1
00:00:12,438 --> 00:00:13,468
봄
2
00:00:14,082 --> 00:00:16,652
새들은 노래하며
꽃들은 활짝 핀다
3
00:00:16,686 --> 00:00:18,719
태양은 지구를 따뜻하게 한다
4
00:00:19,098 --> 00:00:21,438
다른 곳일지는 몰라도
여긴 아니다
5
00:00:22,633 --> 00:00:23,765
밖은 -1도이고
6
00:00:23,790 --> 00:00:25,851
지난 겨울에는
눈이 2.7m나 내렸다
7
00:00:25,876 --> 00:00:26,998
그리고 내 트럭에서
8
00:00:27,022 --> 00:00:29,022
얼어붙은 탄산음료 4개가
터지기도 했다
9
00:00:30,119 --> 00:00:32,204
콜로라도 주 페이션스에
온 걸 환영한다
10
00:00:53,453 --> 00:00:54,429
그러니까 이 사람이
11
00:00:54,454 --> 00:00:55,994
모두가 얘기하던
'호숫가의 의사'인가?
12
00:00:56,019 --> 00:00:58,682
2004년부터 이 오두막집을
보유했으며
13
00:00:59,177 --> 00:01:01,209
한 번 오면
일주일 동안 지냅니다
14
00:01:01,234 --> 00:01:04,169
작년 겨울에는
12월 말에 왔었는데
15
00:01:04,193 --> 00:01:05,434
그 이후로 계속 머물렀지만요
16
00:01:07,206 --> 00:01:08,620
뭐야, 은퇴라도 한 거야?
17
00:01:08,645 --> 00:01:09,867
여기서 뭐 한대?
18
00:01:10,481 --> 00:01:11,870
낚시하는 거 같은데요
19
00:01:15,061 --> 00:01:16,778
난 외딴 곳에 있다
20
00:01:17,266 --> 00:01:19,426
가장 가까운 도시가
3시간 거리인 작은 마을인데
21
00:01:19,451 --> 00:01:21,955
그 길도 1년의 반은
통행할 수 없다
22
00:01:24,943 --> 00:01:27,851
제정신이라면
이런 곳에서는 안 살 거다
23
00:01:28,435 --> 00:01:30,331
뭔가 숨기고 있는 게
아니라면 말이다
24
00:02:05,639 --> 00:02:06,557
저기, 선생님
25
00:02:06,582 --> 00:02:08,345
해리 밴더스피글 의사
맞으십니까?
26
00:02:13,577 --> 00:02:14,807
네, 전데요
27
00:02:14,954 --> 00:02:16,486
전 마이크 톰슨 보안관입니다
28
00:02:16,799 --> 00:02:18,712
모두가 저를
'빅 블랙'이라 부르죠
29
00:02:20,508 --> 00:02:22,364
- 보안관님 트럭 때문에요?
- 왜냐면...
30
00:02:24,836 --> 00:02:26,893
재밌으신 분이네요?
재밌어요?
31
00:02:27,257 --> 00:02:29,640
이쪽은 제 부관인
리브 베이커입니다
32
00:02:30,403 --> 00:02:32,585
그냥 리브라고 불러주세요
33
00:02:34,280 --> 00:02:35,760
아니면 부관...
34
00:02:36,365 --> 00:02:37,749
부관 리브로요
35
00:02:38,699 --> 00:02:39,353
바보 같긴
36
00:02:39,378 --> 00:02:40,757
제가 뭘 해드리면 되죠?
37
00:02:42,969 --> 00:02:45,156
어젯밤 마을에서
살인사건이 일어나서요
38
00:02:45,312 --> 00:02:46,533
의사시잖아요
39
00:02:46,533 --> 00:02:48,674
마을에 오셔서
시체를 봐주셨으면 합니다
40
00:02:48,987 --> 00:02:51,265
마을 의사가 도와주면
되지 않나요?
41
00:02:51,290 --> 00:02:53,020
그게 문제입니다
42
00:02:53,291 --> 00:02:56,039
피해자가 마을 의사거든요
43
00:02:56,405 --> 00:02:57,252
의사 선생님
44
00:03:08,744 --> 00:03:10,108
닐 암스트롱이 그들의 달에
45
00:03:10,133 --> 00:03:12,498
처음으로 발을 디딘
인간이 되었을 때
46
00:03:12,739 --> 00:03:15,576
자기가 첫 번째로서
선택된 것은 아니라고 했다
47
00:03:16,405 --> 00:03:18,345
상황이 그러했을 뿐이다
48
00:03:19,502 --> 00:03:22,416
상황이 그 사람을
임무의 조종석에 앉혔고
49
00:03:23,197 --> 00:03:26,653
상황이 나를
내 임무의 조종석에서 끌어내렸다
50
00:03:29,828 --> 00:03:31,530
4달 전
51
00:03:33,037 --> 00:03:34,383
내가 처음 지구에 왔을 때
52
00:03:34,408 --> 00:03:37,044
이 행성에 발을 딛으리라고는
예상하지 못했다
53
00:03:52,024 --> 00:03:53,148
상황
54
00:03:53,958 --> 00:03:55,645
외계 행성에서 발이 묶였다
55
00:03:56,402 --> 00:03:58,977
살아남아 내 임무를
완수하기 위해서는
56
00:03:59,002 --> 00:04:02,050
인간 생활 형태에 어떻게든
맞춰가야 했다
57
00:04:47,393 --> 00:04:48,954
여기 누구 있어요?
58
00:06:36,001 --> 00:06:38,095
네게 전해줄 소식이 있다, 코제트
59
00:06:38,120 --> 00:06:41,881
창녀와 고객 간의
비밀 유지 같은 건 없어
60
00:06:47,409 --> 00:06:49,576
네게 전해줄 소식이 있다, 코제트
61
00:06:50,364 --> 00:06:53,552
네게 전해줄...코제...
