1 00:00:12,112 --> 00:00:13,680 ‐ Musim Semi. 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,116 Burung-burung bernyanyi, bunga-bunga bermekaran, 3 00:00:16,116 --> 00:00:18,719 Matahari menyinari bumi. 4 00:00:18,719 --> 00:00:22,222 Di suatu tempat. Bukan disini. 5 00:00:22,222 --> 00:00:23,423 Suhu 30 Derajat diluar. 6 00:00:23,423 --> 00:00:25,559 Salju 9 kaki musim dingin lalu, 7 00:00:25,559 --> 00:00:29,763 dan empat kaleng soda beku baru saja meledak di dalam truk ku. 8 00:00:29,763 --> 00:00:32,266 Selamat datang di Patience, Colorado. 9 00:00:53,086 --> 00:00:54,221 ‐ Jadi ini dia sang "dokter sungai" 10 00:00:54,221 --> 00:00:55,556 yang semua orang bicarakan? 11 00:00:55,556 --> 00:00:58,659 ‐ Dia pemilik kabin ini sejak 2004. 12 00:00:58,659 --> 00:01:00,761 Datang dan beristirahat selama seminggu. 13 00:01:00,761 --> 00:01:05,265 Sampai musim dingin lalu, dia datang akhir Desember, sejak saat itu dia disini. 14 00:01:05,265 --> 00:01:08,035 ‐ Huh. Apa dia, pensiunan atau? 15 00:01:08,035 --> 00:01:10,170 Apa yang dia lakukan diluar sana? 16 00:01:10,170 --> 00:01:11,738 ‐ Aku pikir dia memancing. 17 00:01:14,708 --> 00:01:16,877 ‐ Aku berada ditengah tempat entah dimana. 18 00:01:16,877 --> 00:01:19,212 Kota kecil yang berjarak tiga jam dari kota terdekat 19 00:01:19,212 --> 00:01:22,883 yang jalannya tidak bisa dilalui selama setengah tahun. 20 00:01:22,883 --> 00:01:24,585 ‐ Diterjemahkan Oleh: teukupoponhasbi 21 00:01:24,585 --> 00:01:26,553 ‐ Tidak ada satu orang pun yang berfikir akan tinggal di tempat 22 00:01:26,553 --> 00:01:28,055 seperti ini, 23 00:01:28,055 --> 00:01:29,990 kecuali mereka memiliki rahasia untuk disembunyikan. 24 00:02:05,325 --> 00:02:08,295 ‐ Permisi, pak. Anda Dr. Harry Vanderspeigle? 25 00:02:13,200 --> 00:02:14,434 ‐ Ya, itu aku. 26 00:02:14,434 --> 00:02:16,370 ‐ Ya, Aku Sheriff Mike Thompson. 27 00:02:16,370 --> 00:02:18,305 Semua orang memanggilku Big Black. 28 00:02:20,107 --> 00:02:24,311 ‐ Karena truk mu? ‐ Karena‐‐oh. 29 00:02:24,311 --> 00:02:26,580 Oh, kau lucu, huh? Kau lucu? 30 00:02:26,580 --> 00:02:29,950 Ini adalah deputiku, Liv Baker. 31 00:02:29,950 --> 00:02:32,386 ‐ Kau bisa memanggilku Liv. 32 00:02:33,654 --> 00:02:37,324 Atau Deputi‐‐Deputi Liv. 33 00:02:37,324 --> 00:02:38,925 Bodoh. 34 00:02:38,925 --> 00:02:40,427 ‐ Apa yang bisa aku bantu? 35 00:02:40,427 --> 00:02:44,965 ‐ Jadi, Kami ada suatu kasus pembunuhan dikota. 36 00:02:44,965 --> 00:02:46,533 Kau seorang dokter. 37 00:02:46,533 --> 00:02:48,301 Kami butuh bantuanmu ke kota untuk melihat mayatnya. 38 00:02:48,301 --> 00:02:50,971 ‐ Bukankah ada dokter dikota yang bisa melihatnya? 39 00:02:50,971 --> 00:02:52,606 ‐ Ya, betul, jadi, begini masalahnya. 40 00:02:52,606 --> 00:02:57,310 Korbannya adalah dokternya... Dokter. 41 00:02:59,613 --> 00:03:01,114 ‐ Mm. 42 00:03:08,355 --> 00:03:10,490 ‐ Ketika Neil Armstrong menjadi orang pertama 43 00:03:10,490 --> 00:03:13,126 menginjakkan kakinya di bulan, dia berkata 44 00:03:13,126 --> 00:03:15,996 dia bukanlah orang yang dipilih pertama kalinya. 45 00:03:15,996 --> 00:03:19,132 keadaan yang menempatkannya. 46 00:03:19,132 --> 00:03:22,502 Keadaan yang menempatkannya di kursi pilot di misi itu, 47 00:03:22,502 --> 00:03:27,407 dan keadaan yang menarik ku dari kursi pilot pesawatku. 48 00:03:32,846 --> 00:03:34,114 Ketika pertama kali aku datang ke bumi, 49 00:03:34,114 --> 00:03:36,583 Aku tidak menyangka akan menginjakkan kakiku di bumi. 50 00:03:50,964 --> 00:03:53,500 Keadaan. 51 00:03:53,500 --> 00:03:55,836 Terdampar di planet alien. 52 00:03:55,836 --> 00:03:58,705 Berusaha bertahan dan menjalankan misiku, 53 00:03:58,705 --> 00:04:01,608 Aku harus menyamar dalam bentuk manusia. 54 00:04:27,667 --> 00:04:30,637 ‐ Diterjemahkan Oleh: teukupoponhasbi 55 00:04:46,987 --> 00:04:49,489 Apakah ada seseorang disana? 56 00:05:07,774 --> 00:05:09,810 ‐ email bisnis: teukupopon.hasbi@gmail.com 57 00:05:09,810 --> 00:05:12,779 ‐ Iklan wa: 0898-1300-222 58 00:05:18,718 --> 00:05:20,821 ‐ Donasi: linkaja:0823-7088-6809 59 00:05:23,824 --> 00:05:25,492 ‐ Donasi: Dana: 085156051980 60 00:05:28,028 --> 00:05:29,863 Ah. 61 00:05:29,863 --> 00:05:32,599 ‐ Diterjemahkan Oleh: teukupoponhasbi 62 00:06:18,845 --> 00:06:20,847 ‐ Email: teukupopon.hasbi@gmail.com 63 00:06:30,724 --> 00:06:33,460 ‐ Donasi: linkaja: 0823-7088-6809 64 00:06:35,595 --> 00:06:37,664 ‐ Aku punya berita untukmu, Cosette. 65 00:06:37,664 --> 00:06:42,168 Tidak ada klien pelacur yang rahasia. 66 00:06:42,168 --> 00:06:45,605 ‐ Donasi Dana: 0851-5605-1980 67 00:06:46,840 --> 00:06:49,576 ‐ Aku punya berita untukmu, Cosette. 68 00:06:49,576 --> 00:06:53,046 ‐ Aku punya berita untukmu, Cosette... 69 00:06:57,183 --> 00:06:59,586 ‐ Aku punya berita untukmu, Cosette. 70 00:06:59,586 --> 00:07:02,789 ‐ Aku punya berita untukmu, Cosette.. 71 00:07:02,789 --> 00:07:05,258 ‐ Aku punya berita untukmu, Cosette. 72 00:07:05,258 --> 00:07:08,194 ‐ Aku punya berita untukmu, Cosette. 73 00:07:08,194 --> 00:07:10,363 ‐ Aku punya berita untukmu, Cosette. 74 00:07:10,363 --> 00:07:12,732 ‐ Aku punya berita untukmu, Cosette. 