1
00:00:12,112 --> 00:00:13,638
Vår.
2
00:00:13,679 --> 00:00:18,585
Fåglarna sjunger, blommorna
blomstrar, solen värmer jorden
3
00:00:18,715 --> 00:00:21,912
nånstans. Inte här.
4
00:00:21,996 --> 00:00:25,462
Det är minusgrader ute,
det snöade 3 meter förra vintern.
5
00:00:25,545 --> 00:00:29,631
Och fyra frysta läskburkar
exploderade precis I min bil.
6
00:00:29,924 --> 00:00:32,560
Välkomna till Patience i Colorado.
7
00:00:53,315 --> 00:00:55,920
Är det här den berömde läkaren vid sjön?
8
00:00:56,004 --> 00:01:01,013
Ja, han har ägt stugan sen 2004.
Han kommer och stannar en vecka I taget.
9
00:01:01,328 --> 00:01:06,580
Ända till förra vintern. Han kom sent
I december och har stannat sen dess.
10
00:01:06,664 --> 00:01:09,228
Är han pensionerad, eller nåt?
Vad gör han här?
11
00:01:09,312 --> 00:01:11,692
Jag tror att han fiskar.
12
00:01:14,696 --> 00:01:19,276
Jag befinner mig mitt I ingenmansland.
En ort tre timmar från närmsta storstad
13
00:01:19,365 --> 00:01:21,774
på vägar som är oframkomliga halva året.
14
00:01:24,423 --> 00:01:28,133
Ingen vid sina sinnens fulla bruk
skulle välja att bo här.
15
00:01:28,217 --> 00:01:31,177
Såvida de inte har nåt att dölja.
16
00:02:05,548 --> 00:02:08,789
- Ursäkta mig, sir.
Är ni dr Harry Vanderspeigle?
17
00:02:13,210 --> 00:02:16,149
- Ja, det är jag.
- Jag är sheriff Mike Thompson.
18
00:02:16,421 --> 00:02:18,171
Alla kallar mig Big Black.
19
00:02:20,257 --> 00:02:22,883
På grund av er bil.
20
00:02:24,677 --> 00:02:26,677
Ni är visst en skojare.
21
00:02:26,761 --> 00:02:29,158
Det här är min vicesheriff. Liv Baker.
22
00:02:30,326 --> 00:02:33,516
Ni kan kalla mig Liv.
23
00:02:33,600 --> 00:02:37,394
Eller vicesheriff... Vicesheriff Liv.
24
00:02:38,855 --> 00:02:42,648
- Hur kan jag hjälpa er?
- Jo...
25
00:02:42,732 --> 00:02:44,942
Det skedde ett mord i stan igår kväll.
26
00:02:45,026 --> 00:02:48,257
Ni är ju läkare.
Vi vill att ni ska ta en titt på kroppen.
27
00:02:48,341 --> 00:02:52,655
- Har ni ingen läkare där som hjälper er?
- Det är det som är grejen...
28
00:02:52,739 --> 00:02:54,738
Offret är stans läkare... doktorn.
29
00:03:08,355 --> 00:03:12,392
När Nell Armstrong blev den första
människan som gick på deras måne.
30
00:03:12,475 --> 00:03:15,767
Sa han att han inte blev utvald
att bli den förste.
31
00:03:15,996 --> 00:03:19,043
Det var bara omständigheterna.
32
00:03:19,132 --> 00:03:21,285
Omständigheterna placerade honom
i pilotstolen på det uppdraget.
33
00:03:22,502 --> 00:03:25,388
Omständigheterna tog mig
från pilotstolen på mitt.
34
00:03:27,164 --> 00:03:29,232
FYRA MÅNADER TIDIGARE.
35
00:03:30,426 --> 00:03:35,148
När jag först kom till jorden hade jag
inte ens tänkt sätta foten på planeten.
36
00:03:49,335 --> 00:03:53,411
Omständigheterna.
Strandsatt på en främmande planet.
37
00:03:53,495 --> 00:03:59,408
För att överleva och slutföra mitt uppdrag
måste jag passa in bland människorna.
38
00:04:44,870 --> 00:04:46,959
Är det nån här?
39
00:06:33,601 --> 00:06:35,534
Jag har nyheter till dig, ozette.
40
00:06:35,618 --> 00:06:40,089
Det finns inget som heter tystnadsplikt
mellan fnask och kund.
41
00:06:45,085 --> 00:06:47,466
Jag har nyheter till dig, Cozette.
42
00:07:14,424 --> 00:07:17,371
När mitt skepp kraschade
förlorade jag dyrbar last.
43
00:07:17,727 --> 00:07:20,925
En apparat jag behöver
för att slutföra mitt uppdrag.
44
00:07:21,009 --> 00:07:27,236
Jag måste hitta den innan snön smälter,
annars kommer nån annan att göra det.
45
00:07:37,670 --> 00:07:41,495
Jag har aldrig varit inne i stan förut.
Det är för riskabelt.
46
00:07:44,777 --> 00:07:50,051
Dessutom har de ingen pizzeria och enligt
Internet är det en mardröm att parkera.
47
00:07:51,535 --> 00:07:56,029
Men här är jag nu.
Min första verkliga prövning.
48
00:07:59,290 --> 00:08:04,578
Att säga att min art är mer utvecklad
an människorna vore en grov underdrift.
49
00:08:06,043 --> 00:08:09,551
Om universum
hade en skala för intelligens
50
00:08:09,635 --> 00:08:13,480
så skulle människorna
hamna strax under ödlorna.
51
00:08:20,588 --> 00:08:22,679
Nå? Vi väntar.
