1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Translated by "Sazib Khan Antimo"
Facebook.com/sk.antimo
2
00:00:12,112 --> 00:00:13,680
‐ বসন্তকাল।
3
00:00:13,680 --> 00:00:16,116
পাখি গান গাইছে,
ফুল ফুটছে।
4
00:00:16,116 --> 00:00:18,719
সূর্য পৃথিবীকে উত্তপ্ত করছে।
5
00:00:18,719 --> 00:00:22,222
অন্যকোথাও।
এখানে না।
6
00:00:22,222 --> 00:00:23,423
এখানে বাইরের তাপমাত্রা ৩০°
7
00:00:23,423 --> 00:00:25,559
গত শীতে ৯ ফুট তুষার জমেছিল।
8
00:00:25,559 --> 00:00:29,763
আর চারটা হিমায়িত সোডা
আমার ট্রাকে বিস্ফোরিত হয়েছিল।
9
00:00:29,763 --> 00:00:32,266
প্যাশেন্স, কোলোরাডোতে স্বাগত।
10
00:00:53,086 --> 00:00:54,221
‐ তো এটাই "ডাক্তারের দীঘি"
11
00:00:54,221 --> 00:00:55,556
যেটা নিয়ে সবাই বলাবলি করছিল?
12
00:00:55,556 --> 00:00:58,659
‐ ২০০৪ সাল থেকে
উনি কেবিনের মালিক।
13
00:00:58,659 --> 00:01:00,761
একসময় তিনি প্রতি সপ্তাহে
এখানে এসে থাকতেন।
14
00:01:00,761 --> 00:01:05,265
সেটা গত শীতের আগ অব্দি, গতবার
ডিসেম্বরের শেষ এসেছিলেন, তারপর আর যাননি।
15
00:01:05,265 --> 00:01:08,035
‐ উনি কি অবসর নিয়ে নিয়েছেন?
16
00:01:08,035 --> 00:01:10,170
তা ওখানে কী করছেনেই ?
17
00:01:10,170 --> 00:01:11,738
‐ সম্ভবত মাছ ধরছে।
18
00:01:14,708 --> 00:01:16,877
‐ আমি কোনো এক জায়গার
মধ্যবর্তী অঞ্চলে আছি।
19
00:01:16,877 --> 00:01:19,212
ছোট্ট একটা অঞ্চল যেটা
নিকটবর্তী শহর থেকে ৩ ঘন্টার দূর
20
00:01:19,212 --> 00:01:22,883
যা বছরের অর্ধেক সময়
দূর্গম প্রত্যন্ত হয়ে পড়ে থাকে।
21
00:01:24,585 --> 00:01:26,553
‐ সুস্থ মস্তিষ্কের কেউ এখানে
বসবাস করতে
22
00:01:26,553 --> 00:01:28,055
চাইবে না,
23
00:01:28,055 --> 00:01:29,990
যদি না তার কিছু লুকানোর থাকে।
24
00:01:32,000 --> 00:02:03,000
≈★≈ Resident Alien ≈★≈
Season 01 Episode 01
অনুবাদক: সজিব খান (এন্টিমু)
25
00:02:05,325 --> 00:02:08,295
‐ এক্সকিউজ মি, স্যার,
আপনি ডা. হ্যারি ভ্যান্ডারসপিগল?
26
00:02:13,200 --> 00:02:14,434
‐ জি, আমিই।
27
00:02:14,434 --> 00:02:16,370
‐ আচ্ছা,
আমি শেরীফ, মাইক থম্পসন।
28
00:02:16,370 --> 00:02:18,305
সবাই আমাকে বিগ ব্ল্যাক বলে ডাকে।
29
00:02:20,107 --> 00:02:24,311
‐ আপনার ট্রাকের জন্য?
‐ কারণ আহ--।
30
00:02:24,311 --> 00:02:26,580
মজা করছেন, হুহ?
মজা করছেন?
31
00:02:26,580 --> 00:02:29,950
ও হচ্ছে আমার ডেপুটি (সহকারী),
লিভ ব্যাকার।
32
00:02:29,950 --> 00:02:32,386
‐ আমাকে স্রেফ লিভ ডাকতে পারেন।
33
00:02:33,654 --> 00:02:37,324
অথবা ডেপুটি-‐ডেপুটি লিভ।
34
00:02:37,324 --> 00:02:38,925
ধুর।
35
00:02:38,925 --> 00:02:40,427
‐ আপনাদের কীভাবে সাহায্য করতে পারি?
36
00:02:40,427 --> 00:02:44,965
‐ আসলে, গতরাতে আমাদের শহরে
একটা খুন হয়েছে।
37
00:02:44,965 --> 00:02:46,533
আপনি একজন ডাক্তার।
38
00:02:46,533 --> 00:02:48,301
আমরা চাই আপনি এসে
লাশটা একটু দেখে যাবেন।
39
00:02:48,301 --> 00:02:50,971
‐ শহরে কোনো ডাক্তার নেই,
যে আপনাদের এবিষয়ে সাহায্য করতে পারবে?
40
00:02:50,971 --> 00:02:52,606
‐ হ্যাঁ, দেখুন, বিষয়টা হচ্ছে।
41
00:02:52,606 --> 00:02:57,310
ভিক্টিম হচ্ছে শহরের
একজন ডাক্তার... ডাক্তার।
42
00:02:59,613 --> 00:03:01,114
‐ হুম।
43
00:03:08,355 --> 00:03:10,490
‐ নেইল আর্মস্ট্রং যখন প্রথম মানব হিসেবে
44
00:03:10,490 --> 00:03:13,126
চাঁদে পা রাখে,
তিনি বলেছিলেন,
45
00:03:13,126 --> 00:03:15,996
তাকে প্রথম হওয়ার
জন্য বেছে নেওয়া হয়নি।
46
00:03:15,996 --> 00:03:19,132
ওটা কেবলই পরিস্থিতি ছিল।
47
00:03:19,132 --> 00:03:22,502
পরিস্থিতিই আমাকে মিশনের
পাইলট সিটে বসিয়েছিল,
48
00:03:22,502 --> 00:03:27,407
আবার পরিস্থিতিই আমার থেকে
পাইলট সিট কেড়ে নিয়েছিল।
49
00:03:32,846 --> 00:03:34,114
যখন আমি প্রথম পৃথিবীতে আসি,
50
00:03:34,114 --> 00:03:36,583
তখনও আমি এই গ্রহে
পা রাখার কথা চিন্তা করিনি।
51
00:03:50,964 --> 00:03:53,500
পরিস্থিতি।
52
00:03:53,500 --> 00:03:55,836
এক এলিয়েন পৃথিবীতে আটকা পড়েছে।
53
00:03:55,836 --> 00:03:58,705
বেঁচে থাকতে এবং
আমার লক্ষ্য সম্পূর্ণ করতে,
54
00:03:58,705 --> 00:04:01,608
যেকোনো ভাবে আমাকে মানুষের
জীবনের সাথে মানিয়ে নিতে হবে।
55
00:04:27,667 --> 00:04:30,637
‐
56
00:04:46,987 --> 00:04:49,489
এখানে কি কেউ আছেন?