62
00:06:57,481 --> 00:06:59,807
네게 전해줄 소식이 있다, 코제트
63
00:06:59,832 --> 00:07:02,105
네게 전해줄 소식이 있다, 코제트
64
00:07:03,176 --> 00:07:05,519
네게 전해줄 소식이 있다, 코제트
65
00:07:05,544 --> 00:07:08,027
네게 전해줄 소식이 있다, 코제트
66
00:07:08,385 --> 00:07:10,735
네게 전해줄 소식이 있다, 코제트
67
00:07:10,760 --> 00:07:13,280
네게 전해줄 소식이 있다, 코제트
68
00:07:16,741 --> 00:07:19,463
내 우주선이 추락했을 때
소중한 화물을 잃었다
69
00:07:19,761 --> 00:07:22,080
내 임무를 완수하기 위한
장치 말이다
70
00:07:23,618 --> 00:07:26,285
눈이 녹기 전에
그걸 찾아야 한다
71
00:07:26,971 --> 00:07:28,790
아니면 다른 사람이
찾을 테니까
72
00:07:39,796 --> 00:07:41,719
난 마을에 와본 적이 없다
73
00:07:41,744 --> 00:07:43,209
너무 위험하니까
74
00:07:44,047 --> 00:07:46,666
콜로라도 주 페이션스에
오신 걸 환영합니다
75
00:07:47,330 --> 00:07:49,429
게다가 거기에는
피자 파는 데도 없고
76
00:07:49,454 --> 00:07:51,785
인터넷에 따르면
주차가 최악이라고 한다
77
00:07:53,889 --> 00:07:55,288
그래도 도착했다
78
00:07:56,153 --> 00:07:57,694
내 첫 번째 진짜 시험
79
00:08:01,385 --> 00:08:03,945
내 종족이 인간보다
더 우월하다는 건
80
00:08:03,970 --> 00:08:06,351
엄청난 과소평가일 것이다
81
00:08:08,292 --> 00:08:10,989
만약 우주에
지능 척도가 있다면
82
00:08:11,375 --> 00:08:14,242
인간은 도마뱀 바로 밑에
위치할 테니까
83
00:08:23,212 --> 00:08:24,092
기다리고 있잖아요
84
00:08:26,887 --> 00:08:27,866
안녕하세요, 의사 선생님
85
00:08:27,891 --> 00:08:29,611
전 시장인 벤이라고 합니다
86
00:08:32,345 --> 00:08:33,484
모셔다줘서 고마워요, 마이크
87
00:08:33,509 --> 00:08:35,528
빅 블랙으로
불러 달라고 했잖아요
88
00:08:35,553 --> 00:08:38,315
그게 입에 잘 안 붙네요
89
00:08:39,024 --> 00:08:40,611
와주셔서 정말 감사합니다
90
00:08:40,636 --> 00:08:42,104
당연히 진료소를 닫아야 했는데
91
00:08:42,129 --> 00:08:43,906
가장 가까운 병원이
3시간 거리에 있는지라
92
00:08:43,931 --> 00:08:46,225
골칫덩어리가 되고 있네요
93
00:08:47,483 --> 00:08:50,244
시체는 바로 저기 있습니다
94
00:09:07,433 --> 00:09:08,526
냄새로 보건대
95
00:09:08,551 --> 00:09:11,022
죽은 지 적어도
6시간은 됐네요
96
00:09:13,588 --> 00:09:15,188
씨발 대체 뭐야?
97
00:09:16,239 --> 00:09:18,083
- 안 죽었네요
- 네, 아니죠
98
00:09:18,108 --> 00:09:19,259
자고 있었으니까요
99
00:09:19,472 --> 00:09:21,358
죽은 의사는
저분이 아닙니다
100
00:09:21,383 --> 00:09:23,018
저기 있어요
101
00:09:26,752 --> 00:09:28,145
아스타 씨는 간호사입니다
102
00:09:28,170 --> 00:09:31,080
오늘 아침 출근했을 때
시체를 발견하셨죠
103
00:09:31,105 --> 00:09:33,275
모두에게 힘든 건 압니다
104
00:09:33,300 --> 00:09:36,596
하지만 슬픔 극복 상담사가
모두와 얘기하러 오고 계세요
105
00:09:36,621 --> 00:09:38,213
아주 잘하셨네요, 유리멘탈 씨
106
00:09:38,238 --> 00:09:39,779
그 비용은 마을 예산에서
나오는 겁니까?
107
00:09:39,804 --> 00:09:41,303
아니면 그 사람은
포옹하고 싶어서 오는 겁니까?
108
00:09:41,976 --> 00:09:42,995
누구세요?
109
00:09:43,511 --> 00:09:46,204
의사인 해리 밴더스피글입니다
110
00:09:46,464 --> 00:09:47,988
유리멘탈 시장님이
절 데려오라고 하셨어요
111
00:09:48,013 --> 00:09:49,327
시체를 봐달라고요
112
00:09:49,413 --> 00:09:52,275
- 그렇게 부르지 마세요
- '유리멘탈'이 성함 아닌가요?
113
00:09:52,531 --> 00:09:54,432
- 거의 그렇죠
- 좋습니다, 좋아요
114
00:09:54,457 --> 00:09:57,679
사망자는 샘 호지스입니다
115
00:09:58,171 --> 00:10:00,056
마을 의사였고요
116
00:10:00,265 --> 00:10:02,946
아비게일이 아내인데
마을에 없어요
117
00:10:02,971 --> 00:10:04,618
- 아비게일이 전화하면 알려주세요
- 아시게 될 거예요
118
00:10:05,225 --> 00:10:07,045
시장님 번호를 드렸으니까요
119
00:10:07,862 --> 00:10:09,820
- 네?
- 시장님이시잖아요
120
00:10:10,202 --> 00:10:12,921
또 남편의 사망 사실을
어떻게 말할지 몰라서요
121
00:10:12,946 --> 00:10:14,101
내 번호를 전해줘
122
00:10:14,126 --> 00:10:16,437
사망 사실은 내가 알릴게
난 신경 안 쓰거든
123
00:10:16,538 --> 00:10:18,909
살아있는 걸 마지막으로
본 게 누구죠?
124
00:10:19,041 --> 00:10:19,782
저예요
125
00:10:20,308 --> 00:10:23,725
9시쯤에
혼자 두고 나갔어요
126
00:10:23,900 --> 00:10:26,121
오늘 아침에 돌아왔더니...
127
00:10:27,130 --> 00:10:29,328
시트로 덮어드렸어요
128
00:10:33,124 --> 00:10:35,807
이건...
129
00:10:37,043 --> 00:10:38,151
굉장해
130
00:10:39,364 --> 00:10:42,017
네? 뭐가 굉장해요?
131
00:10:43,059 --> 00:10:45,569
훌륭한 미스터리의
전말을 밝히는 거요
132
00:10:45,594 --> 00:10:47,059
'로 앤 오더' 처럼요
133
00:10:47,239 --> 00:10:48,146
두둥!
134
00:10:52,378 --> 00:10:53,369
재밌었죠
135
00:10:54,616 --> 00:10:55,665
재밌다고요?
136
00:10:55,689 --> 00:10:57,979
네, 누가 죽인지 알겠어요
137
00:10:58,953 --> 00:10:59,855
누군데요?
138
00:11:00,628 --> 00:11:01,510
자기 자신입니다
139
00:11:03,790 --> 00:11:05,465
상처가 난 각도와
140
00:11:05,785 --> 00:11:07,699
손에 묻은 핏자국을 봤을 때
141
00:11:08,801 --> 00:11:10,403
자살한 겁니다
142
00:11:13,175 --> 00:11:15,060
도대체 왜
그런 짓을 하는데요?
143
00:11:17,393 --> 00:11:19,261
전 여기 없었으니 모르죠
144
00:11:29,508 --> 00:11:31,414
저 새끼
좀 소름 끼친 거 맞죠?
145
00:11:31,439 --> 00:11:32,872
저만 그런 거 아니죠?
