylece ne bildiğimi düşündüğünü
bilebilirim.
348
00:20:42,425 --> 00:20:44,010
Tamam. Bir, iki, üç.
349
00:20:44,510 --> 00:20:45,887
- G.t.
- Gri uzaylı.
350
00:20:46,471 --> 00:20:47,805
Demek ikisi de.
351
00:20:48,473 --> 00:20:51,934
Bana Harry hakkında bildiğin
her şeyi anlatacaksın.
352
00:20:52,602 --> 00:20:56,064
- Bunu neden yapayım ki?
- Çünkü onu tuzağa düşürdüm.
353
00:21:02,070 --> 00:21:05,365
Aptal cep telefonu şirketleri.
Sırf faturamı ödemedim diye
354
00:21:05,490 --> 00:21:08,034
hattımı yine kesmişler.
Onlarla işim bitti.
355
00:21:08,577 --> 00:21:12,455
Telefondan değil.
Bu dolaşık foton ağı.
356
00:21:13,290 --> 00:21:15,125
Ve çok da güzel bir tane, açıkçası.
357
00:21:15,959 --> 00:21:17,482
Tamam. Madem senin halkın
o kadar üstün
358
00:21:17,502 --> 00:21:18,962
neden geçersiz kılmıyorsun?
359
00:21:19,296 --> 00:21:23,091
Bu gelişmiş uzaylı teknolojisi.
Geçersiz kılınamaz.
360
00:21:24,426 --> 00:21:26,219
Karmaşık manyetik alanı bozmak için
361
00:21:26,344 --> 00:21:30,432
ince bir yalıtkan plazma saptırıcı
yapmak gerekir.
362
00:21:31,474 --> 00:21:32,838
Yani elimizden bir şey gelmez.
363
00:21:33,143 --> 00:21:34,477
Fişini çekebiliriz.
364
00:21:35,270 --> 00:21:38,106
Manyetik perimetre sadece
uzaylı yaşam biçimlerinin
365
00:21:38,231 --> 00:21:41,526
moleküler yapısını hapseder.
İnsanlar içinden geçebilir.
366
00:21:42,861 --> 00:21:44,529
Onu neden söylemedin ki?
367
00:21:47,198 --> 00:21:50,577
Tanrım. İçinden geçebileceğimi
söylemiştin.
368
00:21:51,411 --> 00:21:53,163
Yarı yarıya şans vardı.
369
00:22:00,629 --> 00:22:03,965
Normal davran. Babanın başına
bir şey gelmesini istemem.
370
00:22:05,675 --> 00:22:06,812
Harika hamburger yapıyor.
371
00:22:10,430 --> 00:22:12,265
Normal davran dedim.
- Bu normal.
372
00:22:12,682 --> 00:22:15,001
Çıktığım biri yalan söylediğinde
onu hep tekmelerim.
373
00:22:16,269 --> 00:22:17,451
Neden bu işi kolaylaştırıp
374
00:22:17,520 --> 00:22:20,357
Harry'nin neden hâlâ Patience'ta
olduğunu söylemiyorsun?
375
00:22:20,857 --> 00:22:23,693
Bana bir b.k anlatmadı.
Hem anlatsa bile sana söylemezdim.
376
00:22:25,028 --> 00:22:26,718
İkiniz de kural koyacak durumda
değilsiniz.
377
00:22:26,738 --> 00:22:30,492
Palavraları kes. Onu
öldüremeyeceğini biliyorum.
378
00:22:30,617 --> 00:22:32,911
Çünkü Galaksi kanun şeysine aykırı.
379
00:22:33,495 --> 00:22:36,665
Demek seninle bilgi paylaşmış.
380
00:22:39,042 --> 00:22:41,419
Beni yakaladın. Harry'i öldüremem.
381
00:22:42,087 --> 00:22:44,798
Ama bu, arkadaşın için
geçerli değil.
382
00:22:45,840 --> 00:22:50,095
Sadece Harry olur sanmıştım
ama bu ikramiye oldu.
383
00:22:51,763 --> 00:22:53,598
Ona zarar verirsen seni öldürürüm.
384
00:22:59,312 --> 00:23:01,898
Aptalca bir şey yapma.
Yoksa insanlar ölür. Anladın mı?
385
00:23:03,984 --> 00:23:06,820
- Merhaba. Ben Jay.
- Meşgulüm, Jay.
386
00:23:08,822 --> 00:23:09,823
Peki.
387
00:23:14,327 --> 00:23:15,370
Aferin.
388
00:23:18,289 --> 00:23:19,835
Asta'nın başı belada. Kim bu adam?
389
00:23:20,667 --> 00:23:23,545
- Yeni şerif yardımcısı.
- Kötü bir adam.
390
00:23:24,921 --> 00:23:26,548
- Git, ben hallederim.