57
00:05:07,774 --> 00:05:09,810
‐
58
00:05:09,810 --> 00:05:12,779
‐
59
00:05:18,718 --> 00:05:20,821
‐
60
00:05:23,824 --> 00:05:25,492
‐
61
00:05:28,028 --> 00:05:29,863
আহ
‐
62
00:05:29,863 --> 00:05:32,599
‐
63
00:06:18,845 --> 00:06:20,847
‐
64
00:06:30,724 --> 00:06:33,460
‐
65
00:06:35,595 --> 00:06:37,664
‐ তোমার জন্য নিউজ আছে, কোসেট।
66
00:06:42,168 --> 00:06:45,605
‐
67
00:06:46,840 --> 00:06:49,576
‐ তোমার জন্য নিউজ আছে, কোসেট।
68
00:06:49,576 --> 00:06:53,046
‐ তোমার জন্য নিউজ আছে, কোসেট।
69
00:06:57,183 --> 00:06:59,586
‐ তোমার জন্য নিউজ আছে, কোসেট।
70
00:06:59,586 --> 00:07:02,789
‐ তোমার জন্য নিউজ আছে, কোসেট।
71
00:07:02,789 --> 00:07:05,258
‐ তোমার জন্য নিউজ আছে, কোসেট।
72
00:07:05,258 --> 00:07:08,194
‐ তোমার জন্য নিউজ আছে, কোসেট।
73
00:07:08,194 --> 00:07:10,363
‐ তোমার জন্য নিউজ আছে, কোসেট।
74
00:07:10,363 --> 00:07:12,732
‐ তোমার জন্য নিউজ আছে, কোসেট।
75
00:07:16,236 --> 00:07:19,372
যখন আমার মহাকাশযান বিধ্বস্ত হয়েছিল,
আমি একটা মূল্যবান জিনিস হারিয়ে ফেলি,
76
00:07:19,372 --> 00:07:22,943
একটা ডিভাইস, যা আমার মিশন
পূরণে খুবই দরকারি।
77
00:07:22,943 --> 00:07:26,446
বরফ গলার আগে
আমাকে এটা বের করতে হবে।
78
00:07:26,446 --> 00:07:29,249
নয়তো অন্যকেউ পেয়ে যাবে।
79
00:07:37,991 --> 00:07:39,559
‐ আমার গাড়িতে রাখো।
পরে নিয়ে নেব।
80
00:07:39,559 --> 00:07:41,194
‐ আমি আগে কখনো
শহরে ছিলাম না।
81
00:07:41,194 --> 00:07:43,430
বলতে গেলে
অনেক বিপদজনক।
82
00:07:46,666 --> 00:07:48,702
তাছাড়া, তাদের এখানে
কোনো পিজা প্লেস নেই,
83
00:07:48,702 --> 00:07:51,938
আর ইন্টারনেট বলেছে যে
পার্কিংটা খুবই বাজে ছিল।
84
00:07:53,473 --> 00:07:55,608
কিন্তু আমি এসে গেছি।
85
00:07:55,608 --> 00:07:59,112
এটা আমার প্রথম রিয়েল টেস্ট।
86
00:08:00,981 --> 00:08:03,683
বলতে গেলে আমার প্রজাতি
মানুষের চেয়ে বেশি উন্নত
87
00:08:03,683 --> 00:08:06,419
যা বলাটা অবমূল্যায়ন হবে।
88
00:08:07,954 --> 00:08:11,024
যদি এই বিশ্বব্রহ্মাণ্ডে বুদ্ধিমত্তার
মাপকাঠি থেকে থাকে,
89
00:08:11,024 --> 00:08:15,428
তবে মানুষ টিকটিকির ঠিক
নিচেই থাকবে।
90
00:08:22,268 --> 00:08:24,604
‐ আমরা অপেক্ষায় আছি।
91
00:08:25,505 --> 00:08:28,308
‐ আহ, হ্যালো, ডাক্তার।
আমি বেন।
92
00:08:28,308 --> 00:08:29,709
এখানকার মেয়র।
93
00:08:31,711 --> 00:08:33,013
ওনাকে নিয়ে আসার জন্য ধন্যবাদ, মাইক।
94
00:08:33,013 --> 00:08:35,015
‐ আপনাকে না বলেছিলাম
আমাকে বিগ ব্ল্যাক ডাকতে।
95
00:08:35,015 --> 00:08:38,585
‐ হ্যাঁ,
আসলে আমি এতে অভ্যস্ত নই।
96
00:08:38,585 --> 00:08:40,153
এখানে আসার জন্য অসংখ্য ধন্যবাদ।
97
00:08:40,153 --> 00:08:41,654
স্বাভাবিকভাবেই, আমাদের ক্লিনিকটি
বন্ধ করতে হয়েছিল,
98
00:08:41,654 --> 00:08:42,822
যা কিছুটা সমস্যা হয়ে দাঁড়িয়েছে
99
00:08:42,822 --> 00:08:45,959
যেহেতু সবচেয়ে কাছের হাসপাতালটিও
এখান থেকে তিন ঘন্টা দূরের পথ।
100
00:08:47,093 --> 00:08:50,130
লাশটা ওইদিকে।
101
00:09:03,543 --> 00:09:06,546
‐
102
00:09:06,546 --> 00:09:08,081
গন্ধ শোঁকে, আমি বলতে পারছি
103
00:09:08,081 --> 00:09:10,583
সে অন্তত ৬ ঘন্টা আগে মারা গেছে।
104
00:09:13,286 --> 00:09:15,722
‐ আব্বে কোন শালারে?
105
00:09:15,722 --> 00:09:17,957
‐ আপনি তো মরেননি।
‐ অবশ্যই না।
106
00:09:17,957 --> 00:09:19,259
আমি ঘুমাচ্ছিলাম।
107
00:09:19,259 --> 00:09:21,094
‐ উনি মৃত ব্যক্তি না।
108
00:09:21,094 --> 00:09:22,729
ওইদিকে।
109
00:09:24,931 --> 00:09:26,199
‐ আহ
110
00:09:26,199 --> 00:09:27,967
‐ আস্টা হচ্ছে নার্স।
111
00:09:27,967 --> 00:09:29,502
সেই সকালে লাশটা
এখানে দেখতে পেয়েছিল
112
00:09:29,502 --> 00:09:30,670
যখন কাজের জন্য এসেছিল।
‐ হুম হুম।
113
00:09:30,670 --> 00:09:33,139
‐ আমি জানি, এটা সবার জন্য
খুবই কষ্টদায়ক।
114
00:09:33,139 --> 00:09:34,541
তবে একজন শোক পরামর্শক আসছে
115
00:09:34,541 --> 00:09:36,076
আমাদের সবার সাথে কথা বলার জন্য।
116
00:09:36,076 --> 00:09:37,744
‐ ওহ আচ্ছা।
গুড জব, স্নোফ্ল্যাক।
117
00:09:37,744 --> 00:09:39,279
খরচ কি শহরের বাজেট
থেকে আসছে,
118
00:09:39,279 --> 00:09:41,581
নাকি সে কেবল আলিঙ্গনের
বিনিময়ে কাজ করে?
119
00:09:41,581 --> 00:09:44,617
‐ কে আপনি?
‐ আমি হ্যারি ভ্যান্ডারসপিগেল।
120
00:09:44,617 --> 00:09:45,819
আমি একজন ডাক্তার।
121
00:09:45,819 --> 00:09:47,587
মেয়র স্নোফ্ল্যাক লাশটা দেখার জন্য
আমাকে আনতে
122
00:09:47,587 --> 00:09:49,055
তাদের পাঠিয়েছিল
123
00:09:49,055 --> 00:09:52,025
‐ প্লিজ আমাকে এ নামে ডাকবেন না।
‐ এটা আপনার নাম না?
124
00:09:52,025 --> 00:09:53,793
‐ বেশ কড়া নাম।
‐ আচ্ছা, ঠিক আছে।
125
00:09:53,793 --> 00:09:57,630
তো উনি হচ্ছে স্যাম হোডজেস।
126
00:09:57,630 --> 00:09:59,833
উনি ছিলেন শহরের ডাক্তার।
127
00:09:59,833 --> 00:10:02,569
অ্যাবিগেইল হচ্ছে তার স্ত্রী।
উনি এখন শহরের বাইরে আছে।
128
00:10:02,569 --> 00:10:04,871
- উনি ফোন দিলে আমাকে জানাবেন।
- জেনে যাবেন।
129
00:10:04,871 --> 00:10:08,208
ওনাকে আপনার নাম্বার দিয়ে দিয়েছি।
‐ কী?
130
00:10:08,208 --> 00:10:09,909
‐ আপনিই তো মেয়র।
131
00:10:09,909 --> 00:10:12,378
আর আমি জানিও না, কীভাবে স্বামীর মৃত্যুর
সংবাদ তার স্ত্রীকে জানাতে হয়।
132
00:10:12,378 --> 00:10:14,581
‐ হ্যাঁ দিয়ে দেন।
আমিই বলে দিব।
133
00:10:14,581 --> 00:10:15,949
আমি কিছুই দিতে পারব না।
134
00:10:15,949 --> 00:10:18,284
‐ সর্বশেষ তাকে কে জীবিত দেখেছিলেন?
135
00:10:18,284 --> 00:10:19,652
‐ আমি।
136
00:10:19,652 --> 00:10:23,156
আমি তাকে এখানে রেখে গেছিলাম
আনুমানিক ৯ ঘটিকার দিকে।
137
00:10:23,156 --> 00:10:25,325
যখন সকালে ফিরে আসি...
138
00:10:25,325 --> 00:10:26,459
‐
139
00:10:26,459 --> 00:10:28,895
‐ আমি চাদর দিয়ে
ঢেকে দিয়েছিলাম।
140
00:10:32,599 --> 00:10:36,436
‐ এটা তো...
141
00:10:36,436 --> 00:10:38,771
অসাধারণ।
142
00:10:38,771 --> 00:10:41,274
‐ কী? কী অসাধারণ?
143
00:10:42,742 --> 00:10:45,245
‐ এক রহস্যময়ী খুন,
কী ঘটেছে তা খুঁজে বের করা,
144
00:10:45,245 --> 00:10:46,646
অনেকটা "ল এন্ড অর্ডার" এর মতো।
145
00:10:46,646 --> 00:10:48,615
ক্লাং-ক্লাং!
146
00:10:51,684 --> 00:10:53,153
আরে মজা করছিলাম।
147
00:10:54,154 --> 00:10:57,724
‐ মজা?
‐ হ্যাঁ। আমি জানি তাকে কে মেরেছে।
148
00:10:58,758 --> 00:11:01,728
‐ কে?
‐ সে নিজেই।
149
00:11:03,463 --> 00:11:05,465
চিহ্নিত ক্ষতের কোণ,
150
00:11:05,465 --> 00:11:07,300
তার হাতে রক্তের গতিপথ দেখে।
151
00:11:08,434 --> 00:11:10,036
সে নিজেই নিজেকে খুন করেছে।
152
00:11:12,839 --> 00:11:14,541
‐ আর সে কেনই বা এমন করতে যাবে?