75 00:07:16,236 --> 00:07:19,372 Ketika pesawatku hancur, Aku kehilangan barang berharga, 76 00:07:19,372 --> 00:07:22,943 sebuah alat yang aku butuhkan untuk menyelesaikan misiku. 77 00:07:22,943 --> 00:07:26,446 Aku harus menemukannya sebelum salju mencair, 78 00:07:26,446 --> 00:07:29,249 atau ditemukan orang lain. 79 00:07:37,991 --> 00:07:39,559 ‐ Letakkan di truk ku. Aku akan mengembalikannya. 80 00:07:39,559 --> 00:07:41,194 ‐ Aku tidak pernah ke kota sebelumnya. 81 00:07:41,194 --> 00:07:43,430 Terlalu beresiko. 82 00:07:46,666 --> 00:07:48,702 Ditambah, mereka tidak punya toko pizza 83 00:07:48,702 --> 00:07:51,938 dan menurut internet parkirannya mimpi buruk. 84 00:07:53,473 --> 00:07:55,608 Tapi disinilah aku. 85 00:07:55,608 --> 00:07:59,112 Tes ku pertama kalinya. 86 00:08:00,981 --> 00:08:03,683 Untuk menunjukkan spesiesku lebih maju dari manusia 87 00:08:03,683 --> 00:08:06,419 yang akan secara besar-besaran jelas lebih baik. 88 00:08:07,954 --> 00:08:11,024 Jika alam semesta ada skala untuk tingkat kepintaran, 89 00:08:11,024 --> 00:08:15,428 Manusia tepat berada tepat dibawah kadal. 90 00:08:22,268 --> 00:08:24,604 ‐ Jadi, Kami menanti. 91 00:08:25,505 --> 00:08:28,308 ‐ Ah, halo, dokter. Aku Ben. 92 00:08:28,308 --> 00:08:29,709 Aku walikota. 93 00:08:31,711 --> 00:08:33,013 Terima kasih sudah menjemputnya, Mike. 94 00:08:33,013 --> 00:08:35,015 ‐ Aku sudah bilang padamu panggil aku Big Black. 95 00:08:35,015 --> 00:08:38,585 ‐ Ya. Aku kurang nyaman dengan panggilanmu. 96 00:08:38,585 --> 00:08:40,153 Terima kasih banyak sudah datang. 97 00:08:40,153 --> 00:08:41,654 Sebenarnya, kami harus menutup klinik, 98 00:08:41,654 --> 00:08:42,822 dikarenakan ada masalah sedikit 99 00:08:42,822 --> 00:08:45,959 sejak rumah sakit terdekat tiga jam perjalanan. 100 00:08:47,093 --> 00:08:50,130 mayatnya dibawah sini. 101 00:09:03,543 --> 00:09:06,546 ‐ 102 00:09:06,546 --> 00:09:08,081 Aku bisa bilang, dari baunya 103 00:09:08,081 --> 00:09:10,583 dia sudah mati setidaknya enam jam. 104 00:09:13,286 --> 00:09:15,722 ‐ Apa-apaan? 105 00:09:15,722 --> 00:09:17,957 ‐ Kau tidak mati. ‐ Ya, yang betul saja. 106 00:09:17,957 --> 00:09:19,259 Aku tadi tertidur. 107 00:09:19,259 --> 00:09:21,094 ‐ Dia tidak mati dokter. 108 00:09:21,094 --> 00:09:22,729 mayatnya disini. 109 00:09:24,931 --> 00:09:26,199 ‐ Oh. 110 00:09:26,199 --> 00:09:27,967 ‐ Asta perawat. 111 00:09:27,967 --> 00:09:29,502 Dia yang pertama kalinya menemukannya tadi pagi 112 00:09:29,502 --> 00:09:30,670 ketika dia masuk kerja. ‐ Mm‐hmm. 113 00:09:30,670 --> 00:09:33,139 ‐ Aku tahu ini berat bagi semuanya. 114 00:09:33,139 --> 00:09:34,541 Tapi penasihat duka cita akan datang 115 00:09:34,541 --> 00:09:36,076 untuk berbicara kepada kita semua. 116 00:09:36,076 --> 00:09:37,744 ‐ Oh, ya. kerja bagus, snowflake. 117 00:09:37,744 --> 00:09:39,279 apa dananya berasal dari anggaran kota, 118 00:09:39,279 --> 00:09:41,581 atau dia bekerja sukarela? 119 00:09:41,581 --> 00:09:44,617 ‐ Siapa kau? ‐ Aku Harry Vanderspeigle. 120 00:09:44,617 --> 00:09:45,819 Aku dokter. 121 00:09:45,819 --> 00:09:47,587 Walikota Snowflake menyuruh mereka membawaku kesini 122 00:09:47,587 --> 00:09:49,055 untuk melihat mayatnya. 123 00:09:49,055 --> 00:09:52,025 ‐ Tolong jangan panggil aku begitu. ‐ Bukankah itu namamu? 124 00:09:52,025 --> 00:09:53,793 ‐ Kurang lebih. ‐ Oke, baiklah. 125 00:09:53,793 --> 00:09:57,630 Jadi ini Sam Hodges. 126 00:09:57,630 --> 00:09:59,833 Dia adalah dokter kota. 127 00:09:59,833 --> 00:10:02,569 Abigail adalah istri dokter. Dia sedang berada di luar kota. 128 00:10:02,569 --> 00:10:04,871 Beritahu aku jika dia menelpon. ‐ Kau akan tahu. 129 00:10:04,871 --> 00:10:08,208 Aku berikan nomormu. ‐ Apa? 130 00:10:08,208 --> 00:10:09,909 ‐ Karena, kau kan walikotanya 131 00:10:09,909 --> 00:10:12,378 Dan aku tidak tahu bagaimana memberitahu suami seseorang mati. 132 00:10:12,378 --> 00:10:14,581 ‐ Ya, berikan dia nomorku. Aku akan beritahukan dia. 133 00:10:14,581 --> 00:10:15,949 Aku tidak peduli. 134 00:10:15,949 --> 00:10:18,284 ‐ Siapa orang pertama kali yang melihat dia mati? 135 00:10:18,284 --> 00:10:19,652 ‐ Aku. 136 00:10:19,652 --> 00:10:23,156 Aku meninggalkan dia sendiri sekitar pukul 9:00 malam 137 00:10:23,156 --> 00:10:25,325 Ketika aku datang tadi padi, dia sudah... 138 00:10:25,325 --> 00:10:26,459 ‐ 139 00:10:26,459 --> 00:10:28,895 ‐ Aku menutupinya dengan seprai. 140 00:10:32,599 --> 00:10:36,436 ‐ Ini... adalah... 141 00:10:36,436 --> 00:10:38,771 menakjubkan. 142 00:10:38,771 --> 00:10:41,274 ‐ Apa? Apa yang menakjubkan? 143 00:10:42,742 --> 00:10:45,245 ‐ Suatu misteri yang bagus, melihat yang terjadi, 144 00:10:45,245 --> 00:10:46,646 seperti "Law and Order." 145 00:10:46,646 --> 00:10:48,615 Clung‐clung! 146 00:10:51,684 --> 00:10:53,153 Itu menyenangkan. 147 00:10:54,154 --> 00:10:57,724 ‐ Menyenangkan? ‐ Ya. Aku tahu siapa yang membunuhnya. 148 00:10:58,758 --> 00:11:01,728 ‐ Siapa? ‐ Dia sendiri. 149 00:11:03,463 --> 00:11:05,465 Posisi lukanya, 150 00:11:05,465 --> 00:11:07,300 aliran darah di tangannya. 151 00:11:08,434 --> 00:11:10,036 Dia bunuh diri. 152 00:11:12,839 --> 00:11:14,541 ‐ Dan kenapa dia melakukan itu? 153 00:11:17,010 --> 00:11:18,878 ‐ Aku tidak tahu. Aku tidak berada disini. 