- Kalıyorum.
391
00:23:27,549 --> 00:23:29,759
Jay, sen git. Ben hallederim.
392
00:23:30,969 --> 00:23:32,012
Peki.
393
00:23:47,569 --> 00:23:49,696
- Merhaba.
- Merhaba.
394
00:23:51,406 --> 00:23:56,369
Üzgünüm. Seni geri arayacaktım.
Ama sonra gün su gibi akıp gitti.
395
00:24:02,000 --> 00:24:06,171
Bak, bizim hakkımızda çok düşündüm.
396
00:24:07,422 --> 00:24:09,832
Ara sıra hesabı ödememden memnun
olmadığını biliyorum.
397
00:24:10,550 --> 00:24:13,762
Seni tatile götürecek olmamdansa
besbelli hiç hoşlanmadın.
398
00:24:15,096 --> 00:24:16,765
Senden çok hoşlanıyorum
399
00:24:18,266 --> 00:24:21,186
ve huzursuz olmanı değil,
mutlu olmanı istiyorum.
400
00:24:22,645 --> 00:24:25,106
Teşekkür ederim. Minnettarım.
401
00:24:27,025 --> 00:24:29,069
O yüzden bu işi hemen bitirsek
en iyisi.
402
00:24:34,532 --> 00:24:35,992
- Anladım.
- Anladın mı?
403
00:24:37,494 --> 00:24:41,664
Sen kimsen osun, Mike.
Ben de kimsem oyum.
404
00:24:42,165 --> 00:24:44,334
Ve birine değer verdiğimde
gösteririm.
405
00:24:46,711 --> 00:24:48,254
Kim olduğumu değiştirmeyeceğim.
406
00:24:50,673 --> 00:24:52,300
Oğluma böyle örnek oluyorum.
407
00:24:53,051 --> 00:24:54,677
Hayır. Anlıyorum.
408
00:24:55,095 --> 00:24:56,868
Onunla tanışmak için
sabırsızlanıyordum.
409
00:24:58,139 --> 00:24:59,557
Bu yüzden tanışmadın.
410
00:25:04,854 --> 00:25:06,147
Kendine iyi bak, Mike.
411
00:25:25,667 --> 00:25:26,751
- Merhaba.
- Merhaba.
412
00:25:32,257 --> 00:25:35,885
Bence evi satalım.
- Öyle mi?
413
00:25:37,053 --> 00:25:39,973
- Sen istiyorsan evet.
- Çünkü istemiyorum.
414
00:25:40,640 --> 00:25:41,683
Şükürler olsun.
415
00:25:41,808 --> 00:25:45,061
Bu evi seviyorum.
Hiç gitmek istemiyorum.
416
00:25:45,395 --> 00:25:47,668
İçinde biri ölmüş olsa da
umurumda değil, tamam mı?
417
00:25:47,772 --> 00:25:49,227
- İnsanlar ölür.
- İnsanlar ölür.
418
00:25:49,524 --> 00:25:51,589
Burada ölmek istiyorum.
- Burada seninle ölmek istiyorum.
419
00:25:51,609 --> 00:25:53,945
Buraya musallat olmak istiyorum,
tamam mı?
420
00:25:54,279 --> 00:25:56,261
Bizi dilimleyip zemin
tahtalarının altına gömsünler.
421
00:25:56,281 --> 00:25:58,408
- Onu istemem.
- Hayır, ben de. Ben de.
422
00:25:59,909 --> 00:26:01,828
Ne o zaman?
- Bilmiyorum.
423
00:26:06,708 --> 00:26:11,212
İyi hissetmiyorum. Başta, burada
öyle hissettiğimi sandım ama
424
00:26:14,340 --> 00:26:16,113
şimdi benden kaynaklanıyor
gibi geliyor.
425
00:26:17,343 --> 00:26:20,513
Bilirsin işte, bir parçam
kayıpmış falan gibi.
426
00:26:23,433 --> 00:26:26,311
Belki de biraz evden çıkman
gerekiyordur, değil mi?
427
00:26:27,312 --> 00:26:29,898
Bir yere gidebiliriz. Bir tatile.
428
00:26:30,440 --> 00:26:31,941
Epey zamandır tatile çıkmadık.
429
00:26:32,567 --> 00:26:34,152
Ve uzun bir hafta sonu yaklaşıyor.
430
00:26:34,485 --> 00:26:35,895
Eğlenceli bir yere gidebiliriz.
431
00:26:36,070 --> 00:26:37,707
Aman Tanrım.
Mükemmel yeri biliyorum.
432
00:26:37,906 --> 00:26:39,490
Ben de. Yellowstone.
433
00:26:41,367 --> 00:26:42,452
Ben Paris diyecektim.
434
00:26:43,620 --> 00:26:45,121
Ama evet, Yellowstone.