153
00:11:17,010 --> 00:11:18,878
‐ তা জানি না।
তখন তো এখানে ছিলাম না।
154
00:11:29,022 --> 00:11:31,057
‐ আচ্ছা, শালা পুরাই পাগলা, তাই না?
155
00:11:31,057 --> 00:11:32,525
শুধু আমি না, হু?
দেখলে তো তোমরা?
156
00:11:32,525 --> 00:11:33,960
‐ হ্যাঁ, কিন্তু এটা
মানুষের জন্য স্বাভাবিক
157
00:11:33,960 --> 00:11:35,495
মাঝেমাঝে একটু ব্যতিক্রম আচরণ করা।
158
00:11:35,495 --> 00:11:38,064
‐ ও কী করেছে তো দেখো
আর ওই কাং কাং এটা কী ছিল?
159
00:11:38,064 --> 00:11:41,734
- একটু চুপ করবেন?
‐ দাঁড়ান।
160
00:11:41,734 --> 00:11:44,437
প্লিজ এখন এটা বলবেন না যে
আপনি চলে যাচ্ছেন।
161
00:11:44,437 --> 00:11:46,005
‐ ঠিক আছে, আমি বলব না।
162
00:11:47,140 --> 00:11:49,642
‐ উম...
163
00:11:49,642 --> 00:11:52,512
না, তবে আমাদের এখনও
আপনার সাহায্যের প্রয়োজন।
164
00:11:52,512 --> 00:11:54,514
‐ আমাকে লাশ দেখতে ডাকা হয়েছিল।
165
00:11:54,514 --> 00:11:57,350
দেখা শেষ।
আপনাদের কাছে কি আরও লাশ আছে?
166
00:11:58,751 --> 00:12:01,988
‐ না।
‐ তাহলে আমাকে যেতে হবে।
167
00:12:03,423 --> 00:12:08,261
‐ দাঁড়ান, আপনি লাশের দিকে
কেবল দুই সেকেন্ড তাকিয়ে ছিলেন।
168
00:12:08,261 --> 00:12:10,430
শুনুন, হয়তো আপনি সঠিক।
হয়তো সেই নিজেকে খুন করেছে।
169
00:12:10,430 --> 00:12:15,635
কিন্তু সে যদি তা না করে, তাহলে
কিন্তু একজন আসামি শহরে রয়ে গেল, হু?
170
00:12:15,635 --> 00:12:17,670
আমরা ময়নাতদন্ত করতে চাই।
171
00:12:17,670 --> 00:12:19,038
‐ আপনি বলতে চাচ্ছেন, তার শরীর কেটে
172
00:12:19,038 --> 00:12:21,407
বিভিন্ন অঙ্গপ্রত্যঙ্গ বের করে
আনার যে ময়নাতদন্ত?
173
00:12:21,407 --> 00:12:23,443
‐ হ্যাঁ, সেরকমই।
174
00:12:23,443 --> 00:12:24,944
গতরাতে পথে তুষার পড়েছে,
175
00:12:24,944 --> 00:12:27,413
আর করোনার (যে ময়নাতদন্ত করে)
রাস্তা পরিষ্কার হওয়ার আগে আসতে পারবে না।
176
00:12:27,413 --> 00:12:30,083
কিন্তু আমরা সৌভাগ্যবান যে,
আমাদের কাছে সেই ব্যক্তি আছে
177
00:12:30,083 --> 00:12:32,919
যে শহরের রটজার্সে
প্যাথলজি ল্যাব চালাত।
178
00:12:32,919 --> 00:12:36,856
‐ আচ্ছা, তাকে বলতে হবে না।
আমিই ময়নাতদন্ত করব।
179
00:12:38,458 --> 00:12:39,993
‐ সে ব্যক্তিটি আপনিই, আমি...
180
00:12:39,993 --> 00:12:42,795
আমি আপনার কথায় বলছিলাম।
আপনিই রটজার্সে ল্যাব পরিচালনা করতেন।
181
00:12:42,795 --> 00:12:45,064
‐ অবশ্যই আমি ল্যাব চালাতাম।
তা আমি জানি।
182
00:12:45,064 --> 00:12:48,167
আমি শুধু মশকরা করছিলাম।
আমি খুবই রসিক মানুষ।
183
00:12:50,169 --> 00:12:51,204
‐ বাহ, ভালো।
184
00:12:51,204 --> 00:12:54,274
আচ্ছা, আমাকে যেতে হবে।
আর আপনি তো সব বুঝেছেন, হু?
185
00:13:02,382 --> 00:13:06,486
‐ আমরা একটা নিব, তাই না? ম্যাক্স?
186
00:13:06,486 --> 00:13:08,655
‐
187
00:13:12,058 --> 00:13:14,494
‐ ম্যাক্স?
188
00:13:14,494 --> 00:13:17,263
ম্যাক্স! হেই।
189
00:13:18,231 --> 00:13:19,966
গাড়িতে উঠতে দাও।
190
00:13:26,205 --> 00:13:28,941
‐ এটা কীভাবে সম্ভব?
191
00:13:29,142 --> 00:13:32,045
এক মিলিয়ন মানুষের মাঝে কেবল
একজনেরই জেনেটিক মিউটেশন আছে
192
00:13:32,211 --> 00:13:33,112
যার সাহায্যে তারা
প্রকৃত গঠন দেখতে পারবে
193
00:13:33,279 --> 00:13:35,615
আমাদের মলিকিউলার রিকন্সট্রাকশনের মাধ্যমে,
194
00:13:35,815 --> 00:13:38,418
তবুও একরকম এক হাজার লোকের শহরে
195
00:13:38,618 --> 00:13:40,353
চোখের সামনে এক পুচকে পোলা রয়েছে
196
00:13:40,553 --> 00:13:43,089
যে কিনা আমার
প্রকৃত গঠন দেখতে পারে?
197
00:13:43,289 --> 00:13:45,458
তারমানে এই শহরে
আরও অনেকেই আছে
198
00:13:45,658 --> 00:13:47,193
যারা আমাকে এলিয়েন হিসেবে
দেখতে পারবে
199
00:13:47,393 --> 00:13:49,662
পিজার টুকরো ছাড়াও।
200
00:13:49,862 --> 00:13:51,931
এসবের জন্য মানুষের পরিভাষা আছে:
201
00:13:52,131 --> 00:13:54,434
"দুর্ভাগ্য," এবং "কাঁচা চুক্তি,"
202
00:13:54,634 --> 00:13:57,070
আর "এটা পুরাই জঘন্য"।
203
00:14:03,609 --> 00:14:05,411
‐ এখানে দাঁড়িয়ে আছেন কেন?
204
00:14:05,411 --> 00:14:08,981
‐ কারণ ময়নাতদন্তে আমি
আপনাকে সাহায্য করতে যাচ্ছি।
205
00:14:08,981 --> 00:14:11,017
‐ না, মোটেও না।
206
00:14:12,685 --> 00:14:15,054
আপনি এখনও দাঁড়িয়ে আছেন।
207
00:14:15,054 --> 00:14:17,256
‐ স্যাম হোডজেস আমার পিচ্চিকাল
থেকেই আমার ডাক্তার।
208
00:14:17,256 --> 00:14:18,491
আর আমি কোথাও যাচ্ছি না
209
00:14:18,491 --> 00:14:20,827
যতক্ষণ না জানতে পারি,
তার সাথে কী হয়েছিল।
210
00:14:20,827 --> 00:14:22,662
‐ বেশ।
211
00:14:22,662 --> 00:14:26,366
এখানে দাঁড়াতে পারেন...
212
00:14:26,366 --> 00:14:28,134
আর নোট লিখতে পারেন।
213
00:14:30,136 --> 00:14:31,537
‐ আমাকে দেখতে স্টেনোগ্রাফার মনে হয়?
[শর্ট নোট লেখালেখি করে যে]
214
00:14:31,537 --> 00:14:35,208
‐ তাহলে আপনি এখানে কেন?
‐ কারণ আমি আপনাকে বিশ্বাস করি না।
215
00:14:35,208 --> 00:14:38,211
আপনি বলেছেন সে আত্মহত্যা করেছে,
কিন্তু সে তা কখনোই করবে না।
216
00:14:38,211 --> 00:14:40,046
‐ গলায় তার অসংখ্য ক্ষত আছে।
217
00:14:40,046 --> 00:14:42,181
সকল ক্ষতের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ
কোণের কথা বললে,
218
00:14:42,181 --> 00:14:44,117
সেসব তার নিজ হাত থেকে এসেছে,
219
00:14:44,117 --> 00:14:46,119
যার পেছন দিকটা রক্তমাখা ছিল
কিন্তু তালুতে ছিল না
220
00:14:46,119 --> 00:14:48,020
কারণ ছুরিটা তার হাতে
মুষ্টিবদ্ধ অবস্থায় ধরা ছিল।
221
00:14:50,289 --> 00:14:51,991
‐ শুনতে তো ভালোই।
222
00:14:51,991 --> 00:14:53,860
সে নিজেকে মারেনি।
223
00:14:54,660 --> 00:14:56,229
‐ আমি আপনার চেয়েও স্মার্ট।
224
00:14:56,229 --> 00:14:58,664
‐ আপনি কি ১২ বছরের বাচ্চা?