모두 보셨잖아요?
146
00:11:32,897 --> 00:11:35,845
그래도 사람들이 가끔
달라지는 건 괜찮잖아요
147
00:11:35,870 --> 00:11:38,416
뭘 했는지 보세요
'두둥'은 또 뭡니까?
148
00:11:38,441 --> 00:11:39,773
말 걸지 말아주실래요?
149
00:11:40,694 --> 00:11:41,556
잠깐만요
150
00:11:42,224 --> 00:11:44,364
떠난다고 말하지 마세요
151
00:11:44,913 --> 00:11:46,086
좋아요, 안 말할게요
152
00:11:50,382 --> 00:11:52,050
아니, 아직
선생님 도움이 필요해요
153
00:11:52,874 --> 00:11:55,944
시체를 봐달라고 해서
봐줬잖아요
154
00:11:56,253 --> 00:11:58,017
시체가 더 있어요?
155
00:11:59,122 --> 00:11:59,832
아니요
156
00:12:00,777 --> 00:12:02,256
그럼 가야겠네요
157
00:12:03,931 --> 00:12:07,999
잠깐만요, 시체를 2초밖에
안 보셨잖아요
158
00:12:08,621 --> 00:12:10,794
아마 선생님 말처럼
자살이 맞을지도 몰라요
159
00:12:10,827 --> 00:12:14,928
하지만 아니라면
살인자가 돌아다니고 있다고요
160
00:12:15,529 --> 00:12:18,069
아시겠어요?
부검을 해야 합니다
161
00:12:18,545 --> 00:12:21,239
시체를 절단해
장기를 꺼내는 부검 말입니까?
162
00:12:21,621 --> 00:12:23,181
네, 그런 거요
163
00:12:23,776 --> 00:12:25,161
어젯밤 도로에 눈이 쌓여서
164
00:12:25,186 --> 00:12:27,320
도로를 치울 때까지
검시관이 못 오세요
165
00:12:27,695 --> 00:12:29,612
하지만 운이 좋게도
166
00:12:30,058 --> 00:12:32,267
럿거스에서 병리학 연구실을
운영하시는 분이
167
00:12:32,292 --> 00:12:33,322
마을에 거주하시네요
168
00:12:33,347 --> 00:12:34,831
그 사람 부르지 마세요
169
00:12:35,656 --> 00:12:37,231
부검은 내가 할 거니까
170
00:12:38,691 --> 00:12:39,914
그 사람은 당신인데요
171
00:12:40,417 --> 00:12:43,095
선생님에 대해 찾아봤는데
럿거스에서 연구실을 운영하잖아요
172
00:12:43,120 --> 00:12:45,592
당연히 내가 운영하죠
나도 알고 있어요
173
00:12:45,617 --> 00:12:48,620
농담한 겁니다
난 아주 재밌으니까요
174
00:12:50,558 --> 00:12:51,485
네, 좋아요
175
00:12:51,695 --> 00:12:54,954
전 가야 하지만
할 수 있으실 거예요
176
00:13:02,679 --> 00:13:04,024
갖게 될 거야, 알았지?
177
00:13:05,430 --> 00:13:06,257
맥스?
178
00:13:12,777 --> 00:13:13,590
맥스?
179
00:13:14,901 --> 00:13:16,345
맥스? 얘야
180
00:13:18,411 --> 00:13:19,729
차에 들어가게 해줘
181
00:13:25,986 --> 00:13:27,948
이게 어떻게 가능하지?
182
00:13:29,180 --> 00:13:30,699
백만 명 중에 한 명만이
183
00:13:30,724 --> 00:13:32,573
내 분자적 재구성을
뚫어볼 수 있는
184
00:13:32,598 --> 00:13:35,161
유전적 돌연변이를
보유하고 있다
185
00:13:35,885 --> 00:13:38,768
근데 어떻게
1,000명이 사는 마을에
186
00:13:38,800 --> 00:13:42,731
내 진짜 모습을 볼 수 있는
코흘리개 아이가 산다고?
187
00:13:43,195 --> 00:13:45,773
그건 날 외계인으로
볼 수 있는 사람이
188
00:13:45,798 --> 00:13:47,461
이 마을에 더 있다는
뜻이 된다
189
00:13:47,486 --> 00:13:49,801
피자 조각 수보다도 많겠지
190
00:13:50,098 --> 00:13:51,837
이런 상황을 두고
인간에게 이런 말이 있다
191
00:13:52,021 --> 00:13:54,483
'불운', '부당 대우'
192
00:13:54,758 --> 00:13:57,194
'이건 말도 안 돼'
193
00:14:03,837 --> 00:14:05,844
왜 여기 서 있으세요?
194
00:14:06,316 --> 00:14:08,645
제가 부검을 보조할 거니까요
195
00:14:09,394 --> 00:14:10,989
아뇨, 아닌데요
196
00:14:13,539 --> 00:14:15,390
아직도 여기 서 있으시네요
197
00:14:15,415 --> 00:14:17,998
샘 호지스는
어릴 때부터 제 주치의였어요
198
00:14:18,023 --> 00:14:20,567
무슨 일인지 알기 전까지는
안 갈 거예요
199
00:14:21,268 --> 00:14:22,018
좋습니다
200
00:14:23,242 --> 00:14:25,331
저기 서서...
201
00:14:26,772 --> 00:14:28,540
노트나 받아적으세요
202
00:14:30,874 --> 00:14:32,100
제가 속기사인 줄 아세요?
203
00:14:32,125 --> 00:14:34,937
- 그럼 왜 온 건데요?
- 그쪽을 안 믿으니까요
204
00:14:35,666 --> 00:14:38,638
자살했다고 하셨지만
그럴 분은 아니에요
205
00:14:38,663 --> 00:14:40,444
목에 베인 상처가
여러 군데 있어요
206
00:14:40,469 --> 00:14:41,797
모든 상처의 각도는
207
00:14:41,822 --> 00:14:43,806
자기 손으로 벤
각도와 일치하고요
208
00:14:43,831 --> 00:14:46,484
손등은 피로 물들었지만
손바닥은 아닙니다
209
00:14:46,509 --> 00:14:48,779
메스를 꽉 쥐고 있었으니까요
210
00:14:50,591 --> 00:14:51,688
좋습니다
211
00:14:52,584 --> 00:14:54,342
자살한 게 아니에요
212
00:14:54,957 --> 00:14:56,418
제가 당신보다 똑똑한데요
213
00:14:56,443 --> 00:14:58,614
- 당신 12살이에요?
- 나쁘게 받아들이지는 말아요
214
00:14:58,639 --> 00:14:59,913
그저 사실이니까요
215
00:15:00,608 --> 00:15:03,541
이걸 받아들이면
저랑 그만 다투실 거예요
216
00:15:04,018 --> 00:15:05,084
사실을 원하세요?