435
00:26:49,876 --> 00:26:50,919
Teşekkürler, tatlım.
436
00:26:54,130 --> 00:26:56,676
Kahretsin. Asta'ya planının
aptalca olduğunu söylemiştim.
437
00:26:57,050 --> 00:26:58,948
Şimdi kurtulma şansım olmadan
kapana kısıldım
438
00:26:58,968 --> 00:27:01,846
ve Asta psikopat bir hibrit
uzaylıyla lokantada kaldı.
439
00:27:02,555 --> 00:27:06,935
Planım aptalca değildi. Ben
aptalım. Kendimden nefret ediyorum.
440
00:27:07,352 --> 00:27:10,063
- O kadarını söylememiştim.
- Söylemeliydin. Değersizim.
441
00:27:10,688 --> 00:27:12,982
İnsanlığı yok etme girişimimde
başarısız oldum
442
00:27:13,107 --> 00:27:15,485
ve şimdi kurtarma girişimimde
başarısız oluyorum.
443
00:27:15,777 --> 00:27:19,155
Ben insan şeklinde kocaman
bir başarısızlıktan ibaretim.
444
00:27:23,159 --> 00:27:24,577
Evet. Bilirsin.
445
00:27:26,454 --> 00:27:27,455
Kulübe hoş geldin.
446
00:27:29,499 --> 00:27:31,042
Sen de mi başarısızlıksın?
447
00:27:32,877 --> 00:27:35,338
Evet. Olimpiyat tarihinin
en büyük başarısızlığıyım.
448
00:27:36,339 --> 00:27:37,423
Değil mi?
- Tabii.
449
00:27:37,548 --> 00:27:39,676
Sen bir türün kökünü kazıyacaktın.
450
00:27:40,969 --> 00:27:43,304
Ben sadece bir tepeden
aşağı kayacaktım.
451
00:27:43,554 --> 00:27:44,555
Onu bile beceremedim.
452
00:27:44,722 --> 00:27:47,684
Doğru. Düştüğün için dağdan
aşağı bile inemedin.
453
00:27:47,809 --> 00:27:48,935
Doğru.
454
00:27:49,060 --> 00:27:51,688
Düşüşünü milyonlarca insan
televizyondan seyretti.
455
00:27:51,813 --> 00:27:53,106
Büyük aptallık.
456
00:27:53,231 --> 00:27:56,693
Kayak yerçekimi işinden ibaret
olduğu için kolay görünüyor.
457
00:27:56,818 --> 00:27:58,361
Evet, baksana. Derdini anlattın.
458
00:27:58,486 --> 00:28:00,238
Evet. İkimiz de başarısızlığız.
459
00:28:10,373 --> 00:28:15,628
Harry? Sence bu Gri teknolojisinin
bizi büyütüyor olması mümkün mü?
460
00:28:16,170 --> 00:28:17,338
- Hayır.
- İyi.
461
00:28:17,463 --> 00:28:19,100
O zaman bu şey etrafımızda
daralıyor.
462
00:28:19,966 --> 00:28:21,426
Yeni türünden yapmış.
463
00:28:29,142 --> 00:28:31,506
Bildiklerini anlatsan iyi edersin.
Zamanın tükeniyor.
464
00:28:32,103 --> 00:28:33,980
Tamam. Tamam, peki.
465
00:28:35,190 --> 00:28:37,692
Harry'nin gerçek adı
466
00:28:39,861 --> 00:28:40,904
Mork
467
00:28:41,488 --> 00:28:43,323
ve geldiği gezegenin adı
468
00:28:45,200 --> 00:28:46,159
Ork.
469
00:28:46,785 --> 00:28:50,163
Tamam, iyi. O kadar zor muymuş?
470
00:28:52,374 --> 00:28:53,458
Mork.
471
00:28:54,709 --> 00:28:56,755
Ork gezegenini bilmiyorum.
Kime rapor veriyor?
472
00:28:57,462 --> 00:28:59,506
Çok güçlü bir varlığa.
473
00:28:59,631 --> 00:29:02,509
Galiba ismi Orson'du.
474
00:29:02,801 --> 00:29:03,760
- Orson?
- Evet.
475
00:29:03,885 --> 00:29:08,056
Orson. Orson. Galiba onu duymuştum.
476
00:29:11,226 --> 00:29:13,478
Bir şey yapmalısın. Sen uzaylısın.
477
00:29:13,854 --> 00:29:15,335
Demin seni duvara
tırmanırken gördüm.
478
00:29:15,355 --> 00:29:16,857
Başka özel güçlerin yok mu?
479
00:29:17,732 --> 00:29:19,776
ET bile oyuncakları falan
uçurabiliyordu.
480
00:29:20,026 --> 00:29:23,905
O çok özel. ET bisiklet
uçurabiliyordu.