‐ মন খারাপ করবেন না।
225
00:14:58,664 --> 00:15:00,166
এটা স্রেফ বাস্তবতা।
226
00:15:00,166 --> 00:15:03,669
সেটা একবার ধরতে পারলেই,
আমার সাথে বাকযুদ্ধ বন্ধ করে দিবেন।
227
00:15:03,669 --> 00:15:05,171
‐ বাস্তবতা লাগবে আপনার?
228
00:15:05,171 --> 00:15:08,508
আচ্ছা, আমি দুইটা দেখাচ্ছি।
উম...
229
00:15:08,508 --> 00:15:09,909
আপনি হলেন একধরনের পাগল।
230
00:15:12,145 --> 00:15:14,480
‐ এটা তো একটা গেল।
231
00:15:14,480 --> 00:15:16,949
‐ স্যাম নিজেকে ভালোবাসত।
232
00:15:16,949 --> 00:15:18,618
আর সে কখনও নিজেকে হত্যা করবে না।
233
00:15:18,618 --> 00:15:20,319
আর যদি সেটা কোনো কারণে করে থাকে,
234
00:15:20,319 --> 00:15:22,588
সে নিশ্চয়ই গলার সামনে
235
00:15:22,588 --> 00:15:24,791
বারবার ছুরিকাঘাত করবে না।
236
00:15:24,791 --> 00:15:26,526
‐ আচ্ছা, আপনি বেশ স্মার্ট।
237
00:15:26,526 --> 00:15:28,027
তাহলে সে কোথায়
ছুরিকাঘাত করত?
238
00:15:28,027 --> 00:15:30,229
‐ সম্ভবত তার ক্যারোটিড ধমনীতে।
239
00:15:35,368 --> 00:15:36,969
‐ হুম।
240
00:15:36,969 --> 00:15:39,105
উনি ছিলেন একজন ডাক্তার।
সে যদি নিজেকে মারতে চাইত,
241
00:15:39,105 --> 00:15:41,340
সে তার ক্যারোটিড কেটে ফেলত।
242
00:15:42,475 --> 00:15:44,477
কীভাবে আমি এটা মিস করলাম?
একটা টিকটিকির চেয়ে তো আমি অবশ্যই স্মার্ট।
243
00:15:44,477 --> 00:15:47,146
‐ তো আপনি স্বীকার করেছেন তাকে খুন করা হয়েছে?
‐ না।
244
00:15:47,146 --> 00:15:49,982
‐ ওয়েট, আপনি কি এইমাত্র
আমাকে টিকটিকি বললেন?
245
00:15:49,982 --> 00:15:53,386
‐ না।
আপনাকে টিকটিকির সাথে তুলনা করেছি।
246
00:15:57,390 --> 00:16:01,194
‐ আচ্ছা, কাজের সময় আমাদের
কথা বলার দরকার নেই।
247
00:16:53,145 --> 00:16:55,815
‐ দেখুন, আমি জানি আপনি
এটা করতে চাননি।
248
00:16:55,815 --> 00:17:01,087
তো আমি স্রেফ এটাই বলতে চাই,
আমাদেরকে সহযোগিতার জন্য শুকরিয়া।
249
00:17:01,087 --> 00:17:03,589
আপনি‐‐আপনি বেশ ভালো কাজ করেছেন।
250
00:17:04,891 --> 00:17:07,493
‐ আপনি মাত্রই আমার প্রশংসা করলেন!
251
00:17:09,462 --> 00:17:11,097
‐ হু?
252
00:17:14,133 --> 00:17:18,137
‐ আপনি জানেন, পান্ডারা
বড্ড বোকাসোকা,
253
00:17:18,137 --> 00:17:20,873
মাঝেমাঝে তো তারা নিজেরাও
জানে না যে তারা গর্ভবতী।
254
00:17:20,873 --> 00:17:24,143
আর যখন তারা বাচ্চা জন্ম দেয়,
তাদের অভিব্যক্তি হয়, "এটা আবার কী?"
255
00:17:24,143 --> 00:17:26,979
আর তারপর তারা
ক্রন্দনরত বাচ্চাদের মেরে ফেলে।
256
00:17:28,748 --> 00:17:30,416
‐ কী?
257
00:17:30,416 --> 00:17:32,218
‐ একটু আগে আপনাকে
টিকটিকির সাথে তুলনা করেছিলাম।
258
00:17:32,218 --> 00:17:35,221
কিন্তু সেটা ততটাও বাজে ছিল না।
পান্ডারাই হচ্ছে আসল গর্দভ।
259
00:17:35,221 --> 00:17:37,924
‐ উম, এটা যদি আমার প্রশংসার
ফিরতি বাক্য হয়ে থাকে,
260
00:17:37,924 --> 00:17:41,327
তাহলে আপনার আরেকবার
চেষ্টা করা উচিত।
261
00:17:42,028 --> 00:17:43,696
- আপনার ব্রাউন স্কিন
আমার ভালোই লাগে।
262
00:17:45,898 --> 00:17:47,667
‐ একটু এগিয় থাকা অবস্থায়
মনে হয় আমার প্রস্থান করা উচিত।
263
00:17:47,667 --> 00:17:49,869
আমি দ্যা ৫৯ রাস্তার উপর দিয়েই যাব
264
00:17:49,869 --> 00:17:52,071
ড্রিংক গিলতে যাব,
যদি আপনি যেতে চান।
265
00:17:52,071 --> 00:17:55,107
‐ আমার কাজ আছে।
‐ ময়নাতদন্ত তো শেষ।
266
00:17:55,107 --> 00:17:56,909
রাত ৮ টার সময়
আপনার কী কাজ থাকতে পারে?
267
00:17:56,909 --> 00:17:59,645
চার মাস আগে একজনকে মেরে
আমি পানিতে ডুবিয়েছিলাম
268
00:17:59,645 --> 00:18:01,714
এখন দীঘিটা খুঁজে তার
স্থুলকায় লাশটা বের করতে হবে
269
00:18:01,714 --> 00:18:03,416
অবশ্যই কোনো জেলে তা
খুঁজে পাবার আগে।
270
00:18:05,151 --> 00:18:06,519
টুকিটাকি কাজ।
271
00:18:07,620 --> 00:18:09,121
‐ করেন যা ইচ্ছা।
272
00:18:09,855 --> 00:18:13,359
অদ্ভুত আচরণ করা বন্ধ করতে চাইলে
নির্দ্বিধায় চলে আসতে পারেন।
273
00:18:14,460 --> 00:18:17,730
‐ অদ্ভুত?
এটা তো ঠিক না।
274
00:18:17,730 --> 00:18:19,532
এখন তো আমাকে
ওখানে যেতেই হবে
275
00:18:19,532 --> 00:18:21,200
এবং প্রমাণ করতে হবে যে আমি,
276
00:18:21,200 --> 00:18:24,403
তাদের মতোই সাধারণ।
277
00:18:24,403 --> 00:18:26,706
কিন্তু প্রথমে আমাকে
স্যামের মাথা কেটে
278
00:18:26,706 --> 00:18:28,941
মগজ বের করে হাতে নিয়ে
কচলিয়ে দেখতে হবে।
279
00:18:53,899 --> 00:18:55,735
এটা তো দারুণ।
280
00:18:57,937 --> 00:19:00,740
কে অদ্ভুত এখন?
281
00:19:00,740 --> 00:19:03,976
হাই, আমি অ্যাভিগেইল হোডজেস।
স্যামের স্ত্রী।
282
00:19:03,976 --> 00:19:06,245
ও বাসায় নেই।
এখানে আছে কি?
283
00:19:09,548 --> 00:19:11,951
‐ হ্যাঁ আছে।
284
00:19:13,285 --> 00:19:15,588
‐ সে ভেতরে চলে আসলো?
285
00:19:15,588 --> 00:19:16,856
তারপর কী করলে?
286
00:19:16,856 --> 00:19:18,791
‐ হাতে থাকা মগজটা পাশে রাখলাম
যেন তার সাথে হ্যান্ডশেক করতে পারি।
287
00:19:18,791 --> 00:19:20,926
তারপর সে দৌড় দিল।
288
00:19:20,926 --> 00:19:22,995
বেশ সজোরে চিৎকার করেছিল বেচারি।
289
00:19:22,995 --> 00:19:25,998
‐ খোদা!