217
00:15:06,255 --> 00:15:07,431
제가 2가지를 알려드리죠
218
00:15:08,718 --> 00:15:10,119
당신은 멍청해요
219
00:15:13,016 --> 00:15:14,685
그건 하나잖아요
220
00:15:15,232 --> 00:15:16,836
샘은 자기 인생을 사랑했어요
221
00:15:17,329 --> 00:15:18,887
그리고 절대 자살은
안 할 거예요
222
00:15:18,912 --> 00:15:20,854
그리고 만약 어떤 이유로
자살했더라도
223
00:15:20,879 --> 00:15:25,429
목 앞부분을
계속 찌르진 않았을 거고요
224
00:15:25,454 --> 00:15:26,988
좋습니다, 아주 똑똑하네요
225
00:15:27,013 --> 00:15:28,494
그럼 어디를 찔렀을까요?
226
00:15:28,519 --> 00:15:30,576
아마 자기 경동맥이겠죠
227
00:15:37,210 --> 00:15:39,556
의사였으니 자살하려 했다면
228
00:15:39,581 --> 00:15:41,279
자기 경동맥을 그었겠네요
229
00:15:42,926 --> 00:15:44,957
어떻게 이걸 놓쳤지?
난 도마뱀보다 똑똑한데
230
00:15:44,982 --> 00:15:47,299
- 그래서 살해라고 인정하는 거죠?
- 아니요
231
00:15:47,627 --> 00:15:49,348
잠깐, 저를 도마뱀이라
부르셨어요?
232
00:15:50,341 --> 00:15:53,745
아뇨, 도마뱀에 비유한 거죠
233
00:15:57,888 --> 00:16:01,692
좋아요, 부검하면서
말할 필요는 없어요
234
00:16:53,556 --> 00:16:56,086
이거 하고 싶지
않으신 거 알아요
235
00:16:56,375 --> 00:17:00,692
그래서 저희를 도와줘서
고맙다고 하고 싶었어요
236
00:17:01,602 --> 00:17:03,124
잘하셨어요
237
00:17:05,171 --> 00:17:07,631
절 칭찬해주셨네요
238
00:17:09,632 --> 00:17:10,368
그래서요?
239
00:17:14,588 --> 00:17:17,569
있잖아요, 판다는 아주 멍청해서
240
00:17:18,613 --> 00:17:21,472
가끔은 자기가
임신한 지도 몰라요
241
00:17:21,497 --> 00:17:24,477
그래서 출산하면
'이게 뭐지?' 하고는
242
00:17:24,502 --> 00:17:27,143
우는 새끼를 죽여버려요
243
00:17:29,254 --> 00:17:30,240
뭐라고요?
244
00:17:30,795 --> 00:17:32,587
아까 당신을 도마뱀에
비유했잖아요
245
00:17:32,612 --> 00:17:33,989
하지만 그건 그렇게
나쁜 건 아니에요
246
00:17:34,029 --> 00:17:35,853
판다는 아주 멍청하니까요
247
00:17:36,392 --> 00:17:38,719
만약 칭찬에 답례하는 거라면
248
00:17:39,966 --> 00:17:41,290
다시 해보셔야겠네요
249
00:17:42,387 --> 00:17:44,055
갈색 피부가 마음에 드네요
250
00:17:46,273 --> 00:17:47,715
제가 한 발 앞서는 동안
나가봐야겠네요
251
00:17:47,740 --> 00:17:50,739
전 술 마시러 길 건너 있는
'The 59'에 가려고요
252
00:17:50,764 --> 00:17:51,801
만약 오시고 싶다면요
253
00:17:52,418 --> 00:17:53,867
할 일이 있어서요
254
00:17:54,597 --> 00:17:57,325
부검은 끝났는데
밤 8시에 할 게 뭔데요?
255
00:17:57,538 --> 00:17:59,740
4달 전에 한 남자를
목 졸라 익사시켰거든
256
00:17:59,765 --> 00:18:02,157
그래서 부푼 시체 때문에
호수를 뒤져야 해
257
00:18:02,182 --> 00:18:04,123
어떤 낚시꾼이
찾기 전에 말이야
258
00:18:05,634 --> 00:18:06,709
그냥 있어요
259
00:18:07,908 --> 00:18:09,021
마음대로 하세요
260
00:18:10,417 --> 00:18:13,559
괴짜처럼 그만 굴고 싶으면
얼마든지 오세요
261
00:18:15,010 --> 00:18:17,874
괴짜라고? 이건 안 좋은데
262
00:18:18,280 --> 00:18:19,924
이제 저기서 저 여자를 만나
263
00:18:19,949 --> 00:18:21,662
내가 잘 어울린다는 걸
보여줘야 해
264
00:18:21,687 --> 00:18:23,699
내가 저들처럼 정상이라고
265
00:18:24,783 --> 00:18:26,762
하지만 먼저 샘 호지스의
머리를 잘라
266
00:18:26,787 --> 00:18:29,541
뇌를 내 손에서
으깨버려야겠어
267
00:18:54,235 --> 00:18:55,581
이거 굉장한데
268
00:18:58,426 --> 00:19:00,046
이제 괴짜는 누구지?
269
00:19:01,265 --> 00:19:03,511
안녕하세요
아비게일 호지스입니다
270
00:19:03,536 --> 00:19:05,502
샘의 아내인데
샘이 집에 없더라고요
271
00:19:05,527 --> 00:19:06,617
여기 있어요?
272
00:19:09,926 --> 00:19:10,837
네
273
00:19:14,284 --> 00:19:15,891
아내가 들어왔다고요?
274
00:19:15,916 --> 00:19:16,923
어떻게 하셨어요?
275
00:19:16,948 --> 00:19:19,207
악수하러 뇌를 내려놨죠
276
00:19:19,232 --> 00:19:20,623
도망가던데요
277
00:19:21,174 --> 00:19:23,177
목소리가 아주 크더라고요
278
00:19:23,202 --> 00:19:25,052
세상에
279
00:19:26,565 --> 00:19:29,569
샘의 첫 아내인 로지는
몇 년 전 죽었어요
280
00:19:29,594 --> 00:19:31,301
제게 어머니 같았죠
281
00:19:32,455 --> 00:19:34,189
제게 어머니가 필요한지
아무도 모를 걸요
282
00:19:37,618 --> 00:19:40,226
이제 제 어린 시절에 대해
물어볼 타이밍이에요
283
00:19:41,156 --> 00:19:42,729
왜요? 신경 안 쓰는데
284
00:19:43,830 --> 00:19:46,290
아무도 신경 안 써요
285
00:19:46,473 --> 00:19:48,628
그게 요점이 아니라고요
286
00:19:51,895 --> 00:19:54,014
전 16살 때 집을 나왔어요
287
00:19:54,137 --> 00:19:55,824
덴버에서 폭주족과 결혼했어요
288
00:19:55,849 --> 00:19:57,817
지미하고는 4달 전 갈라섰는데
289
00:19:58,721 --> 00:20:01,949
그래서 제가
저녁을 사주는 거예요
290
00:20:02,566 --> 00:20:03,335
왜요?