481
00:29:24,364 --> 00:29:26,324
ET'nin el feneri parmağı vardı.
482
00:29:26,449 --> 00:29:28,904
Badi badi yürüyen bir seks
oyuncağıyla karşılaştırılmak
483
00:29:29,077 --> 00:29:31,121
nasıl bir şey biliyor musun?
484
00:29:32,372 --> 00:29:35,292
Bak, gezegeninizdeki
onca uzaylı içinde
485
00:29:35,417 --> 00:29:40,088
buraya gelip Dünya'daki herkesi
öldürmek için seçilen sensin.
486
00:29:40,505 --> 00:29:43,758
Seni seçtiler. Bu seni de
özel kılar. O yüzden, düşün.
487
00:29:44,593 --> 00:29:46,003
Beni seçmediler. Gönüllü oldum.
488
00:29:46,052 --> 00:29:49,055
Çünkü yapabileceğimi biliyordum
ama yapmadım ve başarısız oldum.
489
00:29:49,472 --> 00:29:52,517
Hayır, yapabileceğini bildiğin için
gönüllü oldun.
490
00:29:53,852 --> 00:29:57,981
Bu seni özel kılar.
- Evet ve
491
00:29:58,440 --> 00:30:01,109
sen de bu işe gönüllü oldun.
Bu seni özel kılar mı?
492
00:30:03,445 --> 00:30:07,240
Evet, galiba öyle.
Belki de başarısızlık değiliz.
493
00:30:08,950 --> 00:30:10,269
Çocukluğumdan beri tek derdim
494
00:30:11,328 --> 00:30:13,872
dünyanın en iyi kayakçısı olmaktı,
tamam mı?
495
00:30:14,581 --> 00:30:16,491
Sen de Dünya'daki herkesi
öldürmek istedin.
496
00:30:16,875 --> 00:30:19,836
Bunlar büyük hedefler.
- Ve Grileri durdurmak.
497
00:30:20,545 --> 00:30:22,213
O da küçük bir şey değil.
498
00:30:23,340 --> 00:30:25,717
Burada, başarısızlık olduğumuz için
mahsur kalmadık.
499
00:30:26,051 --> 00:30:29,137
Başka kimse bir zahmet denemediği
için buradayız.
500
00:30:30,221 --> 00:30:35,644
Evet. Başarısızlık değilim. Özelim.
501
00:30:41,983 --> 00:30:43,074
Ben de özelim, değil mi?
502
00:30:44,277 --> 00:30:45,695
Evet, sen de özelsin.
503
00:30:47,405 --> 00:30:49,199
Bende cidden
köpek teper suratı mı var?
504
00:30:49,699 --> 00:30:50,909
Hayır, hayır, hayır.
505
00:30:53,203 --> 00:30:55,622
İşte, söylemiştim.
Uzaylı teknolojisi.
506
00:30:56,081 --> 00:30:58,708
- Şükürler olsun.
- Burada ne işin var?
507
00:30:58,833 --> 00:31:01,586
Beni mi izledin?
- Hayır, seni takip ettim.
508
00:31:01,711 --> 00:31:03,672
Çünkü ben Uzaylı Takipçisi'yim.
509
00:31:04,005 --> 00:31:07,384
Güvenliği nasıl geçtin?
Bu kale geçit vermiyor.
510
00:31:08,343 --> 00:31:10,303
- Kapı açıktı.
- Onun bunun çocuğu.
511
00:31:10,428 --> 00:31:13,014
Kimin umurunda!
Max, şu şeyin fişini çek.
512
00:31:15,558 --> 00:31:17,602
Uzaylı olduğunu onlara söylersen.
513
00:31:19,229 --> 00:31:22,023
O zaman ikimiz de öleceğiz çünkü
ben sadece aptal bir insanım.
514
00:31:22,941 --> 00:31:25,110
Max, fişi çekmezsen ölürüm
ve öldüğümde
515
00:31:25,235 --> 00:31:27,028
ve gelip sana b.k gibi
musallat olurum.
516
00:31:27,153 --> 00:31:28,744
Umurumda değil.
Hayaletleri severim.
517
00:31:29,823 --> 00:31:32,242
Ben sevmem.
O yaşarken bile korkunç.
518
00:31:32,575 --> 00:31:34,848
O uzaylı değil. Max'in
yalancı olduğunu biliyordum.
519
00:31:34,911 --> 00:31:36,121
Pekala, sakin ol, Bishop.
520
00:31:39,666 --> 00:31:41,543
Peki. Ben insanım
521
00:31:42,919 --> 00:31:47,757
besbelli ama burada yaşayan
kişi bir uzaylı.
522
00:31:48,633 --> 00:31:49,759
Besbelli.
523
00:31:49,884 --> 00:31:54,097
Ve ininin izini sürebilmenin
tek nedeni de
524
00:31:55,974 --> 00:31:57,142
senin Max
525
00:31:57,642 --> 00:31:59,561
Uzaylı Takipçisi olman.