290
00:19:25,998 --> 00:19:29,402
স্যামের প্রথম স্ত্রী রোসি
কয়েকবছর আগে মারা গিয়েছিল।
291
00:19:29,402 --> 00:19:33,706
আমার কাছে উনি মাতৃতুল্য ছিল।
সৃষ্টিকর্তা জানত যে আমার তার দরকার ছিল।
292
00:19:37,009 --> 00:19:39,679
এই উত্তরটা তখনকার দিলাম
যখন আমার শৈশব নিয়ে জানতে চাইবেন।
293
00:19:40,813 --> 00:19:42,515
‐ কেন? তাতে আমার কিছু যায় আসে না।
294
00:19:43,249 --> 00:19:46,018
‐ কারোরই যায় আসে না।
295
00:19:46,018 --> 00:19:50,122
সেটা বড় কথা না।
296
00:19:51,323 --> 00:19:53,559
১৬ বছর বয়সে আমি ঘর ছাড়ি,
297
00:19:53,559 --> 00:19:55,528
তারপর ডেনভার নামে এক
বাইকারকে বিয়ে করি।
298
00:19:55,528 --> 00:19:58,297
জিমি আর আমার ৪ মাস আগে
বিচ্ছেদ হয়ে গেছে,
299
00:19:58,297 --> 00:20:02,001
সেকারণেই আমি আপনাকে
ডিনার করাচ্ছি।
300
00:20:02,001 --> 00:20:04,170
‐ কেন?
301
00:20:04,170 --> 00:20:05,504
‐ কারণ আপনার কাছে
মালবাহী ট্রাক আছে।
302
00:20:05,504 --> 00:20:07,173
আর আমি ভাবছিলাম, আগামীকাল
আপনি আমার মালপত্রগুলো
303
00:20:07,173 --> 00:20:08,641
নিয়ে আসতে সাহায্য করবেন।
304
00:20:08,641 --> 00:20:10,676
‐ এর চেয়েও কম কাজ দিয়ে
আমি তাকে ডিনার খাওয়াবো।
305
00:20:10,676 --> 00:20:14,714
- হাই, ডার্সি।
উনি হচ্ছে হ্যারি।
306
00:20:14,714 --> 00:20:16,916
উনি একজন ডাক্তার,
আর এই শহরে বেচারা নতুন।
307
00:20:16,916 --> 00:20:18,350
আমাদের কাজে সাহায্য করছেন।
308
00:20:18,350 --> 00:20:20,352
‐ ওহ, ডাক্তার।
309
00:20:20,352 --> 00:20:23,656
বেশ খারাপ হয়েছে, স্যামের সাথে।
310
00:20:23,656 --> 00:20:27,827
আমি সরি, আস্টা।
কে করেছে তা কি খুঁজে পেয়েছে?
311
00:20:27,827 --> 00:20:29,395
‐ না, এখনও না।
312
00:20:29,395 --> 00:20:32,531
‐ পুরনো খনির সরঞ্জাম দিয়ে
দেয়ালটা আবৃত কেন?
313
00:20:32,531 --> 00:20:35,768
‐ তুমি তো নতুন, তাই না?
দ্যা ৫৯!
314
00:20:35,768 --> 00:20:37,603
দ্যা ৫৯!
315
00:20:37,603 --> 00:20:41,273
‐ একজনকে বাঁচাতে যারা মারা গিয়েছিল।
এটা শহরের আদর্শ বাণী।
316
00:20:41,273 --> 00:20:44,877
এখানে থাকলে হয়তো,
এর অর্থ ঠিক জেনে যাবেন।
317
00:20:45,811 --> 00:20:48,247
‐ টু দ্যা ৫৯!
[ব্যাখ্যা শেষে দেয়া আছে]
318
00:20:48,247 --> 00:20:51,050
আর স্যামকে মেরেছে
সেই জারজকে খুঁজে বের করার তরে।
319
00:20:51,050 --> 00:20:52,451
‐ এখনি গিলব।
320
00:20:55,087 --> 00:20:56,388
‐ আহ।
321
00:20:56,388 --> 00:20:59,125
‐
322
00:20:59,125 --> 00:21:02,128
ওয়াও।
কী এটা?
323
00:21:02,128 --> 00:21:04,530
‐ এটা আমাদের লোকাল হুইস্কি।
324
00:21:04,530 --> 00:21:08,033
বেশ কড়া, তাই না?
‐ না, খুবই ভয়াবহ।
325
00:21:08,033 --> 00:21:10,102
‐
326
00:21:10,102 --> 00:21:11,570
‐ আরও কেন নিব আমি?
327
00:21:11,570 --> 00:21:14,907
‐ কারণ তুমি খারাপ।
তুমি খারাপ হতে ভালোবাসো,
328
00:21:14,907 --> 00:21:18,511
যেটা খুবই চমৎকার খবর,
কারণ আমি খারাপ পোলাদের পছন্দ করি।
329
00:21:20,446 --> 00:21:22,214
‐
330
00:21:26,652 --> 00:21:27,853
‐ আরও আছে?
331
00:21:27,853 --> 00:21:30,422
‐
332
00:21:39,398 --> 00:21:41,133
‐ এইতো ব্যাটা,
লাইনে এসেছে।
333
00:22:32,084 --> 00:22:35,120
‐ হ্যাঁ!
ডার্সি, ডার্সি!
334
00:22:36,655 --> 00:22:39,225
হ্যারি!
‐ হু, হু হু!
335
00:22:55,674 --> 00:22:56,976
গিলো! গিলো!
336
00:23:06,385 --> 00:23:09,655
‐ হ্যারি, হ্যারি।
না, না, না।
337
00:23:34,847 --> 00:23:37,681
‐ ড্রাইভ করে যেতে পারবে
নাকি বাসায় গিয়ে নাঁচবে?
338
00:23:38,984 --> 00:23:41,887
‐ করতে পারলে মজাই হতো
কিন্তু তা অযৌক্তিক।
339
00:23:45,991 --> 00:23:48,994
‐ হেই, ১০ টার সময় আমাকে
ক্লিনিক থেকে নিয়ে যেও?
340
00:23:50,129 --> 00:23:51,697
‐ নিশ্চয়ই।
341
00:23:53,165 --> 00:23:56,568
‐ শুভরাত্রি, ডাক্তার সাহেব।
342
00:23:58,170 --> 00:24:00,873
হ্যারি দ্যা ডাক্তার!
343
00:24:04,510 --> 00:24:06,845
‐ খেল খতম।
344
00:24:06,845 --> 00:24:09,214
পুরো একটা দিন আমি
তাদের সাথে কাটিয়েছি
345
00:24:09,214 --> 00:24:12,484
আর সবকিছু একেবারে
খাপেখাপ ছিল।
346
00:24:14,853 --> 00:24:18,357
কেউই বলতে পারবে না
আমি ব্যতিক্রমী কেউ ছিলাম।
347
00:24:21,660 --> 00:24:23,896
প্রায় কেউ-ই না।
348
00:24:24,530 --> 00:24:26,532
‐
349
00:24:30,369 --> 00:24:32,538
‐ উত্তরটা একেবারে সহজ।
350
00:24:32,538 --> 00:24:33,872
এখন রাত।
351
00:24:33,872 --> 00:24:35,607
আমি এখন পিচ্চির বাসায় যাব
352
00:24:35,607 --> 00:24:37,076
আর ওকে
মেরে ফেলব।
353
00:24:37,076 --> 00:24:39,244
হুইস্কি সম্পর্কে আমি কেবল
একটা কথায় বলব,
354
00:24:39,244 --> 00:24:44,049
এটি আমাকে স্মার্ট আর যৌক্তিক
সিদ্ধান্ত নিতে সুযোগ করে দেয়।
355
00:25:51,784 --> 00:25:54,686
‐
356
00:26:06,231 --> 00:26:09,134
‐
357
00:26:14,139 --> 00:26:16,341
‐
358
00:26:16,341 --> 00:26:17,943
‐ একদম শব্দ করবে না।
359
00:26:17,943 --> 00:26:20,646
এইতো হয়েছে।
চিন্তা করো না।
360
00:26:20,646 --> 00:26:22,648
আমি তোমাকে কষ্ট দিব না।
361
00:26:22,648 --> 00:26:24,883
স্রেফ মেরে ফেলব।
362
00:26:24,883 --> 00:26:29,521
‐ আহ!
‐
363
00:26:29,521 --> 00:26:32,024
‐ ওহ!
‐ ম্যাক্স?
364
00:26:35,761 --> 00:26:37,863
হেই, কী হচ্ছে?
365
00:26:38,363 --> 00:26:41,333
‐ খাটের নিচে একটা এলিয়েন আছে!
366
00:26:41,333 --> 00:26:43,635
‐
367
00:26:43,635 --> 00:26:45,204
চলো যাই, বাবু।
368
00:26:45,204 --> 00:26:46,839
‐ আয়রে, বাপ।
আর কোনো গল্প না, ওকে?
369
00:26:46,839 --> 00:26:48,140
‐ এটা কোনো গল্প না!
370
00:26:48,140 --> 00:26:50,175
‐ হেই, ম্যাক্স,
আমি আর পারব না, ওকে?
371
00:26:50,175 --> 00:26:52,244
আরও একটা রাত আমি
নির্ঘুম কাটাতে পারব না। চলে এসো
372
00:26:52,244 --> 00:26:54,379
‐ না!
‐ ম্যাক্স, তুমি আমাদের সাথে শুতে পারো
373
00:26:54,379 --> 00:26:55,881
‐ তুমি মরতে চাও না!