291
00:20:04,553 --> 00:20:05,943
그쪽한테 태워다 줄
트럭이 있으니까요
292
00:20:05,968 --> 00:20:09,061
내일 나머지 짐을 챙기러
데려다주실 수 있게요
293
00:20:09,117 --> 00:20:11,268
내가 그것보다 좋은 조건으로
저녁 사드릴 수 있는데
294
00:20:12,095 --> 00:20:15,213
안녕, 달시
이쪽은 해리야
295
00:20:15,238 --> 00:20:17,216
의사고 마을에 새로 왔어
296
00:20:17,241 --> 00:20:18,678
우리를 도와주고 계시고
297
00:20:18,703 --> 00:20:19,724
의사라
298
00:20:21,658 --> 00:20:24,145
그래, 그렇지
샘 때문에
299
00:20:24,373 --> 00:20:26,189
미안해, 아스타
300
00:20:26,895 --> 00:20:28,271
누구 짓인지 알아냈어?
301
00:20:28,296 --> 00:20:29,616
아니, 아직
302
00:20:29,641 --> 00:20:32,619
왜 벽이 오래된 채광 도구로
덮여있어요?
303
00:20:32,988 --> 00:20:34,658
새로 오신 거 맞네요
304
00:20:34,683 --> 00:20:37,360
- 59명!
- 59명!
305
00:20:37,998 --> 00:20:39,343
1명을 구하려고 죽었어요
306
00:20:40,040 --> 00:20:41,061
마을의 좌우명이죠
307
00:20:41,899 --> 00:20:44,817
아마 계속 있으시면
무슨 말인지 알게 될 거예요
308
00:20:46,081 --> 00:20:47,468
59명을 위하여
309
00:20:48,534 --> 00:20:50,688
그리고 샘을 죽인 새끼를
찾길 바라며
310
00:20:51,214 --> 00:20:52,439
나도 동의해
311
00:21:01,376 --> 00:21:02,666
이건 뭐예요?
312
00:21:02,772 --> 00:21:04,262
이곳의 특산 위스키예요
313
00:21:05,020 --> 00:21:06,821
- 대단하지 않나요?
- 아뇨
314
00:21:07,703 --> 00:21:08,781
끔찍한데요
315
00:21:10,641 --> 00:21:12,056
왜 더 마시고 싶지?
316
00:21:12,321 --> 00:21:13,961
당신이 나쁜 사람이라 그래요
317
00:21:13,985 --> 00:21:15,397
나쁜 걸 좋아하시네요
318
00:21:15,422 --> 00:21:18,432
제가 나쁜 남자를 좋아하니까
좋은 소식이죠
319
00:21:27,151 --> 00:21:28,225
더 있어요?
320
00:22:32,684 --> 00:22:35,193
좋아! 달시
321
00:22:37,198 --> 00:22:38,655
해리!
322
00:22:55,857 --> 00:22:57,047
마셔라! 마셔라!
323
00:23:06,949 --> 00:23:08,834
해리, 안 돼요
324
00:23:34,651 --> 00:23:36,189
운전해서 갈 수 있겠어요?
325
00:23:36,822 --> 00:23:38,548
아니면 춤추면서 갈 거예요?
326
00:23:39,162 --> 00:23:42,207
그건 재밌겠지만
비현실적이겠네요
327
00:23:47,650 --> 00:23:49,308
10시에 진료소에서
저 픽업해줘요
328
00:23:50,543 --> 00:23:51,554
알았어요
329
00:23:53,505 --> 00:23:55,583
잘 가요, 해리 의사 선생님
330
00:23:58,553 --> 00:24:01,256
해리 의사 선생님!
331
00:24:05,089 --> 00:24:06,845
끝났다
332
00:24:07,389 --> 00:24:09,603
저들과 하루종일 보내면서
333
00:24:09,628 --> 00:24:12,734
완벽하게 녹아들었다
334
00:24:15,352 --> 00:24:18,254
아무도 내가 달랐다고
말할 수 없을걸
335
00:24:22,269 --> 00:24:23,984
전부 다는 아니야
336
00:24:31,333 --> 00:24:32,511
답은 간단해
337
00:24:32,909 --> 00:24:34,159
밤이잖아
338
00:24:34,184 --> 00:24:37,239
그 아이의 집에 침입한 다음
죽여버려야지
339
00:24:37,562 --> 00:24:39,839
위스키에 대해
한 가지 말할 게 있다면
340
00:24:39,864 --> 00:24:43,929
현명하고 이성적인 결정을
하게 해준다는 거야
341
00:26:16,844 --> 00:26:18,090
소리 내지 마
342
00:26:19,208 --> 00:26:21,207
잘했어, 걱정 마
343
00:26:21,232 --> 00:26:22,535
널 해치지는 않을 거야
344
00:26:23,090 --> 00:26:24,766
널 죽여버릴 거니까
345
00:26:30,560 --> 00:26:31,414
맥스?
346
00:26:36,633 --> 00:26:37,920
얘야, 무슨 일이니?
347
00:26:38,683 --> 00:26:40,832
침대 밑에 외계인이 있어요!
348
00:26:44,124 --> 00:26:45,179
가자, 얘야
349
00:26:45,614 --> 00:26:47,149
어서, 지어내지 말고
350
00:26:47,174 --> 00:26:48,815
지어낸 거 아니에요!
351
00:26:48,840 --> 00:26:51,000
맥스, 엄마 힘들어
352
00:26:51,025 --> 00:26:52,785
또 밤을 샐 수는 없다고
어서 가자
353
00:26:52,810 --> 00:26:54,633
- 싫어요!
- 맥스, 우리랑 같이 자자
354
00:26:54,658 --> 00:26:56,823
- 죽고 싶지 않잖아요!
- 우리 안 죽어, 맥스
355
00:26:56,848 --> 00:26:58,455
셋까지 셀 거야, 내려와
356
00:26:58,480 --> 00:27:00,114
- 싫어요!
- 침대 밑에는 아무것도 없어
357
00:27:00,139 --> 00:27:01,516
하나, 둘...
358
00:27:01,670 --> 00:27:02,661
그렇지
359
00:27:04,953 --> 00:27:06,925
그 영화 보게 하지
말라고 했잖아
360
00:27:07,391 --> 00:27:09,678
난 얘 나이 때
'E.T' 봤다고
361
00:27:13,622 --> 00:27:15,290
괜찮아, 가자
362
00:27:41,087 --> 00:27:44,791
위스키, 두통, 메스꺼움
363
00:27:45,032 --> 00:27:46,971
극심한 탈수
364
00:27:54,447 --> 00:27:57,109
술은 인간에게
우리와 다른 영향을 미칠 거다
365
00:27:57,134 --> 00:28:00,526
만약 같다면
절대 마시지 않을 테니까
366
00:28:13,285 --> 00:28:16,492
1명을 구하기 위해 59명이 죽다
1884년 1월 17일
367
00:28:31,859 --> 00:28:33,017
뭐 하는 거야?