526
00:32:05,900 --> 00:32:06,943
Müthiş.
527
00:32:09,195 --> 00:32:12,115
Mindy denen insan.
Onun bu işteki rolü ne?
528
00:32:14,159 --> 00:32:15,557
- Alarm. Dolaşık foton ağın çözüldü.
- Hayır. Kahretsin.
529
00:32:15,577 --> 00:32:18,913
Greyce beceriksiz nasıl deniyor?
Sadece "Joseph" mi diyorsunuz?
530
00:32:19,998 --> 00:32:23,835
Hâlâ elimdesin.
Sorun yokmuş gibi gülümse ve kalk.
531
00:32:24,919 --> 00:32:26,129
Buradan yürüyüp gidiyoruz.
532
00:32:31,134 --> 00:32:32,385
Dışarı çık. O kalıyor.
533
00:32:33,136 --> 00:32:35,136
Neyle karşı karşıya olduğunu
hiç bilmiyorsun.
534
00:32:37,015 --> 00:32:39,559
Olamaz. Uzaylı mısın?
535
00:32:41,144 --> 00:32:42,353
Umurumda mı sanıyorsun?
536
00:32:42,771 --> 00:32:45,732
Bu şehirde elini sallasan
uzaylıya çarpıyor.
537
00:32:47,358 --> 00:32:49,086
Atlama ipini başına çal,
Laura Roberts.
538
00:32:52,238 --> 00:32:54,240
O kız hani kafanı kuma gömen
kız mıydı?
539
00:32:54,574 --> 00:32:56,576
Ne? Bilmiyorum. Belki.
Hatırlamıyorum.
540
00:32:56,868 --> 00:32:59,913
Endişelenmeyin.
İçkiyi fazla kaçırdı.
541
00:33:08,922 --> 00:33:10,090
Merhaba, efendim.
542
00:33:11,174 --> 00:33:12,629
Laboratuvardan kötü haber geldi.
543
00:33:12,926 --> 00:33:14,426
Parmak izlerinde eşleşme çıkmadı.
544
00:33:15,178 --> 00:33:16,815
Bu sefer bir şey yakaladık
sanmıştım.
545
00:33:18,139 --> 00:33:20,850
İyi yanından bakalım.
Esther muzlu ekmeğimi sevdi.
546
00:33:21,434 --> 00:33:25,021
Maureen'le o kadar iyi gitmedi.
Köpeği bir tabak kurabiyeyi yedi.
547
00:33:25,605 --> 00:33:28,024
Midesini yıkatman gerekti ama
iyileşecek.
548
00:33:28,358 --> 00:33:29,449
- Zavallı köpek.
- Hayır.
549
00:33:29,567 --> 00:33:31,277
Maureen'in midesini yıkatmak
gerekti.
550
00:33:31,653 --> 00:33:34,572
Üzgünüm, aşırı doz Vicodin aldığı
bölümü atladım.
551
00:33:36,449 --> 00:33:37,349
Siz iyi misiniz?
552
00:33:37,450 --> 00:33:41,746
İlla merak ediyorsan Lena'yla
arkadaş kalmaya karar verdik.
553
00:33:43,248 --> 00:33:45,500
- Olamaz.
- İyiyim dedim, Şerif Yardımcısı.
554
00:33:45,917 --> 00:33:48,878
Burada tek başınıza oturup
üzülemezsiniz.
555
00:33:50,130 --> 00:33:53,133
Yemeğe gelin. John'un
en sevdiğinden yapıyorum.
556
00:33:53,466 --> 00:33:55,009
- Ne yiyeceksiniz?
- Hindi köfte.
557
00:33:55,760 --> 00:33:56,886
Aman almayayım.
558
00:34:15,981 --> 00:34:18,567
Uyurken komik oluyorsun. Bu sensin.
559
00:34:24,698 --> 00:34:26,658
- Beni bağlamamışsın.
- Bağlayacaktım.
560
00:34:27,284 --> 00:34:29,683
Ama sonra hibrit Griler
çok güçlü olabilir diye düşündüm.
561
00:34:29,703 --> 00:34:31,538
Bağlarını koparabilirdin.
562
00:34:32,498 --> 00:34:34,333
Sonra da muhtemelen sandalyemi
kırardın.
563
00:34:37,586 --> 00:34:39,223
Seninle kavga etmek zorunda
kalırdım.
564
00:34:39,296 --> 00:34:42,966
Ve ben de çok güçlü olduğum için
seni odanın diğer ucuna fırlatırdım.
565
00:34:45,761 --> 00:34:47,888
Ve o zaman da buzdolabımı kırardın.
566
00:34:50,808 --> 00:34:54,186
Ve buzdolabı tamircisi kesin
aşırı konuşkan biri çıkardı.