‐ আমরা মরব না, ম্যাক্স।
374
00:26:55,881 --> 00:26:57,583
আমি তিন পর্যন্ত গুনব,
নিচে এসো।
375
00:26:57,583 --> 00:26:59,017
‐ না!
376
00:26:59,017 --> 00:27:01,086
‐ খাটের নিচে কিছুই নেই।
এক, দুই‐‐
377
00:27:01,086 --> 00:27:02,921
এইত লক্ষ্মী ছেলে।
378
00:27:04,623 --> 00:27:06,925
কতবার বলেছি তোমাকে
এসব মুভি ওকে দেখতে দিবা না।
379
00:27:06,925 --> 00:27:10,429
‐ ওর বয়সে থাকতে আমি
"ই.টি." দেখেছি।
380
00:27:10,429 --> 00:27:13,365
‐
381
00:27:13,365 --> 00:27:15,033
‐ ঠিক আছে, এসো।
382
00:27:18,070 --> 00:27:19,538
‐
383
00:27:40,559 --> 00:27:44,696
‐ হুইস্কি, মাথাব্যথা, বমি বমি ভাব,
384
00:27:44,696 --> 00:27:46,431
মারাত্মক ডিহাইড্রেশন।
385
00:27:53,972 --> 00:27:56,575
অ্যালকোহল আমাদের যেভাবে প্রভাবিত করে
অবশ্যই সেভাবে মানুষকে করে না।
386
00:27:56,575 --> 00:28:01,246
যদি করত, তবে কখনোই
তারা ড্রিংক করত না।
387
00:28:30,008 --> 00:28:32,945
‐ বাল কী করছো তুমি?
388
00:28:32,945 --> 00:28:34,346
‐ ভাবছিলাম আমরা কিছু মিউজিক
389
00:28:34,346 --> 00:28:35,480
শুনতে পারি কিনা।
390
00:28:35,480 --> 00:28:36,949
‐ মিউজিক?
391
00:28:36,949 --> 00:28:39,218
বালিকা, তোমার মিউজিক
আমার কাছে আছে।
392
00:29:14,820 --> 00:29:17,389
‐ চুপ চুপ।
393
00:29:19,558 --> 00:29:21,059
‐ ওরে বাবা!
394
00:29:21,059 --> 00:29:22,494
ভেবেছিলাম তোমার চেহারাখানা
আর দেখতে পারব না
395
00:29:22,494 --> 00:29:24,329
গতরাতে তুমি যা করেছ।
396
00:29:24,329 --> 00:29:25,330
‐ গতরাতের কথা আপনি জানেন?
397
00:29:25,330 --> 00:29:27,532
‐ হ্যাঁ, তোমার কিছু কুকাম
সম্পর্কে আমি জানতে পেরেছি।
398
00:29:27,532 --> 00:29:30,335
‐ শেরিফ ভাবছে তুমি
স্যামের লাশ নিয়েছ।
399
00:29:30,335 --> 00:29:32,871
‐ হ্যাঁ, ঠিক তাই, ভায়া।
400
00:29:32,871 --> 00:29:34,840
এভাবে যে পিটপিট করছো,
401
00:29:34,840 --> 00:29:37,242
টেন্টে খুব আগুন তোমার?
তুমি কি জানো?
402
00:29:37,242 --> 00:29:40,512
তোমার অঙ্গভঙ্গি জানান দিচ্ছে
যে তুমি কুকাম করেছ।
403
00:29:40,512 --> 00:29:44,016
এখন তোমার হোগায় কী কী আছে
তা সব বের করছো কেন।
404
00:29:44,016 --> 00:29:47,252
ডাক্তারের লাশ তো তুমিই নিয়েছ?
হু? তাই না?
405
00:29:47,252 --> 00:29:50,322
‐ অবশ্যই আমি তার লাশ নিয়েছি।
‐ কী?
406
00:29:54,593 --> 00:29:56,194
‐ এটা ঠিক না।
407
00:29:56,194 --> 00:29:58,463
‐ ময়নাতদন্তের পরে লাশ কী করার কথা ছিল?
408
00:29:58,463 --> 00:30:00,499
আইস কিউবের পাশের
ফ্রিজারে তাকে রাখার কথা ছিল।
409
00:30:00,499 --> 00:30:01,700
- আমি এসব বিবেচনা করেছি,
410
00:30:01,700 --> 00:30:03,302
কিন্তু তাতে হয়তো তাকে
অর্ধেক দেখতে পেতাম।
411
00:30:03,302 --> 00:30:04,536
‐ আহ, এটা তোমার কাছে
মজা মনে হলো?
412
00:30:04,536 --> 00:30:05,871
মজা মনে হলো?
413
00:30:05,871 --> 00:30:07,439
মৃতদের জন্য কোনো সম্মান নেই?
414
00:30:07,439 --> 00:30:09,274
‐ অবশ্যই আছে।
415
00:30:11,576 --> 00:30:14,379
‐ মিস টুয়েলভট্রেস?
ইন্টেক ফর্মের কাজ শেষ করেছি।
416
00:30:14,379 --> 00:30:16,048
‐ জেই, উনি হলো
ডাক্তার ভ্যান্ডারসপিগল।
417
00:30:16,048 --> 00:30:18,750
উনি আমাদের কাজে সাহায্য করবেন।
‐ হাই।
418
00:30:19,551 --> 00:30:21,253
তোমার গলায় দেখি মাছি আছে।
419
00:30:23,088 --> 00:30:25,424
‐ এটা জন্মদাগ, douchebag.
420
00:30:27,492 --> 00:30:30,429
‐ Douche... bag.
421
00:30:33,231 --> 00:30:36,902
‐ সরি, স্যামের হত্যা নিয়ে
জেই খুব কঠিন সময় পার করছে।
422
00:30:38,203 --> 00:30:40,238
ক্লিনিকে সে আমাদের কাজে সাহায্য করে।
423
00:30:40,238 --> 00:30:43,608
তার বয়সের বাচ্চাদের জন্য
এখানে খুব বেশি কাজ নেই।
424
00:30:43,608 --> 00:30:47,546
ক্লিনিকে ওকে কাজ করায় যেন
রাস্তা থেকে দূরে থাকতে পারে।
425
00:30:47,546 --> 00:30:49,414
‐ রাস্তার আবার কী সমস্যা?
426
00:30:49,414 --> 00:30:51,116
‐
427
00:30:51,116 --> 00:30:53,185
এই শহর আমেরিকার
এক টুকরো খন্ডের মতো,
428
00:30:53,185 --> 00:30:55,220
কিন্তু বিশ্বাস করো,
এখানে প্রচুর ডার্ক অঞ্চল রয়েছে।
429
00:30:57,222 --> 00:30:59,224
সেইজন্য আমি জেই এর
মতো পোলাপানদের সাহায্য করি।
430
00:31:01,660 --> 00:31:03,462
এখানেই।
431
00:31:17,776 --> 00:31:18,910
তুমি আসবে না?
432
00:31:18,910 --> 00:31:21,012
‐ হ্যাঁ, এক মিনিট।
433
00:31:27,652 --> 00:31:31,790
‐ "Douche... bag."
434
00:31:34,126 --> 00:31:37,629
"যোনী পরিষ্কার করার
ছোট্ট একটা সিরিজ।"
435
00:31:37,629 --> 00:31:39,464
ছবি।
436
00:31:41,900 --> 00:31:43,235
ওরে বাপরে?
437
00:31:46,171 --> 00:31:47,839
"Taint"
438
00:31:57,549 --> 00:32:00,085
‐ হেই, আমার জিনিসপাতিগুলো
বাক্সে রেখে দিবে।
439
00:32:14,499 --> 00:32:17,469
কিছু মানুষ বিশ্বাস করে হরিণ
হলো সুরক্ষার প্রতীক
440
00:32:17,469 --> 00:32:19,271
এবং পুনর্জন্মের।
441
00:32:19,271 --> 00:32:22,474
‐ সুরক্ষা কীসের থেকে?
442
00:32:22,474 --> 00:32:23,942
‐ সবকিছু থেকেই।
443
00:32:33,018 --> 00:32:36,288
সাহায্যের জন্য অসংখ্য ধন্যবাদ।
444
00:32:36,288 --> 00:32:37,756
তুমি ঠিক আছো?
বুঝেছ?
445
00:32:37,756 --> 00:32:39,558
ঠিক আছে, ধন্যবাদ।
446
00:32:42,928 --> 00:32:45,130
তুমি বাসায় কী করছ?
447
00:32:46,698 --> 00:32:49,267
‐ তো এই হলো নতুন মাল?
‐ এখানে কোনো নতুন মাল নেই।
448
00:32:49,267 --> 00:32:52,204
আমরা একসাথে ক্লিনিকে কাজ করি।
ওর ট্রাকটা আমার দরকার ছিল।
449
00:32:52,204 --> 00:32:57,075
‐ আচ্ছা, তুমি তোমার ট্রাকটা নিয়ে
বাসায় চলে গেলে কেমন হয়?