154 00:11:29,022 --> 00:11:31,057 ‐ Baiklah, lihat, dia itu aneh, bukan? 155 00:11:31,057 --> 00:11:32,525 bukan aku saja yang mengira demikian, kan? Kalian semua melihatnya juga, kan? 156 00:11:32,525 --> 00:11:33,960 ‐ Yah, tapi tak apa bagi orang 157 00:11:33,960 --> 00:11:35,495 terkadang berbeda dengan orang lain. 158 00:11:35,495 --> 00:11:38,064 ‐ Lihat apa yang dilakukannya. apa itu tadi chung‐chung? 159 00:11:38,064 --> 00:11:41,734 ‐ Bisakah kau tak bicara denganku? ‐ Tunggu. 160 00:11:41,734 --> 00:11:44,437 Tolong jangan bilang padaku kau akan pergi. 161 00:11:44,437 --> 00:11:46,005 ‐ Oke, aku akan. 162 00:11:47,140 --> 00:11:49,642 ‐ Um... 163 00:11:49,642 --> 00:11:52,512 Tidak, tapi kami masih butuh bantuanmu 164 00:11:52,512 --> 00:11:54,514 ‐ Aku tadi diminta untuk melihat mayat. 165 00:11:54,514 --> 00:11:57,350 Sudah aku lakukan. Apakah kau punya beberapa mayat lagi? 166 00:11:58,751 --> 00:12:01,988 ‐ Tidak. ‐ Maka aku harus pergi. 167 00:12:03,423 --> 00:12:08,261 ‐ Tunggu. Kau melihat mayat nya cuma dua detik. 168 00:12:08,261 --> 00:12:10,430 Dengar, mungkin kau benar. mungkin dia bunuh diri. 169 00:12:10,430 --> 00:12:15,635 tapi jika dia tidak, ada seorang pembunuh diluar sana, oke? 170 00:12:15,635 --> 00:12:17,670 Kita perlu melakukan autopsi. 171 00:12:17,670 --> 00:12:19,038 ‐ Maksudmu memotong mayatnya 172 00:12:19,038 --> 00:12:21,407 dan mengeluarkan isi tubuhnya untuk diperiksa? 173 00:12:21,407 --> 00:12:23,443 ‐ Yah. Ya, seperti itu. Yah. 174 00:12:23,443 --> 00:12:24,944 jalan agak bersalju sejak semalam, 175 00:12:24,944 --> 00:12:27,413 dan koroner tidak akan datang sebelum jalannya dibersihkan. 176 00:12:27,413 --> 00:12:30,083 Tapi kami beruntung, ada orang yang 177 00:12:30,083 --> 00:12:32,919 yang bekerja di lab pathologi Rutgers tinggal di kota. 178 00:12:32,919 --> 00:12:36,856 ‐ Baik, jangan panggil orang itu. Aku akan lakukan autopsi. 179 00:12:38,458 --> 00:12:39,993 ‐ Orang itu kau, Aku... 180 00:12:39,993 --> 00:12:42,795 Aku mencari tahu. Kau bekerja di lab Rutgers. 181 00:12:42,795 --> 00:12:45,064 ‐ Tentu saja aku bekerja di lab. Aku tahu itu. 182 00:12:45,064 --> 00:12:48,167 Aku cuma bercanda tadi. Aku orang yang sangat lucu. 183 00:12:50,169 --> 00:12:51,204 ‐ Oke, baik. 184 00:12:51,204 --> 00:12:54,274 Oke, jadi, Aku harus pergi. Tapi kau setuju kan. Oke? 185 00:13:02,382 --> 00:13:06,486 ‐ Kita akan mendapatkannya, ya kan? Max? 186 00:13:06,486 --> 00:13:08,655 ‐ 187 00:13:12,058 --> 00:13:14,494 ‐ Max? 188 00:13:14,494 --> 00:13:17,263 Max! Hei. 189 00:13:18,231 --> 00:13:19,966 Biarkan Aku masuk ke mobil. 190 00:13:26,205 --> 00:13:28,941 ‐ Bagaimana Ini mungkin? 191 00:13:29,142 --> 00:13:32,045 Hanya satu dari sejuta manusia yang punya mutasi genetik 192 00:13:32,211 --> 00:13:33,112 bisa melihatku 193 00:13:33,279 --> 00:13:35,615 melalui rekonstruksi molekuler kami, 194 00:13:35,815 --> 00:13:38,418 tapi entah bagaimana di kota yang ditinggali ribuan orang 195 00:13:38,618 --> 00:13:40,353 ada seorang anak ingusan 196 00:13:40,553 --> 00:13:43,089 yang bisa melihatku dalam bentuk asliku? 197 00:13:43,289 --> 00:13:45,458 itu artinya masih banyak lagi orang dikota ini 198 00:13:45,658 --> 00:13:47,193 yang bisa melihatku sebagai alien 199 00:13:47,393 --> 00:13:49,662 darpada potongan pizza. 200 00:13:49,862 --> 00:13:51,931 Manusia punya istilah tentang ini: 201 00:13:52,131 --> 00:13:54,434 "Nasib buruk" dan "tipu daya" 202 00:13:54,634 --> 00:13:57,070 dan "ini omong kosong." 203 00:14:03,609 --> 00:14:05,411 ‐ Mengapa kau berdiri disini? 204 00:14:05,411 --> 00:14:08,981 ‐ Karena aku membantmu melakukan autopsi. 205 00:14:08,981 --> 00:14:11,017 ‐ Tidak, kau tidak. 206 00:14:12,685 --> 00:14:15,054 Kau masih berdiri disini. 207 00:14:15,054 --> 00:14:17,256 ‐ Sam Hodges adalah dokterku sejak aku kecil. 208 00:14:17,256 --> 00:14:18,491 dqn aku tidak akan pergi kemanapun 209 00:14:18,491 --> 00:14:20,827 sampai aku tahu apa yang terjadi padanya. 210 00:14:20,827 --> 00:14:22,662 ‐ Baik. 211 00:14:22,662 --> 00:14:26,366 Kau bisa berdiri disana... 212 00:14:26,366 --> 00:14:28,134 dan mencatat. 213 00:14:30,136 --> 00:14:31,537 ‐ Apa aku terlihat seperti seorang stenographer? 214 00:14:31,537 --> 00:14:35,208 ‐ Lalu mengapa kau disini? ‐ 'Karena aku tidak percaya padamu. 215 00:14:35,208 --> 00:14:38,211 Kau bilang dia bunuh diri, tapi dia tidak akan melakukannya. 216 00:14:38,211 --> 00:14:40,046 ‐ Ada banyak sayatan dileher. 217 00:14:40,046 --> 00:14:42,181 posisi sayatannya konsisten dengan sayatan 218 00:14:42,181 --> 00:14:44,117 yang berasal dari, 219 00:14:44,117 --> 00:14:46,119 balik tangannya yang ditutupi darah bukan ditelapak 220 00:14:46,119 --> 00:14:48,020 karena memegang pisau bedah. 221 00:14:50,289 --> 00:14:51,991 ‐ Terdengar bagus. 222 00:14:51,991 --> 00:14:53,860 Dia tidak bunuh diri. 223 00:14:54,660 --> 00:14:56,229 ‐ Aku lebih pintar darimu. 224 00:14:56,229 --> 00:14:58,664 ‐ Apa kau, berumur 12 tahun? ‐ Jangan merasa tak enak. 225 00:14:58,664 --> 00:15:00,166 itu hanya fakta. 226 00:15:00,166 --> 00:15:03,669 Sekali kau menerimanya, kau akan berhenti melawan 227 00:15:03,669 --> 00:15:05,171 ‐ Kau mau fakta? 