567
00:34:54,686 --> 00:34:57,022
Benim asıl tutkum fotoğrafçılık.
568
00:34:58,357 --> 00:35:01,944
Bende filmli kamera var.
Sayısaldan çok daha iyi.
569
00:35:03,654 --> 00:35:06,824
Doğa fotoğrafçılığını seviyorum.
Doğayı sever misin?
570
00:35:07,241 --> 00:35:10,702
Bazen yürüyüşe çıkıp gördüğüm
şeylerin fotoğrafını çekiyorum.
571
00:35:11,412 --> 00:35:13,231
Çizgili sincapları severim.
Çok şirinler.
572
00:35:13,288 --> 00:35:15,666
İnsanlar çizgili sincap
fotoğraflarını seviyorlar.
573
00:35:15,791 --> 00:35:19,503
Annem çizgili sincap fotoğraflarını
çok seviyor.
574
00:35:21,130 --> 00:35:23,132
Bende alternatif bir senaryo var.
İzninle.
575
00:35:23,966 --> 00:35:24,925
Devam et.
576
00:35:25,634 --> 00:35:28,178
Kavga ediyoruz. Güçlüsün
ama ben daha güçlüyüm
577
00:35:29,138 --> 00:35:31,598
ve seni odanın diğer ucuna
fırlatıyorum.
578
00:35:35,769 --> 00:35:38,313
Sonra aptal uzaylı kafana basıp
seni öldürüyorum.
579
00:35:40,232 --> 00:35:41,733
Ama seni ısırıyorum.
580
00:35:51,285 --> 00:35:54,580
Ama buzdolabı tamircisi aynı
zamanda camcıda da çalışıyor.
581
00:35:55,080 --> 00:35:57,749
Colorado'daki her milli parkta
fotoğraf çektim.
582
00:36:00,002 --> 00:36:04,214
Mesa Verde, Rocky Dağı.
583
00:36:04,548 --> 00:36:07,134
Sand Dune da tabii.
En çok onları seviyorum.
584
00:36:08,135 --> 00:36:10,512
Sadece film kullanıyorum.
Söylemiş miydim?
585
00:36:10,846 --> 00:36:14,016
Sayısaldan çok daha iyidir.
586
00:36:15,184 --> 00:36:17,978
Filmleri kendi karanlık odamda
banyo ediyorum
587
00:36:18,103 --> 00:36:21,815
ama annem üst katta olduğu için
bazen abur cubur getiriyor.
588
00:36:22,566 --> 00:36:26,737
Birkaç yıl önce Four Points'e
gittim.
589
00:36:27,237 --> 00:36:31,867
Dört eyaletin birleştiği bir yer.
Orada onun fotoğrafını çektim.
590
00:36:32,034 --> 00:36:33,994
Her halükarda, bana bir sürü
süpürge işi
591
00:36:34,119 --> 00:36:37,748
ve film fotoğrafçılığı hakkında
bilgi edinme görevi kalıyor.
592
00:36:38,749 --> 00:36:41,919
Şimdi, Gri uzaylılar Dünya'da
ne arıyor?
593
00:36:42,336 --> 00:36:43,837
Sana söylesem bile anlayamazsın.
594
00:36:44,129 --> 00:36:46,715
Senden daha iyi anlardım.
Sen hibritsin.
595
00:36:47,090 --> 00:36:49,760
Yarı insansın.
Yani yarı geri zekalısın.
596
00:36:50,302 --> 00:36:54,014
Ben iki parça zekalıyım.
597
00:36:54,556 --> 00:36:56,602
Yine de iki yarın da
Grilerin planını bilmiyor
598
00:36:56,642 --> 00:36:58,310
ama benim bir yarım biliyor.
599
00:36:58,435 --> 00:37:02,314
- Ama ağaçlarla ilgili yanını değil.
- Ağaçlar hakkında her şeyi biliyor.
600
00:37:04,858 --> 00:37:07,486
Ağaçlarla ilgili bir yan yok.
Onu uydurdum.
601
00:37:07,986 --> 00:37:10,405
Bir parça var.
Kocaman bir ağaç şeysi.
602
00:37:10,989 --> 00:37:12,616
Koca bir çam ve huş ağacı
senaryosu.
603
00:37:13,116 --> 00:37:14,826
Sana hiçbir şey anlatmadılar
değil mi?
604
00:37:15,577 --> 00:37:16,995
Griler için bir hiçsin.
605
00:37:17,120 --> 00:37:19,790
Yemek için numaralar yapan
bir sirk maymunusun.
606
00:37:20,207 --> 00:37:22,105
Öyleysem ne olacak?
Ya bir şey bilmiyorsam?
607
00:37:22,125 --> 00:37:24,002
Neden böyle seviniyorsun?