368
00:28:33,500 --> 00:28:36,078
음악 같은 걸 들을까 해서요
369
00:28:36,103 --> 00:28:36,872
음악이라고?
370
00:28:37,620 --> 00:28:39,534
바로 여기 음악이 있는데?
371
00:29:15,865 --> 00:29:16,662
조용!
372
00:29:20,473 --> 00:29:21,108
이런 세상에
373
00:29:21,133 --> 00:29:22,711
다시는 그쪽
못 볼 줄 알았는데요
374
00:29:22,736 --> 00:29:24,279
어젯밤에
한 짓이 있지 않습니까
375
00:29:24,553 --> 00:29:25,823
어젯밤에 대해 알고 계세요?
376
00:29:25,848 --> 00:29:27,844
당신 뭔가 이상한 거
알았다니까
377
00:29:27,869 --> 00:29:30,032
샘의 시체를 가져간 게
당신이라고 생각하세요
378
00:29:30,650 --> 00:29:32,720
네, 그렇습니다
379
00:29:33,303 --> 00:29:34,909
지금 떨고 계시죠?
380
00:29:35,183 --> 00:29:36,507
저 아래 회음부가요?
(성기 주변 부위)
381
00:29:36,666 --> 00:29:37,608
왜 그런지 아세요?
382
00:29:37,991 --> 00:29:40,751
당신이 유죄라고
그쪽 몸이 말하는 거예요
383
00:29:40,983 --> 00:29:44,413
당신 회음부가 이미 아는 걸
이제 인정하시죠?
384
00:29:44,499 --> 00:29:47,766
의사의 시체를 가져갔잖아요
안 그래요?
385
00:29:47,791 --> 00:29:50,910
- 당연히 가져갔죠
- 뭐요?
386
00:29:54,916 --> 00:29:55,977
이건 옳지 않아요
387
00:29:56,624 --> 00:29:58,979
부검 후에 뭘 해야 했죠?
388
00:29:59,004 --> 00:30:01,111
샘을 얼음과 함께
냉동고에 넣어야 하지 않았어요?
389
00:30:01,136 --> 00:30:01,950
그것도 생각해봤는데
390
00:30:01,975 --> 00:30:03,882
그러면 샘을
반으로 잘라야 하잖아요
391
00:30:03,907 --> 00:30:05,102
이게 재밌다고 생각하나 봐요?
392
00:30:05,127 --> 00:30:06,101
이게 재밌어 보여요?
393
00:30:06,126 --> 00:30:07,733
망자에 대한 존중도 없습니까?
394
00:30:07,758 --> 00:30:08,868
당연히 있죠
395
00:30:12,059 --> 00:30:13,185
트웰브트리 씨?
396
00:30:13,498 --> 00:30:15,201
접수 서류 정리는 끝냈어요
397
00:30:15,202 --> 00:30:16,733
제이, 이분은
밴더스피글 의사님이셔
398
00:30:16,758 --> 00:30:18,948
- 우리를 도와주실 거야
- 안녕
399
00:30:19,792 --> 00:30:21,795
목에 파리가 있네
400
00:30:23,532 --> 00:30:26,083
이거 점이에요, 얼간이
401
00:30:28,061 --> 00:30:30,661
얼간...이?
402
00:30:33,675 --> 00:30:37,469
죄송해요, 샘의 살인으로
제이가 힘들어해요
403
00:30:38,551 --> 00:30:40,191
진료소에서 저희를 도와주거든요
404
00:30:40,808 --> 00:30:43,355
여기에는 저 나이대 애들이
할 게 별로 없어요
405
00:30:44,343 --> 00:30:46,900
진료소에서 도와주면
길거리에서 떨어트릴 수 있어요
406
00:30:47,768 --> 00:30:49,319
길거리가 뭐가 어때서요?
407
00:30:51,486 --> 00:30:53,659
여기는 미국적인 것들의
일부분처럼 보이지만
408
00:30:53,684 --> 00:30:55,719
어두운 부분도 있거든요
409
00:30:57,612 --> 00:30:59,469
그래서 제이 같은 애들을
돕는 거예요
410
00:31:01,917 --> 00:31:02,815
여기에요
411
00:31:18,014 --> 00:31:18,910
오실 거예요?
412
00:31:19,277 --> 00:31:20,637
네, 잠깐만요
413
00:31:28,206 --> 00:31:32,471
'얼간...이'
(= douchebag)
414
00:31:34,039 --> 00:31:36,719
'질을 세척하는 작은 흡입기'
(= douchebag)
415
00:31:37,878 --> 00:31:38,921
사진
416
00:31:42,243 --> 00:31:43,358
이게 뭐야?
417
00:31:46,671 --> 00:31:47,779
'회음부'
418
00:31:57,947 --> 00:32:00,174
그건 상자에 넣으면 돼요
419
00:32:14,905 --> 00:32:16,787
어떤 사람들은 수사슴이
보호와 부활을
420
00:32:16,812 --> 00:32:18,594
상징한다고 믿어요
421
00:32:19,806 --> 00:32:21,188
뭐에서 보호해요?
422
00:32:23,131 --> 00:32:24,125
모든 것으로부터요
423
00:32:33,627 --> 00:32:35,945
도와주셔서 정말 감사해요
424
00:32:36,888 --> 00:32:38,212
괜찮아요? 들 수 있어요?
425
00:32:38,435 --> 00:32:39,674
감사합니다
426
00:32:43,560 --> 00:32:44,912
집에서 뭐 해?
427
00:32:47,261 --> 00:32:49,679
- 이게 새 남자야?
- 그런 거 없어
428
00:32:49,712 --> 00:32:51,189
진료소에서
같이 일하는 사이야
429
00:32:51,213 --> 00:32:52,570
이분 트럭이 필요했고
430
00:32:54,399 --> 00:32:56,689
그쪽 트럭 몰고
집에 가는 게 어떠시나?
431
00:32:57,403 --> 00:32:59,460
나하고 아스타는
할 일이 있어서
432
00:33:02,227 --> 00:33:04,462
그럴 생각 없는 거 같은데
433
00:33:09,978 --> 00:33:11,197
내 생각은 이래
434
00:33:11,222 --> 00:33:14,734
해리, 그냥 가세요
괜찮아요
435
00:33:14,759 --> 00:33:17,544
사실 얘기할 게 많잖아
그렇지?
436
00:33:17,569 --> 00:33:19,461
내일 제 물건 가져갈게요
437
00:33:21,808 --> 00:33:22,502
알았죠?
438
00:33:22,527 --> 00:33:23,921
- 좋아요
- 알았어요
439
00:33:29,972 --> 00:33:31,265
세상에, 지미
440
00:33:31,290 --> 00:33:32,774
- 이 남자는 누구야?