228 00:15:05,171 --> 00:15:08,508 Oke, Aku berikan kau dua. Um... 229 00:15:08,508 --> 00:15:09,909 Kau orang brengsek. 230 00:15:12,145 --> 00:15:14,480 ‐ Itu baru satu 231 00:15:14,480 --> 00:15:16,949 ‐ Sam mencintai hidupnya. 232 00:15:16,949 --> 00:15:18,618 Dan dia takkan bunuh diri. 233 00:15:18,618 --> 00:15:20,319 Dan jika dia memang melakukannya, 234 00:15:20,319 --> 00:15:22,588 dia pasti tidak akan menikam 235 00:15:22,588 --> 00:15:24,791 berulang kali lehernya. 236 00:15:24,791 --> 00:15:26,526 ‐ Oke, kau pintar. 237 00:15:26,526 --> 00:15:28,027 Dimana dia akan menikam dirinya? 238 00:15:28,027 --> 00:15:30,229 ‐ Mungkin pembuluh nadinya. 239 00:15:35,368 --> 00:15:36,969 ‐ Hmm. 240 00:15:36,969 --> 00:15:39,105 Dia seorang dokter. Jika ia ingin bunuh diri, 241 00:15:39,105 --> 00:15:41,340 Dia akan mengiris nadinya. 242 00:15:42,475 --> 00:15:44,477 Bagaimana aku bisa melewatinya? Aku lebih pintar dari kadal. 243 00:15:44,477 --> 00:15:47,146 ‐ Jadi kau mengakui dia dibunuh? ‐ tidak. 244 00:15:47,146 --> 00:15:49,982 ‐ Tunggu, Apa kau tadi memanggilku kadal? 245 00:15:49,982 --> 00:15:53,386 ‐ Tidak. Aku membandingkanmu dengan kadal. 246 00:15:57,390 --> 00:16:01,194 ‐ Oke. Kita tak usah berbicara saat melakukan ini. 247 00:16:53,145 --> 00:16:55,815 ‐ Dengar, Aku tahu kau sangat tidak ingin melakukan ini. 248 00:16:55,815 --> 00:17:01,087 Jadi aku hanya mau bilang Aku menghargai kau menolong kami. 249 00:17:01,087 --> 00:17:03,589 Kau melakukan kerja bagus. 250 00:17:04,891 --> 00:17:07,493 ‐ Kau memberikan aku pujian. 251 00:17:09,462 --> 00:17:11,097 ‐ Yah? 252 00:17:14,133 --> 00:17:18,137 ‐ Kau taahu, panda sangat bodoh. 253 00:17:18,137 --> 00:17:20,873 terkadang mereka tidak tahu kalau mereka mengandung. 254 00:17:20,873 --> 00:17:24,143 Dan ketika mereka melahirkan mereka seperti, "Apa ini?" 255 00:17:24,143 --> 00:17:26,979 Dan mereka membunuh bayinya yang menangis. 256 00:17:28,748 --> 00:17:30,416 ‐ Apa? 257 00:17:30,416 --> 00:17:32,218 ‐ Aku membandingkan dirimu dengan kadal sebelumnya 258 00:17:32,218 --> 00:17:35,221 Tapi itu tidak buruk. Panda sangat bodoh. 259 00:17:35,221 --> 00:17:37,924 ‐ Um, apa itu tadi kau memuji kembali, 260 00:17:37,924 --> 00:17:41,327 Kau harus mencobanya lagi. 261 00:17:42,028 --> 00:17:43,696 ‐ Aku suka kulit coklatmu. 262 00:17:45,898 --> 00:17:47,667 ‐ Aku pikir aku akan berhenti didepan. 263 00:17:47,667 --> 00:17:49,869 Aku akan ke seberang jalan 59 264 00:17:49,869 --> 00:17:52,071 untuk minum jika kau mau ikut. 265 00:17:52,071 --> 00:17:55,107 ‐ Aku punya pekerjaan untuk dilakukan ‐ autopsi sudah selesai. 266 00:17:55,107 --> 00:17:56,909 Pekerjaan apa yang kau lakukan pada jam 8 malam? 267 00:17:56,909 --> 00:17:59,645 ‐ Aku mencekik dan menenggelamkan seorang pria empat bulan lalu 268 00:17:59,645 --> 00:18:01,714 dan aku harus mencari di danau mayatnya yang sudah menggembung 269 00:18:01,714 --> 00:18:03,416 sebelum beberapa pemancing menemukannya. 270 00:18:05,151 --> 00:18:06,519 hanya beberapa 271 00:18:07,620 --> 00:18:09,121 ‐ Terserah kau. 272 00:18:09,855 --> 00:18:13,359 Datanglah jika kau berhenti menjadi orang aneh. 273 00:18:14,460 --> 00:18:17,730 ‐ Aneh? itu tidak bagus. 274 00:18:17,730 --> 00:18:19,532 Sekarang aku harus bertemu dengannya disana 275 00:18:19,532 --> 00:18:21,200 dan membuktikan padanya aku bisa bergaul, 276 00:18:21,200 --> 00:18:24,403 bahwa aku normal seperti mereka. 277 00:18:24,403 --> 00:18:26,706 Tapi pertama aku mau mengeluarkan otak Sam Hodges 278 00:18:26,706 --> 00:18:28,941 dari kepalanya dan meremasnya dengan tanganku. 279 00:18:53,899 --> 00:18:55,735 Ini luar biasa. 280 00:18:57,937 --> 00:19:00,740 Siapa yang aneh sekarang? 281 00:19:00,740 --> 00:19:03,976 ‐ Hai. Aku Abigail Hodges. Istri Sam. 282 00:19:03,976 --> 00:19:06,245 Dia tidak dirumah apa dia disini? 283 00:19:09,548 --> 00:19:11,951 ‐ Yah. 284 00:19:13,285 --> 00:19:15,588 ‐ Dia masuk? 285 00:19:15,588 --> 00:19:16,856 Apa yang kau lakukan? 286 00:19:16,856 --> 00:19:18,791 ‐ Aku letakkan otaknya Lalu bersalaman. 287 00:19:18,791 --> 00:19:20,926 Dia kabur. 288 00:19:20,926 --> 00:19:22,995 Suaranya sangat keras. 289 00:19:22,995 --> 00:19:25,998 ‐ Yesus! 290 00:19:25,998 --> 00:19:29,402 Istri pertama Sam, Rosy meninggal beberapa tahun lalu. 291 00:19:29,402 --> 00:19:33,706 Dia seperti ibu bagiku. Tuhan tahu aku membutuhkannya. 292 00:19:37,009 --> 00:19:39,679 Ini seharusnya saat dimana kau bertanya tentang masa kecilku. 293 00:19:40,813 --> 00:19:42,515 ‐ Kenapa? Aku tidak peduli. 294 00:19:43,249 --> 00:19:46,018 ‐ Tidak ada yang peduli. 295 00:19:46,018 --> 00:19:50,122 Itu bukan initinya. 296 00:19:51,323 --> 00:19:53,559 Aku meninggalkan rumah saat umurku 16, 297 00:19:53,559 --> 00:19:55,528 lalu aku menikahi pembalap di Denver. 298 00:19:55,528 --> 00:19:58,297 Jimmy dan aku berpisah empat bulan lalu, 299 00:19:58,297 --> 00:20:02,001 ini alasannya Aku membelikanmu makan malam. 300 00:20:02,001 --> 00:20:04,170 ‐ Kenapa? 301 00:20:04,170 --> 00:20:05,504 ‐ Karena kau mengendarai pickup truk. 302 00:20:05,504 --> 00:20:07,173 Dan aku berharap kau bisa mengantarkan aku besok 303 00:20:07,173 --> 00:20:08,641 untuk mengambil sisa barangku. 