Bu tek umudundu.
608
00:37:24,127 --> 00:37:27,673
Bir şey bilmiyorsam görevinde
başarısız oldun demektir.
609
00:37:28,173 --> 00:37:30,173
Sen de öyle. Artık Patience'tan
ayrılmalısın.
610
00:37:30,968 --> 00:37:34,513
- Nedenmiş o?
- Çünkü kare suratını sevmiyorum.
611
00:37:35,389 --> 00:37:37,766
Ve eğer gitmezsen Grilere uzaylı
olduğunu
612
00:37:37,891 --> 00:37:39,768
kaç insanın bildiğini söyleyeceğim.
613
00:37:39,893 --> 00:37:41,436
Hem de üçü çocuk.
614
00:37:42,312 --> 00:37:44,064
Yaşamana izin vereceklerini sanmam.
615
00:37:46,108 --> 00:37:47,609
Canım istediği zaman giderim.
616
00:37:48,485 --> 00:37:51,405
Şansına canım şimdi gitmek istiyor.
617
00:38:00,747 --> 00:38:02,520
Sana gitmeni söylediğim
için gidiyorsun.
618
00:38:03,000 --> 00:38:04,940
Hayır. Tesadüfe bak ki
canım çok gitmek istiyordu.
619
00:38:04,960 --> 00:38:06,441
Kalmak umurumda bile olmadığı için
620
00:38:06,461 --> 00:38:08,193
sakın sen gitmemi söylediğin
içi gittiğimi zannetme.
621
00:38:08,213 --> 00:38:10,716
Söylediklerinden anladığım
tek şey "gitmek".
622
00:38:13,302 --> 00:38:14,511
Gidiyorum.
623
00:38:21,351 --> 00:38:24,187
Durma. O umurumda bile değil.
624
00:38:29,735 --> 00:38:31,403
O en sevdiğimdi.
625
00:38:49,004 --> 00:38:50,047
Merhaba?
626
00:38:51,673 --> 00:38:55,260
Senden iki gündür haber alamıyorum.
İşler nasıl gidiyor?
627
00:38:56,887 --> 00:38:58,555
Her şey kontrol altında.
628
00:38:59,931 --> 00:39:02,522
Telefonda anlatamayacağım kadar çok
iyi şey olduğu için...
629
00:39:11,568 --> 00:39:13,659
Ona Darling Projesi'nden
bahsetmeyecek misiniz?
630
00:39:14,863 --> 00:39:18,283
Bilmesi gerektiği kadarını
bilecek ve bilmiyor.
631
00:39:20,118 --> 00:39:21,119
Gidebilirsin.
632
00:39:25,499 --> 00:39:27,459
Hakikat, Uzaylı Takipçisi
633
00:39:27,584 --> 00:39:31,630
Sevdiğin biri senden
alındığında her şey değişir.
634
00:39:33,090 --> 00:39:36,426
Bu sonsuza dek seninle
kalan bir kayıptır.
635
00:39:41,973 --> 00:39:44,851
Dünya'ya geldiğimde eşsizdim.
Üstündüm.
636
00:39:46,061 --> 00:39:48,271
Ama insan olarak yaşamak
ben zayıflatıyor.
637
00:39:48,939 --> 00:39:51,066
Artık iki yarı zekasında değilim.
638
00:39:55,028 --> 00:39:57,239
İnsanlar sürekli aptalca şeyler
yapıyorlar.
639
00:40:05,706 --> 00:40:08,959
Bu milli sporları gibi.
640
00:40:16,258 --> 00:40:18,301
Joseph haklı.
Görevimde başarısız oldum.
641
00:40:18,719 --> 00:40:20,846
Neden burada olduğunu öğrenmeyi
başaramadım.
642
00:40:21,138 --> 00:40:24,141
Onunla değerli zamanımı harcadım
ve Asta'yı tehlikeye attım.
643
00:40:25,100 --> 00:40:27,686
Özel değilim. Ben bir...
644
00:40:29,438 --> 00:40:30,480
Merhaba. Meşgul müsün?
645
00:40:31,022 --> 00:40:33,191
Evet. Bir düşüncenin ortasındaydım.
646
00:40:34,192 --> 00:40:35,193
...başarısızlığım.
647
00:40:39,364 --> 00:40:40,323
Ne istiyorsun?
648
00:40:41,992 --> 00:40:45,120
Ayağıma bir göz atarsın
diye umuyordum.
649
00:40:45,245 --> 00:40:48,749
Hayır, üzgünüm. Bende internet
ayak edepsizliği parası yok.
650
00:40:49,082 --> 00:40:51,084
Hayır. Hayır. Doktor olarak.
651
00:40:52,127 --> 00:40:54,880
Bak, bir yumru var.
652
00:40:56,965 --> 00:40:58,967
Herhalde hiçbir şey değildir.