- 가자
441
00:33:43,121 --> 00:33:44,185
계속 운전해
442
00:33:44,698 --> 00:33:46,415
당연히 아스타는
위험에 처해있지
443
00:33:46,440 --> 00:33:47,806
그 남자는
팔에 해골이 있었는데
444
00:33:47,831 --> 00:33:49,982
눈구멍에서 뱀이
나오고 있었다고
445
00:33:50,311 --> 00:33:52,306
하지만 저 여자는
네 문제가 아니잖아
446
00:33:52,331 --> 00:33:54,065
네 유일한 문제는
임무 완수에 있어
447
00:33:54,065 --> 00:33:56,973
4달 전과
다를 게 없다는 거야
448
00:33:57,070 --> 00:33:58,483
그러니까 집중해
449
00:33:58,508 --> 00:34:00,377
바보 같은 행동은 그만하고
450
00:34:01,572 --> 00:34:02,445
씨발!
451
00:34:25,051 --> 00:34:27,576
내가 집에
누구 데려오는 건 어때?
452
00:34:27,880 --> 00:34:29,411
그건 재밌을 거 같아?
453
00:34:29,436 --> 00:34:31,224
날 그렇게 곤란하게
만들고 싶어?
454
00:34:31,925 --> 00:34:33,368
뭐가 웃긴지 알아?
455
00:34:33,393 --> 00:34:35,081
사실 널 용서하러 온 거야
456
00:34:35,106 --> 00:34:36,654
근데 집에 왔더니
저렇게 돼 있었고
457
00:34:37,679 --> 00:34:39,706
4달이 지났는데
집에 왔더니 저렇더라고
458
00:34:39,891 --> 00:34:40,625
너 어디 가?
459
00:34:40,650 --> 00:34:41,679
너 어디 가는 거야?
460
00:34:41,704 --> 00:34:42,641
돌아와
461
00:34:43,250 --> 00:34:44,979
너랑 대화하기 싫어
462
00:34:46,291 --> 00:34:48,441
마지막 기회야, 알았어?
463
00:34:49,182 --> 00:34:51,581
네가 또 그러면
이렇게 될 거라고 했잖아
464
00:34:51,606 --> 00:34:53,140
넌 날 바보같이 보이게 해
465
00:34:53,165 --> 00:34:55,501
아니, 넌 내 도움
필요 없잖아
466
00:34:57,563 --> 00:34:58,685
놓으라고!
467
00:35:13,817 --> 00:35:14,668
해리
468
00:35:16,511 --> 00:35:18,558
그만, 그만해요
469
00:35:18,583 --> 00:35:20,045
죽이고 있잖아요
470
00:35:20,534 --> 00:35:22,953
해리, 해리
471
00:35:23,954 --> 00:35:25,228
그럴 가치도 없어요
472
00:35:25,720 --> 00:35:27,621
알았어요?
그럴 가치도 없다고요
473
00:35:44,540 --> 00:35:45,438
개새끼
474
00:36:18,315 --> 00:36:20,153
어떻게 했는지 말해줄래요?
475
00:36:21,500 --> 00:36:22,329
뭘요?
476
00:36:25,073 --> 00:36:30,747
방금 100kg 남자를
벽으로 끌고 갔잖아요
477
00:36:32,290 --> 00:36:33,190
요가 했어요
478
00:36:36,651 --> 00:36:38,582
왜 여기 오려 했어요?
479
00:37:07,520 --> 00:37:09,351
전 언제나 외부인이었어요
480
00:37:11,098 --> 00:37:13,111
그래서 당신을
이해하는 건지도 몰라요
481
00:37:17,831 --> 00:37:20,035
왜 제가 외부인이라고
생각하세요?
482
00:37:21,013 --> 00:37:23,513
아까 거기서 했던 거를
어디서 배웠든 간에
483
00:37:24,326 --> 00:37:25,765
이곳 주변은 아니니까요
484
00:37:28,711 --> 00:37:30,873
당신은 그냥 달라요
485
00:37:34,097 --> 00:37:35,592
그게 어떤 느낌인지 알아요
486
00:37:38,162 --> 00:37:41,156
가끔 인간이라는 느낌이
외계인처럼 멀게 느껴져요
487
00:37:43,302 --> 00:37:44,625
네, 저도요
488
00:37:49,436 --> 00:37:51,591
왜 저 남자랑 결혼했어요?
489
00:37:53,846 --> 00:37:57,263
그 질문을 몇 년 동안 해봤는데
누가 알겠어요
490
00:37:58,937 --> 00:38:02,957
전 16살 때 임신했어요
491
00:38:04,427 --> 00:38:07,615
지미가 우리는
양육하기에는 어리다고 설득해서
492
00:38:08,949 --> 00:38:10,862
아기를 입양 보내려고
포기했어요
493
00:38:16,802 --> 00:38:17,740
제가 그 일로 슬퍼질 때마다
494
00:38:17,774 --> 00:38:19,140
제가 옳은 일을 했다고
495
00:38:19,165 --> 00:38:22,549
지미 나름의 방식으로
저를 일깨워줬고요
496
00:38:26,616 --> 00:38:27,999
이런 생각이 들었어요
497
00:38:29,047 --> 00:38:30,314
만약 제가 지미를 떠나면
498
00:38:32,629 --> 00:38:34,678
아기를 헛되이
보낸 게 된다고요
499
00:38:41,278 --> 00:38:43,153
4달 전 어느 날
500
00:38:44,624 --> 00:38:45,785
전 지쳤어요
501
00:38:46,916 --> 00:38:48,822
차에 타고는
절대 돌아가지 않았죠
502
00:39:03,616 --> 00:39:06,488
'여호와는 나의 목자시니
내게 부족함이 없으리로다'
503
00:39:06,788 --> 00:39:09,528
'그가 나를
푸른 풀밭에 누이시며'
504
00:39:10,020 --> 00:39:12,606
'쉴 만한 물가로
인도하시는도다'
505
00:39:13,143 --> 00:39:15,225
'내 영혼을 소생시키시고'
506
00:39:15,250 --> 00:39:17,104
'의의 길로 인도하시는도다'
507
00:39:17,129 --> 00:39:18,617
왜 마을의 모든 사람이
508
00:39:18,642 --> 00:39:21,313
제가 새 마을 의사라고 생각하면서
전화하는 거죠?
509
00:39:23,957 --> 00:39:27,439
모든 사람은 치료를 받을
권리가 있으니까요
510
00:39:27,707 --> 00:39:29,734
그리고 시장으로서
이 마을 사람들에게
511
00:39:29,734 --> 00:39:31,193
최선인 것을 위해
일해야 하고요
512
00:39:31,218 --> 00:39:35,311
그건 저들에게 의사가 있다고
확신시켜주는 거고요
513
00:39:36,526 --> 00:39:38,455
그리고 제가 샘과
514
00:39:38,480 --> 00:39:42,299
매 화요일 4시에
치료 예약이 었어서요
515
00:39:43,265 --> 00:39:46,231
이제 대신 저하고
얘기하시게요?