304 00:20:08,641 --> 00:20:10,676 ‐ Aku akan belikan dia makan malam untui itu. 305 00:20:10,676 --> 00:20:14,714 ‐ Hai, D'arcy. Ini Harry. 306 00:20:14,714 --> 00:20:16,916 Dia seorang dokter, dan dia baru di kota. 307 00:20:16,916 --> 00:20:18,350 Dia sudah menolong kami. 308 00:20:18,350 --> 00:20:20,352 ‐ Ooh, dokter. 309 00:20:20,352 --> 00:20:23,656 Oh. Oh, sial, benar, karena Sam. 310 00:20:23,656 --> 00:20:27,827 Aku minta maaf, Asta. Mereka menemukan siapa yang melakukannya? 311 00:20:27,827 --> 00:20:29,395 ‐ Tidak Belum. 312 00:20:29,395 --> 00:20:32,531 ‐ Kenapa didinding terpajang alat pertambangan tua? 313 00:20:32,531 --> 00:20:35,768 ‐ Kau orang baru, Ya kan? 59! 314 00:20:35,768 --> 00:20:37,603 59! 315 00:20:37,603 --> 00:20:41,273 ‐ Mati untuk menyelamatkan satu. Moto Kita. 316 00:20:41,273 --> 00:20:44,877 Mungkin jika kau berada disini lebih lama, kau akan tahu apa artinya. 317 00:20:45,811 --> 00:20:48,247 ‐ Untuk 59. 318 00:20:48,247 --> 00:20:51,050 Dan menemukan keparat yang membunuh Sam. 319 00:20:51,050 --> 00:20:52,451 ‐ Aku akan minum untuk itu. 320 00:20:55,087 --> 00:20:56,388 ‐ Ahh. 321 00:20:56,388 --> 00:20:59,125 ‐ 322 00:20:59,125 --> 00:21:02,128 Wow. Apa itu? 323 00:21:02,128 --> 00:21:04,530 ‐ Itu wiski lokal kami. 324 00:21:04,530 --> 00:21:08,033 Sangat enak, kan? ‐ Tidak. ini mengerikan. 325 00:21:08,033 --> 00:21:10,102 ‐ 326 00:21:10,102 --> 00:21:11,570 ‐ Kenapa aku mau lagi? 327 00:21:11,570 --> 00:21:14,907 ‐ Itu karena kau nakal. kau suka menjadi nakal, 328 00:21:14,907 --> 00:21:18,511 yang mana itu berita bagus Karena aku suka cowok nakal. 329 00:21:20,446 --> 00:21:22,214 ‐ Donasi: linkaja: 0823-7088-6809 Dana: 0851-56051980 330 00:21:26,652 --> 00:21:27,853 ‐ Apa ada lagi? 331 00:21:27,853 --> 00:21:30,422 ‐ Diterjemahkan Oleh: teukupoponhasbi 332 00:21:39,398 --> 00:21:41,133 ‐ baiklah, bung, kau naik. 333 00:22:32,084 --> 00:22:35,120 ‐ Ya! D'arc, D'arc! 334 00:22:36,655 --> 00:22:39,225 Harry, yah! ‐ Huh, huh, hah! 335 00:22:55,674 --> 00:22:56,976 Minum, minum, minum! 336 00:23:06,385 --> 00:23:09,655 ‐ Harry, Harry. Tidak, tidak, tidak, tidak. 337 00:23:34,847 --> 00:23:35,681 ‐ Kau bisa mengemudi pulang atau kau menari pulang? 338 00:23:38,984 --> 00:23:41,887 ‐ Itu menyenangkan tapi tidak bisa dilakukan. 339 00:23:45,991 --> 00:23:48,994 ‐ Hei, jemput aku di klinik jam 10? 340 00:23:50,129 --> 00:23:51,697 ‐ Baik. 341 00:23:53,165 --> 00:23:56,568 ‐ Selamat malam, Harry Sang Dokter. 342 00:23:58,170 --> 00:24:00,873 Harry Sang Dokter! 343 00:24:04,510 --> 00:24:06,845 ‐ Berakhir sudah. 344 00:24:06,845 --> 00:24:09,214 Aku menghabiskan waktu bersama mereka 345 00:24:09,214 --> 00:24:12,484 dan membaur dengan bagus. 346 00:24:14,853 --> 00:24:18,357 Tidak ada yang tahu Aku berbeda. 347 00:24:21,660 --> 00:24:23,896 Hampir tidak ada. 348 00:24:24,530 --> 00:24:26,532 ‐ Diterjemahkan Oleh: teukupoponhasbi 349 00:24:30,369 --> 00:24:32,538 ‐ Jawabannya mudah. 350 00:24:32,538 --> 00:24:33,872 Ini malam hari. 351 00:24:33,872 --> 00:24:35,607 Aku akan menerobos ke rumah anak itu 352 00:24:35,607 --> 00:24:37,076 dan membunuhnya. 353 00:24:37,076 --> 00:24:39,244 Aku katakan sesuatu tentang wiski, 354 00:24:39,244 --> 00:24:44,049vvxv itu membuatku mengambil keputusan pintar, rasional. 355 00:25:51,784 --> 00:25:54,686 ‐ Donasi: linkaja:0823-7088-6809 356 00:26:06,231 --> 00:26:09,134 ‐ Dana: 0851-5605-1980 357 00:26:14,139 --> 00:26:16,341 ‐ enail: teukupopon.hasbi@gmail.com 358 00:26:16,341 --> 00:26:17,943 ‐ Jangan bersuara. 359 00:26:17,943 --> 00:26:20,646 Itu bagus. Jangan khawatir. 360 00:26:20,646 --> 00:26:22,648 Aku tidak akan menyakitimu. 361 00:26:22,648 --> 00:26:24,883 Aku hanya akan membunuhmu. 362 00:26:24,883 --> 00:26:29,521 ‐ Ah! 363 00:26:29,521 --> 00:26:32,024 ‐ Oh! ‐ Max? 364 00:26:35,761 --> 00:26:37,863 Hei, apa yang terjadi? 365 00:26:38,363 --> 00:26:41,333 ‐ There's an alien under the bed! 366 00:26:41,333 --> 00:26:43,635 ‐ Diterjemahkan Oleh: teukupoponhasbi 367 00:26:43,635 --> 00:26:45,204 Ayo, sayang. 368 00:26:45,204 --> 00:26:46,839 ‐ Ayolah, kawan. Tidak ada lagi cerita, oke? 369 00:26:46,839 --> 00:26:48,140 ‐ Ini bukan cerita! 370 00:26:48,140 --> 00:26:50,175 ‐ Hei, Max, Aku tidak bisa melakukannya, oke? 371 00:26:50,175 --> 00:26:52,244 Aku tidak bisa melewati lagi malam tanpa tidur. Ayo. 372 00:26:52,244 --> 00:26:54,379 ‐ Tidak! ‐ Max, kau bisa tidur dengan kami. 373 00:26:54,379 --> 00:26:55,881 ‐ Kau tidak mau mati! ‐ Kita tidak akan mati, Max. 374 00:26:55,881 --> 00:26:57,583 Aku akan menghitung sampai tiga. Turun. 375 00:26:57,583 --> 00:26:59,017 ‐ Tidak! 376 00:26:59,017 --> 00:27:01,086 ‐ Tidak ada apapun dibawah tempat tidur. satu, dua‐‐ 377 00:27:01,086 --> 00:27:02,921 Nah begitu. 378 00:27:04,623 --> 00:27:06,925 Aku sudah bilang padamu untuk tidak menonton film itu. 379 00:27:06,925 --> 00:27:10,429 ‐ Aku nonton "E. T." ketika aku berusia segitu. 380 00:27:10,429 --> 00:27:13,365 ‐ Donasi: linkaja: 0823-7088-6809 381 00:27:13,365 --> 00:27:15,033 ‐ Semuanya baik-baik saja. Ayolah. 382 00:27:18,070 --> 00:27:19,538 ‐ Donasi Dana: 0851-5605-1980 383 00:27:40,559 --> 00:27:44,696 ‐ Whiski, sakit kepala, mual, 384 00:27:44,696 --> 00:27:46,431 dehidrasi berat. 