450
00:32:57,075 --> 00:32:59,244
আমার আর আস্টার
কিছু কাজ বাকি আছে।
451
00:33:01,680 --> 00:33:03,915
‐ আমার তো মনে হয় না,
এটা তার মনে ছিল।
452
00:33:09,754 --> 00:33:11,122
‐ আর আমার মনে ছিল এটা।
453
00:33:11,122 --> 00:33:14,392
‐ হ্যারি, তুমি চলে যাও।
ঠিক আছে।
454
00:33:14,392 --> 00:33:17,162
আমাদের আসলে অনেক কথা
জমা রয়ে গেছে, হু? ঠিক আছে?
455
00:33:17,162 --> 00:33:20,999
আর আমার জিনিসপত্র
তোমার থেকে কাল নিয়ে নিব।
456
00:33:20,999 --> 00:33:22,067
ওকে?
457
00:33:22,067 --> 00:33:24,469
‐ বেশ।
‐ ওকে।
458
00:33:29,074 --> 00:33:30,775
হাইরে, জেমি।
459
00:33:30,775 --> 00:33:32,577
‐ কে এই লোক?
‐ চলো।
460
00:33:42,687 --> 00:33:44,356
‐ চালাতে থাকো।
461
00:33:44,356 --> 00:33:46,157
অবশ্যই মেয়েটি বিপদে আছে।
462
00:33:46,157 --> 00:33:47,559
পোলাটার হাতে একটা
খুলির ট্যাটু ছিল
463
00:33:47,559 --> 00:33:49,828
যার চোখ থেকে একটা সাপ
বেরিয়ে আসছে।
464
00:33:49,828 --> 00:33:51,730
কিন্তু সে তোমার সমস্যা না।
465
00:33:51,730 --> 00:33:54,065
তোমার একমাত্র সমস্যা হচ্ছে
তুমি এখনও তোমার মিশন
466
00:33:54,065 --> 00:33:56,568
সম্পূর্ণ করতে পারছো না,
যা ৪ মাস আগে শুরু করেছিলে,
467
00:33:56,568 --> 00:33:58,103
তাই মনোযোগ লাগাও।
468
00:33:58,103 --> 00:34:01,339
আর কোনো উল্টাপাল্টা
মনোযোগ চলবে না।
469
00:34:01,339 --> 00:34:02,474
ধ্যাত্তেরি!
470
00:34:24,796 --> 00:34:27,098
‐ আমি কাউকে বাসায় নিয়ে আসব।
কেমন হবে?
471
00:34:27,098 --> 00:34:28,700
তোমার মনে হয় এটা আমার
জন্য মজাদার হবে?
472
00:34:28,700 --> 00:34:30,135
তুমি আমাকে এভাবে
অপদস্ত করতে চাও?
473
00:34:31,770 --> 00:34:33,071
তুমি জানো মজার অংশ কোনটা?
474
00:34:33,071 --> 00:34:34,773
আমি আসলে এখানে এসেছিলাম
তোমাকে মাফ করে দিতে।
475
00:34:34,773 --> 00:34:37,142
আর বাসায় এসেছিলাম সেজন্যই।
476
00:34:37,142 --> 00:34:38,710
চার মাস হয়ে গেছে,
আমি বাসায় আসছি।
477
00:34:38,710 --> 00:34:39,945
কোথায় যাচ্ছো তুমি?
478
00:34:39,945 --> 00:34:41,313
কী মনে হয় কোথায় যাচ্ছো?
479
00:34:41,313 --> 00:34:42,914
এসো, হেই।
480
00:34:42,914 --> 00:34:45,850
‐ তোমার সাথে কথা বলতে চাই না।
481
00:34:45,850 --> 00:34:48,620
‐ এই শেষ বার, তুমি আমাকে বোঝ?
482
00:34:48,620 --> 00:34:51,156
আমি তোমাকে বলেছি,
আবার যদি এমন হয়, তবে সেটাই ঘটবে।
483
00:34:51,156 --> 00:34:52,924
তুমি আমাকে পাগল বানিয়ে দিচ্ছো।
484
00:34:52,924 --> 00:34:55,260
‐ না, আমার কোনো সাহায্য
তোমার দরকার নেই
485
00:34:56,728 --> 00:34:59,397
ছাড়ো!
486
00:35:00,265 --> 00:35:03,268
‐
487
00:35:13,178 --> 00:35:16,481
‐ হ্যারি!
488
00:35:16,481 --> 00:35:17,983
থামো।
থামো।
489
00:35:17,983 --> 00:35:20,285
মেরে ফেলছো ওকে।
490
00:35:20,285 --> 00:35:22,921
হ্যারি, হ্যারি, হ্যারি।
491
00:35:22,921 --> 00:35:27,058
এতে কোনো কাজের কাজ হবে না, ওকে?
কিচ্ছু লাভ হবে না।
492
00:35:32,364 --> 00:35:35,333
‐
493
00:35:42,941 --> 00:35:45,510
‐ কুত্তি।
494
00:35:45,510 --> 00:35:48,713
‐
495
00:36:17,976 --> 00:36:20,712
‐ আমাকে বলবে
এটা কীভাবে করলে?
496
00:36:20,712 --> 00:36:22,113
‐ কী করলাম?
497
00:36:24,549 --> 00:36:30,221
‐ তুমি মাত্রই ২২০ পাউন্ডের এক লোককে
দেয়াল ছিড়ে বের করে আনলে।
498
00:36:31,790 --> 00:36:33,958
‐ যোগব্যায়াম।
499
00:36:36,027 --> 00:36:39,297
তুমি এখানে কেন আসতে চেয়েছিলে?
500
00:37:07,058 --> 00:37:10,395
‐ আমি সবসময়ই বহিরাগত ছিলাম।
501
00:37:10,395 --> 00:37:12,831
হয়তো সেজন্যই আমি
তোমাকে বুঝতে পারি।
502
00:37:17,335 --> 00:37:20,338
‐ তোমার কেন মনে হলো
আমি একজন বহিরাগত?
503
00:37:20,338 --> 00:37:23,875
‐ কারণ ওখানে ফিরে গিয়ে
তুমি যা করলে
504
00:37:23,875 --> 00:37:25,443
এটা এখানকার
প্রতিবেশীসুলভ বৈশিষ্ট্য না।
505
00:37:27,979 --> 00:37:30,515
তুমি একেবারেই ব্যতিক্রম।
506
00:37:33,785 --> 00:37:36,020
আমি জানি এটার স্বাদ কেমন।
507
00:37:37,655 --> 00:37:40,959
মাঝেমাঝে মানুষকে
আমার কাছে এলিয়েন মনে হয়।
508
00:37:42,827 --> 00:37:44,295
‐ হ্যাঁ, আমারও।
509
00:37:48,867 --> 00:37:51,302
ওই ব্যাটাকে তুমি কেন বিয়ে করেছিলে?
510
00:37:53,371 --> 00:37:56,875
‐ খোদা জানে। এই এক প্রশ্ন আমি
নিজেকে কয়েকবছর ধরে করে এসেছি।
511
00:37:58,610 --> 00:38:02,313
১৬ বছর বয়সেই আমি
গর্ভবতী হয়ে যাই।
512
00:38:03,815 --> 00:38:06,151
জেমি আমাকে বুঝিয়েছিল যে
সন্তান পালনের জন্য আমরা পরিণত না,
513
00:38:06,151 --> 00:38:10,488
তাই বাচ্চাটাকে আমি
দত্তক দিয়ে দিয়েছিলাম।
514
00:38:16,361 --> 00:38:18,196
আমি যখনই এটা নিয়ে কষ্ট পেতাম,
ও আমাকে স্মরণ করিয়ে দিত
515
00:38:18,196 --> 00:38:21,966
তার বিশেষ কৌশলে যে
আমি সঠিক কাজটাই করেছিলাম।
516
00:38:26,104 --> 00:38:28,640
আমার মনে হয়
আমি অনুভব করতাম,
517
00:38:28,640 --> 00:38:32,177
যদি ওকে ছেড়ে দিতাম...
518
00:38:32,177 --> 00:38:34,879
বাচ্চাটাকে অহেতুক ফেলে দিতাম।
519
00:38:40,819 --> 00:38:44,055
একদিন, চার মাস আগের কথা,
520
00:38:44,055 --> 00:38:46,391
আর সইতে না পেরে,
521
00:38:46,391 --> 00:38:49,727
নিজের গাড়ি নিয়ে বের হই
আর কখনো ফিরে যাইনি।
522
00:39:17,055 --> 00:39:19,157
‐ শহরের সবাই কেন ভাবছে আর
523
00:39:19,157 --> 00:39:22,360
আমাকে শহরের নতুন ডাক্তার ডাকছে?
524
00:39:22,360 --> 00:39:27,232
‐ আপনি জানেন, চিকিৎসা সেবা
নেওয়ার অধিকার প্রত্যেকের রয়েছে।
525
00:39:27,232 --> 00:39:29,734
আর একজন মেয়র হিসেবে,
আমাকে সেরাটাই করতে হয়
526
00:39:29,734 --> 00:39:33,071
এই শহরের বাসিন্দাদের জন্য।
এবং তারপরে তা নিশ্চিত করার জন্য
527
00:39:33,071 --> 00:39:36,207
আপ্রাণ চেষ্টা যে তাদের একজন ডাক্তার আছে।
528
00:39:36,207 --> 00:39:39,911
আর, স্যাম আর আমার প্রতি মঙ্গলবার
৪ ঘটিকায় একটা
529
00:39:39,911 --> 00:39:42,914
চিকিৎসা সংক্রান্ত সাক্ষাৎকার ছিল,
তাই...