653
00:40:59,092 --> 00:41:00,886
Ama yine de bir baktırmak
istiyorum.
654
00:41:01,762 --> 00:41:03,054
Bu nerede oldu?
655
00:41:04,723 --> 00:41:07,267
Bilmiyorum. Çocukluğumdan beri var.
Hayır.
656
00:41:07,768 --> 00:41:08,852
Ben biliyorum.
657
00:41:09,311 --> 00:41:11,938
Bu deri altı yonga, Griler
tarafından kaçırılmış demek.
658
00:41:12,606 --> 00:41:14,838
Grilerin Dünya'da ne yaptıklarını
öğrenmeye çalışıyordum.
659
00:41:14,858 --> 00:41:16,443
Belki de cevap en başından beri
660
00:41:16,568 --> 00:41:18,862
Belediye Başkanı Çıtkırıldım'ın
ayağındaydı.
661
00:41:19,613 --> 00:41:20,906
Seni hipnotize etmeliyim.
662
00:41:22,824 --> 00:41:25,452
Bu şekil bozukluğunun kaynağını
bulmak için.
663
00:41:26,286 --> 00:41:28,079
Öylece alsan olmaz mı?
664
00:41:28,830 --> 00:41:30,582
Olur ama anesteziğimiz bitti.
665
00:41:31,541 --> 00:41:32,709
Hipnoz da olur.
666
00:41:34,127 --> 00:41:36,004
Şimdi sesimi dinle.
667
00:41:36,755 --> 00:41:39,591
Uyandığında bunları hiç
hatırlamayacaksın.
668
00:41:40,467 --> 00:41:42,513
Ama bana yine de bir saatlik
ödeme yapacaksın.
669
00:41:43,053 --> 00:41:49,184
Şimdi, son kaçırılışından
hatırladıklarını bana anlat.
670
00:41:51,603 --> 00:41:52,729
Çok
671
00:41:55,398 --> 00:41:56,691
fazla süzüldüm.
672
00:41:57,943 --> 00:41:59,778
Bir koridorda süzülüyorum.
673
00:42:00,987 --> 00:42:02,572
Üşüyorum. Buradan nefret ettim.
674
00:42:03,573 --> 00:42:04,908
Tanrım. Kötü hissediyorum.
675
00:42:05,367 --> 00:42:06,868
Tamam. O umurumda değil.
676
00:42:07,744 --> 00:42:09,204
Kullanabileceğim bir şey anlat.
677
00:42:13,708 --> 00:42:14,793
Geçiyorum...
678
00:42:18,129 --> 00:42:19,798
Bir kapıdan geçiyorum.
679
00:42:19,923 --> 00:42:21,424
Kapının arkasında ne var?
680
00:42:22,217 --> 00:42:24,094
Bilmiyorum. Galiba...
681
00:42:25,595 --> 00:42:26,888
Galiba bir harita var.
682
00:42:27,013 --> 00:42:28,390
Haritada ne var?
683
00:42:29,474 --> 00:42:30,892
Onu...
684
00:42:31,351 --> 00:42:32,561
Onu göremiyorum.
685
00:42:33,979 --> 00:42:35,355
Tanrım, korkuyorum.
686
00:42:37,440 --> 00:42:40,485
Lütfen, buradan gitmeliyim.
Burada olmak istemiyorum.
687
00:42:40,610 --> 00:42:41,653
Eve gitmek istiyorum.
688
00:42:41,778 --> 00:42:43,780
Beni dinlemeni istiyorum.
Bu önemli.
689
00:42:44,739 --> 00:42:46,221
Bana ne gördüğünü söylemeni
istiyorum.
690
00:42:46,241 --> 00:42:47,492
Ne görüyorsun?
691
00:42:47,868 --> 00:42:50,187
O varlıkların Dünya'da ne
yaptıklarını öğrenmeliyim.
692
00:42:51,705 --> 00:42:52,956
Bir sürü ayakkabı.
693
00:42:56,209 --> 00:42:57,878
Bir sürü çocuk ayakkabısı var.
694
00:43:03,174 --> 00:43:04,259
Bir şey var.
695
00:43:05,719 --> 00:43:07,178
Bir hatıralık, belki.
696
00:43:09,014 --> 00:43:10,557
Bir kar küresi. Üzerinde
697
00:43:13,643 --> 00:43:14,769
Yellowstone yazıyor.
698
00:43:15,186 --> 00:43:16,187
Yellowstone.
699
00:43:19,149 --> 00:43:20,233
Evet.
700
00:43:20,817 --> 00:43:23,403
Parmaklarımı şıklattığımda
uyanacaksın
701
00:43:23,528 --> 00:43:25,447
ama hiçbir şey hatırlamayacaksın.
702
00:43:26,323 --> 00:43:30,577
Üç, iki, bir.