385 00:27:53,972 --> 00:27:56,575 Alkohol tidak berefek pada manusia namun ke kami. 386 00:27:56,575 --> 00:28:01,246 Jika berefek, mereka jelas tidak akan meminumnya. 387 00:28:30,008 --> 00:28:32,945 ‐ Apa yang kau lakukan? 388 00:28:32,945 --> 00:28:34,346 ‐ Aku berfikir kita bisa mendengarkan 389 00:28:34,346 --> 00:28:35,480 beberapa musik atau sesuatu. 390 00:28:35,480 --> 00:28:36,949 ‐ Musik? 391 00:28:36,949 --> 00:28:39,218 Nona, Aku punya musikmu disini. 392 00:29:14,820 --> 00:29:17,389 ‐ Shh, shh. Diam. 393 00:29:19,558 --> 00:29:21,059 ‐ Sialan! 394 00:29:21,059 --> 00:29:22,494 Aku pikir aku tidak akan melihatmu lagi 395 00:29:22,494 --> 00:29:24,329 setelah apa yang kau lakukan semalam. 396 00:29:24,329 --> 00:29:25,330 ‐ Kau tahu yang terjadi semalam? 397 00:29:25,330 --> 00:29:27,532 ‐ Yah, Aku tahu ada seseuatu mengenai dirimu. 398 00:29:27,532 --> 00:29:30,335 ‐ Sheriff pikir kau mengambil mayat Sam. 399 00:29:30,335 --> 00:29:32,871 ‐ Yep, itu betul, amigro. 400 00:29:32,871 --> 00:29:34,840 Yah, kau menjadi gugup, ya kan, 401 00:29:34,840 --> 00:29:37,242 kesalahanmu? Kau tahu kenapa? 402 00:29:37,242 --> 00:29:40,512 Itu karena bahasa tubuhmu mengatakan kau bersalah. 403 00:29:40,512 --> 00:29:44,016 Sekarang kau bicara dan mengakui kesalahan apa yang kau lakukan. 404 00:29:44,016 --> 00:29:47,252 Kau mengambil mayat dokter, ya kan? ya kan? 405 00:29:47,252 --> 00:29:50,322 ‐ Tentu saja aku mengambilnya. ‐ apa? 406 00:29:54,593 --> 00:29:56,194 ‐ Ini tidak benar. 407 00:29:56,194 --> 00:29:58,463 ‐ Apa yang seharusnya dia lakukan setelah autopsi? 408 00:29:58,463 --> 00:30:00,499 meletakkan Sam di lemari pendingin disebelah es batu? 409 00:30:00,499 --> 00:30:01,700 ‐ Aku mempertimbangkannya, 410 00:30:01,700 --> 00:30:03,302 tapi aku harus melihatnya setengah. 411 00:30:03,302 --> 00:30:04,536 ‐ Oh, kau pikir ini lucu, huh? 412 00:30:04,536 --> 00:30:05,871 Kau pikir ini lucu? 413 00:30:05,871 --> 00:30:07,439 Apa kau tidak menghormati orang meninggal? 414 00:30:07,439 --> 00:30:09,274 ‐ tentu saja aku. 415 00:30:11,576 --> 00:30:14,379 ‐ Nona. Twelvetrees? Aku sudah selesai dengan form penerimaan. 416 00:30:14,379 --> 00:30:16,048 ‐ Jay, ini Dr. Vanderspeigle. 417 00:30:16,048 --> 00:30:18,750 Dia akan membantu kita. ‐ Hi. 418 00:30:19,551 --> 00:30:21,253 Dilehermu ada seekor lalat. 419 00:30:23,088 --> 00:30:25,424 ‐ itu tanda lahir, kantong semprotan. 420 00:30:27,492 --> 00:30:30,429 ‐ kantong... semprotan. 421 00:30:33,231 --> 00:30:36,902 ‐ Maaf, Jay memiliki waktu yang berat dengan kematian Sam. 422 00:30:38,203 --> 00:30:40,238 Dia membantu kita di klinik. 423 00:30:40,238 --> 00:30:43,608 Tidak banyak yang terjadi intuk anak seumuran dengannya. 424 00:30:43,608 --> 00:30:47,546 Bekerja di klinik menjauhkan dirinya dari jalanan. 425 00:30:47,546 --> 00:30:49,414 ‐ Apa yang salah dengan jalanan? 426 00:30:49,414 --> 00:30:51,116 ‐ Diterjemahkan Oleh: teukupoponhasbi 427 00:30:51,116 --> 00:30:53,185 Kota ini bagian amerika, 428 00:30:53,185 --> 00:30:55,220 tapi percayalah padaku, tapi itu hanya dipermukaan. 429 00:30:57,222 --> 00:30:59,224 Itu sebabnya aku menolong anak Seperti Jay. 430 00:31:01,660 --> 00:31:03,462 Sampai. 431 00:31:17,776 --> 00:31:18,910 Kau masuk? 432 00:31:18,910 --> 00:31:21,012 ‐ Ya, sebentar. 433 00:31:27,652 --> 00:31:31,790 ‐ "Kantong... semprotan." 434 00:31:34,126 --> 00:31:37,629 "Sebuah alat untuk menyemprot vagina." 435 00:31:37,629 --> 00:31:39,464 Gambar. 436 00:31:41,900 --> 00:31:43,235 Apa apaan? 437 00:31:46,171 --> 00:31:47,839 "Noda (kesalahan)." 438 00:31:57,549 --> 00:32:00,085 ‐ Hei, kau bisa meletakkan barang-barang itu di kotak. 439 00:32:14,499 --> 00:32:17,469 Beberapa orang percaya rusa jantan melambangkan perlindungan 440 00:32:17,469 --> 00:32:19,271 dan kelahiran. 441 00:32:19,271 --> 00:32:22,474 ‐ Perlindungan dari apa? 442 00:32:22,474 --> 00:32:23,942 ‐ semuanya. 443 00:32:33,018 --> 00:32:36,288 Terima kasih banyak karena menolongku. 444 00:32:36,288 --> 00:32:37,756 Kau baik? Kau bisa? 445 00:32:37,756 --> 00:32:39,558 Baiklah, terima kasih. 446 00:32:42,928 --> 00:32:45,130 Apa yang kau lakukan di rumah? 447 00:32:46,698 --> 00:32:49,267 ‐ Jadi ini pria barunya? ‐ Tidak ada pria baru. 448 00:32:49,267 --> 00:32:52,204 Aku bekerja dengannya di klinik. Aku butuh truknya. 449 00:32:52,204 --> 00:32:57,075 ‐ Jadi, mengapa kau tidak membawa trukmu dan pulang kerumah? 450 00:32:57,075 --> 00:32:59,244 Aku dan Asta ada sesuatu yang harus dilakukan. 451 00:33:01,680 --> 00:33:03,915 ‐ Aku tidak merasa itu yang ada di dalam pikirannya. 452 00:33:09,754 --> 00:33:11,122 ‐ Ini yang ada di dalam pikiranku. 453 00:33:11,122 --> 00:33:14,392 ‐ Harry, hei, pergilah. Tidak apa-apa. 454 00:33:14,392 --> 00:33:17,162 Kami harus, sebenarnya, banyak yang harus dibicarakan, benar, kan? 455 00:33:17,162 --> 00:33:20,999 Dan aku akan mengambil barangku besok. 456 00:33:20,999 --> 00:33:22,067 Oke? 457 00:33:22,067 --> 00:33:24,469 ‐ Baik. ‐ Oke. 458 00:33:29,074 --> 00:33:30,775 Yesus Kristus, Jimmy. 459 00:33:30,775 --> 00:33:32,577 ‐ Siapa pria ini? ‐ Biarkan. 460 00:33:42,687 --> 00:33:44,356 ‐ Tetap mengemudi. 