516
00:39:46,828 --> 00:39:48,878
그게, 전 케이트를
아주 사랑하지만
517
00:39:48,903 --> 00:39:53,011
섹스를 할 때 얼굴을
안 보고 싶을 때도 있잖아요
518
00:39:53,499 --> 00:39:54,977
- 알았어요
- 네
519
00:39:55,376 --> 00:39:57,040
화요일에 뵙시다, 네
520
00:39:57,065 --> 00:39:59,518
'내가 사망의
음침한 골짜기로 다닐지라도'
521
00:40:01,779 --> 00:40:03,475
'해를 두려워하지 않을 것은'
522
00:40:07,613 --> 00:40:08,897
와주셔서 고마워요
523
00:40:09,692 --> 00:40:12,174
이곳의 신선한 공기 같으세요
524
00:40:12,199 --> 00:40:15,242
'주의 지팡이와 막대기가
나를 안위하시나이다'
525
00:40:16,427 --> 00:40:17,182
공기라
526
00:40:17,207 --> 00:40:19,686
'주께서 내게
상을 차려 주시고'
527
00:40:21,449 --> 00:40:22,568
어디 가세요?
528
00:40:23,908 --> 00:40:25,944
해리, 죄송합니다
529
00:40:26,340 --> 00:40:27,828
'기름을 내 머리에 부으셨으니'
530
00:40:27,853 --> 00:40:29,343
정말 죄송합니다, 지나갈게요
531
00:40:29,368 --> 00:40:31,167
'내 잔이 넘치나이다'
532
00:40:33,372 --> 00:40:35,529
그래, 전혀 이상하지 않은 걸
533
00:40:35,554 --> 00:40:37,188
정말 죄송합니다, 해리
534
00:40:37,213 --> 00:40:38,466
저 남자 뭐 하는 거야?
535
00:40:38,847 --> 00:40:40,926
정말 의사 선생님을
그리워해서요
536
00:40:41,233 --> 00:40:43,635
해리, 때와 장소가
적절치 않아요
537
00:40:45,129 --> 00:40:46,268
지금이어야 해요
538
00:40:47,688 --> 00:40:49,824
1시간 내로
벌레들과 아래 묻힐 테니까요
539
00:40:51,562 --> 00:40:53,306
아주 강렬해, 마음에 들어
540
00:40:53,709 --> 00:40:54,448
모두에게는 아니겠지만
541
00:40:54,473 --> 00:40:55,203
해리
542
00:40:56,124 --> 00:40:57,865
죄송합니다, 계속 기도하세요
543
00:40:58,315 --> 00:41:02,040
'여호와여 나의 영혼이
주를 우러러보나이다'
544
00:41:02,065 --> 00:41:03,508
어떻게 죽었는지 알겠어요
545
00:41:05,111 --> 00:41:07,665
- 네?
- 기관, 공기가 필요했던 거예요
546
00:41:11,083 --> 00:41:13,091
일어난 일을 설명할 수 있는
유일한 방법이죠
547
00:41:16,529 --> 00:41:19,548
자기 자신에게
기관 절개술을 하려 했어요
548
00:41:23,307 --> 00:41:24,806
제때 하지 못했지만요
549
00:41:27,202 --> 00:41:27,965
네
550
00:41:28,982 --> 00:41:30,263
말은 되지만 이해가 안 돼요
551
00:41:30,288 --> 00:41:31,696
왜 목구멍이 막혔는데요?
552
00:41:32,444 --> 00:41:34,769
샘 호지스는 독살됐으니까요
553
00:41:36,341 --> 00:41:40,030
여기 중 한 사람이
살인자입니다
554
00:41:43,063 --> 00:41:44,503
두둥!
555
00:41:46,627 --> 00:41:48,391
인간은 위험하다
556
00:41:48,416 --> 00:41:50,629
내 종족들도 항상 알고 있었지
557
00:41:53,423 --> 00:41:54,982
4달 전
558
00:41:55,838 --> 00:41:57,286
내 임무는 간단했다
559
00:41:58,518 --> 00:42:01,974
내 장치를 행성에 떨어트리고
집에 돌아가는 것
560
00:42:13,172 --> 00:42:16,047
저들과 가까워질 생각은
없었다
561
00:42:17,695 --> 00:42:18,838
나한테서 떨어지기만 해봐!
562
00:42:18,863 --> 00:42:20,829
이래라 저래라 하지 마!
563
00:42:56,466 --> 00:42:59,369
그러지 마, 아스타
564
00:43:00,166 --> 00:43:01,353
미안해
565
00:43:51,510 --> 00:43:54,078
인간의 가장 큰 문제는
566
00:43:54,103 --> 00:43:55,863
관계에 대한 필요라고 배웠다
567
00:43:58,284 --> 00:44:00,401
우린 언제나 그걸
약점으로 봐왔다
568
00:44:03,983 --> 00:44:05,601
하지만 이제 난 그게
569
00:44:05,625 --> 00:44:07,392
가장 강한 힘일지도
모른다는 걸 알았다
570
00:44:10,486 --> 00:44:13,650
1884년, 지역 광산이 무너졌다
571
00:44:15,098 --> 00:44:16,605
광부들은 탈출했지만
572
00:44:16,630 --> 00:44:19,533
1명이 아직 갇힌 걸 알아챘다
573
00:44:20,998 --> 00:44:22,279
아직 1명 안에 있어
574
00:44:22,304 --> 00:44:25,274
59명이 위태로운 광산으로
도로 들어갔다
575
00:44:25,299 --> 00:44:27,798
자기 목숨을 걸고서라도
구하기 위해
576
00:44:33,873 --> 00:44:36,741
1명을 구하기 위해
59명이 죽었다
577
00:44:52,334 --> 00:44:56,393
아마 인간에게 뭔가
만회할 수 있는 게 있을지도 모른다
578
00:44:58,194 --> 00:45:00,712
인간에게는 불행하게도
너무 늦었지만 말이다
579
00:45:01,660 --> 00:45:05,279
나머지 장치를 찾는 건
시간 문제다
580
00:45:05,304 --> 00:45:06,489
완전한 멸종
581
00:45:06,514 --> 00:45:09,240
찾으면 마침내 임무를 완수하고
582
00:45:09,947 --> 00:45:11,381
모두 죽일 수 있을 거다
583
00:45:12,411 --> 00:45:14,358
한 명도 빠짐없이 말이야
584
00:45:15,680 --> 00:45:17,036
감사합니다, 안녕히 계세요
585
00:45:18,415 --> 00:45:19,549
안녕하세요, 해리
586
00:45:21,046 --> 00:45:21,751
반가워요
587
00:45:27,673 --> 00:45:28,539
괜찮아요?
588
00:45:35,442 --> 00:45:36,289
네
589
00:45:40,367 --> 00:45:42,222
진료실에 환자 있어요
590
00:46:03,382 --> 00:46:04,200
그래
591
00:46:04,901 --> 00:46:06,686
이건 말도 안 돼