530
00:39:42,914 --> 00:39:45,950
‐ আপনি এখন তার পরিবর্তে
আমাকে সেখানে চান?
531
00:39:45,950 --> 00:39:48,453
‐ আচ্ছা, হ্যাঁ, আমি ক্যাটকে
ভীষণ ভালোবাসি।
532
00:39:48,453 --> 00:39:50,989
আমি রোমান্টিক সময়ে-- যাস্ট,
533
00:39:50,989 --> 00:39:53,191
তার মুখখানা
দেখতে চাই না।
534
00:39:53,191 --> 00:39:54,792
‐ ওকে।
‐ হ্যাঁ।
535
00:39:54,792 --> 00:39:56,628
মঙ্গলবারে দেখা হবে।
536
00:40:07,005 --> 00:40:09,307
‐ তুমি আসায় খুশি হয়েছি।
537
00:40:09,307 --> 00:40:11,309
এখানকার তাজা বাতাসটা
একেবারে অন্যরকম।
538
00:40:15,914 --> 00:40:17,282
‐ বাতাস।
539
00:40:20,251 --> 00:40:22,220
‐ কোথায় যাচ্ছো?
540
00:40:23,988 --> 00:40:26,024
‐ হ্যারি।
এক্সকিউজ মি।
541
00:40:27,325 --> 00:40:28,927
‐ আমি সরি।
এক্সকিউজ মি।
542
00:40:33,564 --> 00:40:34,799
ওতটাও অদ্ভুত না ওর জন্য।
543
00:40:34,799 --> 00:40:36,768
‐ আমি সরি, আমি সরি।
হেই, হ্যারি।
544
00:40:36,768 --> 00:40:38,803
‐ ও কী করছে?
545
00:40:38,803 --> 00:40:40,772
‐ সে ডাক্তারকে খুব মিস করছে।
546
00:40:40,772 --> 00:40:43,174
হ্যারি, এটা উপযুক্ত সময় বা স্থান না।
547
00:40:44,275 --> 00:40:47,278
‐ এখন হতে হবে।
548
00:40:47,278 --> 00:40:49,180
একঘন্টার মধ্যে সে কীটপতঙ্গের
সাথে ভূগর্ভস্থে স্থান করে নিবে।
549
00:40:50,515 --> 00:40:52,350
‐ উম! কঠিন ভালোবাসা।
পছন্দ হয়েছে আমার।
550
00:40:52,350 --> 00:40:54,519
কিন্তু সবার জন্য না।
551
00:40:54,519 --> 00:40:58,256
‐ হ্যারি, আমি সরি।
প্রার্থনা চালিয়ে যান।
552
00:41:01,359 --> 00:41:05,029
‐ আমি জানি উনি কীভাবে মারা গেছে।
‐ কী?
553
00:41:05,029 --> 00:41:07,665
‐ তার শ্বাসনালী-- তার বায়ুর দরকার ছিল।
554
00:41:07,665 --> 00:41:10,301
‐
555
00:41:10,301 --> 00:41:12,704
‐ এটাই কেবল ব্যাখা করতে পারবে
যে আসলে কী ঘটেছিল।
556
00:41:16,174 --> 00:41:20,845
তিনি নিজেকে ট্রাকেওটোমি
দেওয়ার চেষ্টা করেছিলেন।
557
00:41:20,845 --> 00:41:22,847
‐
558
00:41:22,847 --> 00:41:25,416
‐ সঠিক সময়ে তা
করতে পারেননি।
559
00:41:26,584 --> 00:41:28,519
‐ হ্যাঁ।
560
00:41:28,519 --> 00:41:30,021
মনে হচ্ছে ঠিকই,
কিন্তু বুঝতে পারছি না।
561
00:41:30,021 --> 00:41:32,156
তার শ্বাসনালী কেন বন্ধ থাকবে?
562
00:41:32,156 --> 00:41:34,325
‐ কারণ স্যাম হোডজেসকে
বিষ দেয়া হয়েছিল।
563
00:41:35,560 --> 00:41:39,430
আর এখানকার কেউ-ই
তার হত্যাকারী।
564
00:41:42,767 --> 00:41:44,769
ক্লাং-ক্লাং!
565
00:41:46,170 --> 00:41:47,839
মানুষ বড্ড ভয়ংকর।
566
00:41:47,839 --> 00:41:50,241
আমার লোকেরা
এটা সবসময়ই জানতো।
567
00:41:55,213 --> 00:41:58,049
আমার মিশন ছিল একেবারে সাধারণ।
568
00:41:58,049 --> 00:42:01,586
একটা ডিভাইস পৃথিবীতে ফেলে
আবার আপন ঘরে ফিরে যাওয়া।
569
00:42:12,530 --> 00:42:16,701
কারো কাছাকাছি যাওয়ার
কোনো উদ্দেশ্যই আমার ছিল না।
570
00:42:18,403 --> 00:42:20,438
‐ কী করতে হবে
তা বলতে এসো না!
571
00:42:55,540 --> 00:42:59,277
‐ কাম অন, আস্টা!
572
00:42:59,277 --> 00:43:00,278
আমি সরি।
573
00:43:15,193 --> 00:43:17,428
‐
574
00:43:50,862 --> 00:43:52,763
‐ সবচেয়ে বড় সমস্যাটি নিয়ে
আমাকে শেখানো হয়েছিল।
575
00:43:52,763 --> 00:43:57,535
মানব জাতির সম্পর্কের প্রয়োজন হয়।
576
00:43:57,535 --> 00:44:01,372
আমরা যেটাকে সবসময়
দূর্বলতা হিসেবে দেখতাম।
577
00:44:03,141 --> 00:44:07,178
কিন্তু এখন বুঝতে পারছি, এটাই হয়তো
তাদের সর্বোৎকৃষ্ট শক্তিমত্তা।
578
00:44:10,014 --> 00:44:14,585
১৮৮৪ সালে স্থানীয়
খনি ধসে পড়েছিল।
579
00:44:14,585 --> 00:44:16,053
খনিবিদরা যখন ছুটে বেরিয়ে যাচ্ছিল,
580
00:44:16,053 --> 00:44:18,956
তারা বুঝতে পারে যে একজন
এখনও ভেতরে আটকে আছে।
581
00:44:20,424 --> 00:44:21,893
‐ ভেতরে এখনও একজন বাকি আছে।
582
00:44:21,893 --> 00:44:24,795
‐ ৫৯ জন লোক পুনরায় সেই
ক্ষুধার্ত খনিতে ফিরে গেল,
583
00:44:24,795 --> 00:44:27,798
নিজেদের জীবন বাজি রেখে
কেবল একজনকে বাঁচাতে।
584
00:44:33,337 --> 00:44:36,741
৫৯ মৃত্যু একজনকে বাঁচাতে।
585
00:44:51,589 --> 00:44:53,991
সর্বোপরি হয়তো এটা শোনার পর,
মানবজাতি সম্পর্কিত
586
00:44:53,991 --> 00:44:57,662
ধারণা পরিবর্তন হতে পারে।
587
00:44:57,662 --> 00:45:01,065
কিন্তু দূর্ভাগ্যবশত, তাদের জন্য,
এটা অনেক দেরি হয়ে গেছে।
588
00:45:01,065 --> 00:45:03,201
আমার ডিভাইসের বাকি অংশগুলো
খুঁজে পাওয়ার আগে
589
00:45:03,201 --> 00:45:05,703
এটা কেবল সময়ের ব্যপার,
590
00:45:05,703 --> 00:45:09,240
আর যখন খুঁজে পাব, অবশেষে
আমি আমার মিশন সম্পূর্ণ করতে পারব
591
00:45:09,240 --> 00:45:11,742
আর তাদের মেরে ফেলতে পারব।
592
00:45:11,742 --> 00:45:15,413
একেবারে প্রত্যেকটাকে।
593
00:45:15,413 --> 00:45:18,082
‐ হ্যাঁ, ধন্যবাদ, বাই।
594
00:45:18,082 --> 00:45:20,117
হাই, হ্যারি।
595
00:45:20,117 --> 00:45:21,719
‐ হাই।
596
00:45:27,291 --> 00:45:28,559
‐ তুমি ঠিক আছো?
597
00:45:34,732 --> 00:45:36,300
‐ হ্যাঁ।
598
00:45:39,704 --> 00:45:42,673
‐ এক্সাম রুমে তোমার
একজন রোগী আছে।
599
00:46:01,259 --> 00:46:02,827
‐
600
00:46:02,827 --> 00:46:06,328
‐ ইয়াহ।
পুরাই মাথা নষ্ট অবস্থা।
601
00:46:07,000 --> 00:46:29,000
≈★≈ Resident Alien ≈★≈
Season 01 Episode 01
অনুবাদক: সজিব খান (এন্টিমু)