461 00:33:44,356 --> 00:33:46,157 Tentu saja dia dalam bahaya. 462 00:33:46,157 --> 00:33:47,559 Pria itu memiliki senjata ditangannya 463 00:33:47,559 --> 00:33:49,828 dengan peluru siap keluar dari lubangnya. 464 00:33:49,828 --> 00:33:51,730 tapi dia bukan masalahnya. 465 00:33:51,730 --> 00:33:54,065 Masalahmu adalah kau tidak mendekati sedikutpun 466 00:33:54,065 --> 00:33:56,568 untuk menyelesaikan misi empat bulan lalu, 467 00:33:56,568 --> 00:33:58,103 jadi fokuslah. 468 00:33:58,103 --> 00:34:01,339 Jangan ada tindakan bodoh. 469 00:34:01,339 --> 00:34:02,474 Sialan! 470 00:34:24,796 --> 00:34:27,098 ‐ Aku akan membawamu. Bagaimana? 471 00:34:27,098 --> 00:34:28,700 Kau pikir itu itu akan membuatku senang? 472 00:34:28,700 --> 00:34:30,135 Kau mau membuatku malu? 473 00:34:31,770 --> 00:34:33,071 Kau tahu bagian lucunya? 474 00:34:33,071 --> 00:34:34,773 Aku datang untuk memaafkanmu. 475 00:34:34,773 --> 00:34:37,142 Dan aku pulang untuk itu. 476 00:34:37,142 --> 00:34:38,710 Empat bulan, Aku pulang untuk itu. 477 00:34:38,710 --> 00:34:39,945 Mau kemana kau? 478 00:34:39,945 --> 00:34:41,313 Kau pikir kau mau kemana? 479 00:34:41,313 --> 00:34:42,914 Kembali. Hei. 480 00:34:42,914 --> 00:34:45,850 ‐ Aku tidak mau bicara denganmu. 481 00:34:45,850 --> 00:34:48,620 ‐ Ini terakhir kalinya, Kau mengerti? 482 00:34:48,620 --> 00:34:51,156 Aku sudah bilang jika kau melakukannya lagi, ini yang akan terjadi. 483 00:34:51,156 --> 00:34:52,924 Kau membuatku tampak bodoh. 484 00:34:52,924 --> 00:34:55,260 ‐ Tidak, kau tidak butuh pertolonganku. 485 00:34:56,728 --> 00:34:59,397 Lepaskan! 486 00:35:00,265 --> 00:35:03,268 ‐ Donasi: linkaja: 0823-7088-6809 487 00:35:13,178 --> 00:35:16,481 ‐ Harry! 488 00:35:16,481 --> 00:35:17,983 Berhenti. Berhenti. 489 00:35:17,983 --> 00:35:20,285 Kau membunuhnya. 490 00:35:20,285 --> 00:35:22,921 Harry, Harry, Harry. 491 00:35:22,921 --> 00:35:27,058 Hey, ini tidak aepadan. Oke? Ini tidak sepadan. 492 00:35:32,364 --> 00:35:35,333 ‐ wa: 0898-1300-222 493 00:35:42,941 --> 00:35:45,510 ‐ Sialan. 494 00:35:45,510 --> 00:35:48,713 ‐ Donasi Dana: 0851-5605-1980 495 00:36:17,976 --> 00:36:20,712 ‐ Kau akan memberitahuku bagaimana kau melakukannya? 496 00:36:20,712 --> 00:36:22,113 ‐ Melakukan apa? 497 00:36:24,549 --> 00:36:30,221 ‐ Kau menyeret pria yang beratnya 220 pon menembus jendela. 498 00:36:31,790 --> 00:36:33,958 ‐ Yoga. 499 00:36:36,027 --> 00:36:39,297 Mengapa kau mau pergi kesini? 500 00:37:07,058 --> 00:37:10,395 ‐ Aku selalu merasa seperti orang luar. 501 00:37:10,395 --> 00:37:12,831 Mungkin itu mengapa aku mengerti dirimu. 502 00:37:17,335 --> 00:37:20,338 ‐ Mengapa kau berfikir aku orang luar? 503 00:37:20,338 --> 00:37:23,875 ‐ Karena apa yang kau lakukan, 504 00:37:23,875 --> 00:37:25,443 itu bukan berasal dari sini. 505 00:37:27,979 --> 00:37:30,515 Kau hanya berbeda. 506 00:37:33,785 --> 00:37:36,020 Aku tahu bagimana rasanya. 507 00:37:37,655 --> 00:37:40,959 Terkadang aku berfikir manusia adalah makhluk asing bagiku. 508 00:37:42,827 --> 00:37:44,295 ‐ Yah, bagiku juga. 509 00:37:48,867 --> 00:37:51,302 Mengapa kau menikahi pria itu? 510 00:37:53,371 --> 00:37:56,875 ‐ Tuhan tahu aku sudah bertanya bertahun-tahun lalu. 511 00:37:58,610 --> 00:38:02,313 Ketika aku berusia 16, Aku hamil. 512 00:38:03,815 --> 00:38:06,151 Jimmy menyakinkan bahwa aku terlalu kecil untuk membesarkan anak, 513 00:38:06,151 --> 00:38:10,488 Jadi aku memberikan bayinya untuk di adopsi. 514 00:38:16,361 --> 00:38:18,196 Ketika aku merasa sedih mengenai hal itu, dia akan mengingatkan aku 515 00:38:18,196 --> 00:38:21,966 dengan cara spesialnya bahwa aku melakukan hal yang benar. 516 00:38:26,104 --> 00:38:28,640 Aku pikir aku merasa, 517 00:38:28,640 --> 00:38:32,177 jika aku meninggalkanmya... 518 00:38:32,177 --> 00:38:34,879 Aku menyerahkan bayinya tidak ada artinya. 519 00:38:40,819 --> 00:38:44,055 Suatu hari, empat bulan lalu, 520 00:38:44,055 --> 00:38:46,391 Aku sudah tidak tahan. 521 00:38:46,391 --> 00:38:49,727 Aku masuk ke mobilku dan tidak menoleh kembali. 522 00:39:03,074 --> 00:39:06,377 ‐ "Tuhan adalah gembalaku. Aku takkan mau. 523 00:39:06,377 --> 00:39:09,380 "Dia membuatku berbaring di padang rumput hijau. 524 00:39:09,380 --> 00:39:12,851 "Dia membimbingku disamping air yang tenang. 525 00:39:12,851 --> 00:39:14,752 "Dia mengembalikan roh ku. 526 00:39:14,752 --> 00:39:17,055 Dia membimbingku ke arah kebajikan." 527 00:39:17,055 --> 00:39:19,157 ‐ Mengapa semua orang dikota menelponku 528 00:39:19,157 --> 00:39:22,360 mengira aku dokter baru kota? 529 00:39:22,360 --> 00:39:27,232 ‐ Nah, kau tahu, semua orang punya hak untuk pelayanan kesehatan. 530 00:39:27,232 --> 00:39:29,734 Dan sebagai walikota, menjadi tugasku memberikan yang terbaik 531 00:39:29,734 --> 00:39:33,071 bagi orang-orang dikota. Dan itu merupakan perjuangan 532 00:39:33,071 --> 00:39:36,207 untuk menyakinkan mereka memiliki seorang dokter. 533 00:39:36,207 --> 00:39:39,911 Also, Aku punya janji temu terapi pukul 4 534 00:39:39,911 --> 00:39:42,914 hari Selasa dengan Sam, jadi... 535 00:39:42,914 --> 00:39:45,950 ‐ Dan sekarang kau ingin bicara denganku sebagai penggantinya? 536 00:39:45,950 --> 00:39:48,453 ‐ Jadi, yah, Aku sangaat mencintai kate 537 00:39:48,453 --> 00:39:50,989 Aku terkadang ketika kami bercinta, 538 00:39:50,989 --> 00:39:53,191 Aku tak bisa melihat wajahnya. 539 00:39:53,191 --> 00:39:54,792 ‐ Oke. ‐ Yah. 540 00:39:54,792 --> 00:39:56,628 sampai jumpa hari selasa. Oke. 541 00:39:56,628 --> 00:39:59,664 ‐ "Aku berjalan melalui lembah kematian... 542 00:40:01,332 --> 00:40:02,700 Aku tidak takut akan setan." 543 00:40:07,005 --> 00:40:09,307 ‐ Aku senang kau datang. 544 00:40:09,307 --> 00:40:11,309 Kau seperti nafas segar untuk tempat ini. 545 00:40:11,309 --> 00:40:14,479 ‐ "Jalanmu dan pengikutmu, mereka membuatku nyaman." 546 00:40:15,914 --> 00:40:17,282 ‐ Udara. 547 00:40:17,282 --> 00:40:20,251 "Engkau menyiapkan meja sebelum aku..." 548 00:40:20,251 --> 00:40:22,220 ‐ Kemana kau pergi? 549 00:40:22,220 --> 00:40:23,988 ‐ "Kehadiran musuh-musuhku." 550 00:40:23,988 --> 00:40:26,024 ‐ Harry. Permisi. 551 00:40:26,024 --> 00:40:27,325 ‐ "Engkau mengurapi kepalaku dengan minyak..." 552 00:40:27,325 --> 00:40:28,927 ‐ Aku minta maaf. Permisi. 553 00:40:28,927 --> 00:40:31,329 ‐ "Cankirku tumpah." 554 00:40:31,329 --> 00:40:33,564 ‐ Oh, yah. 555 00:40:33,564 --> 00:40:34,799 itu tidak aneh sama sekali. 556 00:40:34,799 --> 00:40:36,768 ‐ Aku minta maaf. Aku minta maaf. Hei, Harry. 557 00:40:36,768 --> 00:40:38,803 ‐ Apa yang dia lakukan? 558 00:40:38,803 --> 00:40:40,772 ‐ Dia sangat merindukan dokter. 559 00:40:40,772 --> 00:40:43,174 Harry, ini bukan waktu atau tempat. 560 00:40:44,275 --> 00:40:47,278 ‐ Harus sekarang. 561 00:40:47,278 --> 00:40:49,180 Dalam sejam, Dia akan dibawah tanah bersama cacing. 562 00:40:50,515 --> 00:40:52,350 ‐ Mm! Sangat bersemangat. Aku suka. 563 00:40:52,350 --> 00:40:54,519 Tapi tidak semua orang. 564 00:40:54,519 --> 00:40:58,256 ‐ Harry. Aku minta maaf. Tetap berdoa. Aku minta maaf. 565 00:40:58,256 --> 00:41:01,359 ‐ "Sampai engkau, O Tuhan, Aku mengangkat rohku." 566 00:41:01,359 --> 00:41:05,029 ‐ Aku tahu bagaimana dia mati. ‐ Apa? 567 00:41:05,029 --> 00:41:07,665 ‐ Tenggorokannya butuh udara. 568 00:41:07,665 --> 00:41:10,301 ‐ 569 00:41:10,301 --> 00:41:12,704 ‐ Itu hanya satu satunya yang akan menjelaskan apa yang terjadi. 570 00:41:16,174 --> 00:41:20,845 Dia mencoba memberikan udara ke tenggorokannya. 571 00:41:20,845 --> 00:41:22,847 ‐ 572 00:41:22,847 --> 00:41:25,416 ‐ Dia kehabisan waktu. 573 00:41:26,584 --> 00:41:28,519 ‐ Yah. 574 00:41:28,519 --> 00:41:30,021 Itu masuk akal, tapi aku tidak paham. 575 00:41:30,021 --> 00:41:32,156 Kenapa tenggorokannya tertutup? 576 00:41:32,156 --> 00:41:34,325 ‐ Karena Sam Hodges telah diracun. 577 00:41:35,560 --> 00:41:39,430 Dan salah satu orang disini adalah pembunuh. 578 00:41:42,767 --> 00:41:44,769 Clung‐clung! 579 00:41:46,170 --> 00:41:47,839 Manusia sangat berbahaya. 580 00:41:47,839 --> 00:41:50,241 Kaumku selalu mengetahuinya. 581 00:41:55,213 --> 00:41:58,049 Misiku tadinya sederhana: 582 00:41:58,049 --> 00:42:01,586 Meletakkan alatku di planet mereka dan kembali. 583 00:42:12,530 --> 00:42:16,701 Aku tidak punya niat mendekatkan dengan salah satu dari mereka. 584 00:42:17,101 --> 00:42:18,403 ‐ Jangan kau pergi dariku! 585 00:42:18,403 --> 00:42:20,438 ‐ Jangan katakan apa yang harus aku lakukan! 586 00:42:55,540 --> 00:42:59,277 ‐ Ayolah! Asta, ayolah! 587 00:42:59,277 --> 00:43:00,278 Aku minta maaf. 588 00:43:15,193 --> 00:43:17,428 ‐ 589 00:43:50,862 --> 00:43:52,763 ‐ Aku telah diajari permasalahan besar 590 00:43:52,763 --> 00:43:57,535 dari ras manusia adalah kebutuhan mereka akan hubungan. 591 00:43:57,535 --> 00:44:01,372 Kami selalu melihatnya aebagai kelemahan. 592 00:44:03,141 --> 00:44:07,178 Tapi sekarang aku menyadari itu itu kekuatan mereka. 593 00:44:10,014 --> 00:44:14,585 di tahun 1884, tambang lokal runtuh. 594 00:44:14,585 --> 00:44:16,053 ketika para penambang keluar, 595 00:44:16,053 --> 00:44:18,956 mereka menyadari satu orang masih terperangkap. 596 00:44:20,424 --> 00:44:21,893 ‐ Masih ada satu orang disana. 597 00:44:21,893 --> 00:44:24,795 ‐ 59 orang sepakat kembali ke dalam tambang, 598 00:44:24,795 --> 00:44:27,798 mengambil resiko nyawa mereka menyelamatinya. 599 00:44:33,337 --> 00:44:36,741 59 mati demi satu orang. 600 00:44:51,589 --> 00:44:53,991 Mungkin disana suatu ada penebusan 601 00:44:53,991 --> 00:44:57,662 tentang kemanusiaan bagaimanapun. 602 00:44:57,662 --> 00:45:01,065 Sayangnya bagi mereka, itu sudah terlambat. 603 00:45:01,065 --> 00:45:03,201 Cuma tinggal masalah waktu sebelum aku menemukan 604 00:45:03,201 --> 00:45:05,703 sisa peralatanku, 605 00:45:05,703 --> 00:45:09,240 dan ketika aku menemukannya, Aku bisa menyelesaikan misiku 606 00:45:09,240 --> 00:45:11,742 dan membunuh mereka semua. 607 00:45:11,742 --> 00:45:15,413 Semuanya. 608 00:45:15,413 --> 00:45:18,082 ‐ Yah, terima kasih, sampai jumpa. 609 00:45:18,082 --> 00:45:20,117 Hai, Harry. 610 00:45:20,117 --> 00:45:21,719 ‐ Hai. 611 00:45:27,291 --> 00:45:28,559 ‐ Kau oke? 612 00:45:34,732 --> 00:45:36,300 ‐ Yah. 613 00:45:39,704 --> 00:45:42,673 ‐ Kau punya pasien di ruang pemeriksaan. 614 00:46:01,259 --> 00:46:02,827 ‐ 615 00:46:02,827 --> 00:46:04,328 ‐ Yah. 616 00:46:04,328 --> 00:46:06,897 Ini omong kosong.