52
00:08:24,770 --> 00:08:27,758
Hallå, doktorn. Jag heter Ben.
Jag är borgmästaren.
53
00:08:30,121 --> 00:08:33,319
- Tack för att du hämtade honom, Mike.
- Kalla mig Big Black.
54
00:08:33,403 --> 00:08:36,851
Jag känner mig inte bekväm med det.
55
00:08:36,935 --> 00:08:40,113
Tack för att ni kom.
Vi fick ju stänga mottagningen
56
00:08:40,197 --> 00:08:45,130
vilket har ställt till det, eftersom
närmsta sjukhus ligger tre timmar bort.
57
00:08:45,214 --> 00:08:49,080
Kroppen är här borta.
58
00:09:05,611 --> 00:09:09,749
Av lukten att döma
har hon varit död I minst sex timmar.
59
00:09:11,528 --> 00:09:13,513
Vad i hela helvetet?
60
00:09:13,597 --> 00:09:17,422
- Du är inte död.
- Det säger du Jag sov.
61
00:09:17,758 --> 00:09:21,016
Hon är inte den döda läkaren.
Han är där borta.
62
00:09:24,529 --> 00:09:28,919
Asta är sjuksköterskan. Hon hittade honom
här I morse när hon kom till jobbet.
63
00:09:29,003 --> 00:09:34,584
Jag vet att det är jobbigt för alla,
men en sorgterapeut ska prata med er alla.
64
00:09:34,668 --> 00:09:39,308
Bra jobbat, snöflingan. Dras det från
stadsbudgeten eller jobbar han för kramar?
65
00:09:39,392 --> 00:09:44,127
- Vem är du?
- Harry Vanderspeigle. Jag är läkare.
66
00:09:44,462 --> 00:09:47,618
Borgmästare Snöflinga
ville att jag skulle titta på liket.
67
00:09:47,703 --> 00:09:50,273
- Kalla mig inte för det.
- Heter ni inte så?
68
00:09:50,357 --> 00:09:55,625
- Jo, mer eller mindre.
- Okej, det här är Sam Hodges.
69
00:09:55,709 --> 00:09:58,007
Han var läkare i stan.
70
00:09:58,091 --> 00:10:02,147
Abigail är hans fru. Hon har varit
bortrest. Säg till när hon ringer.
71
00:10:02,232 --> 00:10:04,905
Ni får nog veta. Jag gav henne ert nummer.
72
00:10:06,077 --> 00:10:08,158
- Va?
- Ni är ju borgmästare.
73
00:10:08,451 --> 00:10:11,064
Jag vet inte hur man framför ett dödsbud.
74
00:10:11,148 --> 00:10:14,563
Ge henne mitt nummer så säger jag det.
Jag skiter i vilket.
75
00:10:14,680 --> 00:10:17,942
- Vem var den sista som såg honom i livet?
- Jag.
76
00:10:18,235 --> 00:10:22,018
Jag lämnade honom här ensam,
förmodligen vid niotiden.
77
00:10:22,102 --> 00:10:27,453
När jag kom hit il morse var han...
Jag täckte över honom med lakanet.
78
00:10:31,320 --> 00:10:35,083
Det här... är
79
00:10:35,167 --> 00:10:36,567
fantastiskt!
80
00:10:36,651 --> 00:10:39,932
Va? Vad är det som är fantastiskt?
81
00:10:41,438 --> 00:10:45,442
Ett härligt mysterium, ta reda på
vad som hände. Som i "Law & Order".
82
00:10:50,607 --> 00:10:53,782
- Det var roligt.
- Roligt?
83
00:10:53,866 --> 00:10:57,147
Ja. Jag vet vem som dödade honom.
84
00:10:57,420 --> 00:11:00,085
- Vem då?
- Det var han.
85
00:11:02,156 --> 00:11:06,044
Vinkeln på såren, blodet på hans hand.
86
00:11:06,901 --> 00:11:09,618
Han tog död på sig själv.
87
00:11:11,632 --> 00:11:14,306
Varför I helvete skulle han göra det?
88
00:11:15,770 --> 00:11:18,696
Jag vet inte. Jag var inte här.
89
00:11:27,581 --> 00:11:31,628
Det där är en otäck jävel.
Det är väl inte bara jag? Ni ser väl det?
90
00:11:31,712 --> 00:11:34,186
Det kan vara okej
att vara lite annorlunda.
91
00:11:34,367 --> 00:11:36,687
Titta vad han gör. Vad då "chung-chung"?
92
00:11:36,771 --> 00:11:38,860
Prata inte med mig.
93
00:11:39,175 --> 00:11:43,026
Vänta. Säg inte att ni ska gå.
94
00:11:43,320 --> 00:11:44,675
Okej, det ska jag inte.
95
00:11:48,922 --> 00:11:53,061
- Vi behöver fortfarande er hjälp.
- Jag ombads att titta på ett lik.
96
00:11:53,355 --> 00:11:56,626
Nu har jag gjort det. Har ni fler lik?
97
00:11:57,526 --> 00:12:00,714
- Nej.
- Då måste jag åka.
98
00:12:02,513 --> 00:12:06,297
Ni tittade på kroppen i två sekunder.
99
00:12:06,381 --> 00:12:09,245
Ni kanske har rätt.
Det kanske var självmord.
100
00:12:09,329 --> 00:12:13,843
Men om det inte var det
så går det en mördare lös.
101
00:12:14,137 --> 00:12:16,393
Okej? Vi måste göra en obduktion.
102
00:12:16,477 --> 00:12:19,634
Som när man skär i kroppen
och tar ut organen, menar ni.
103
00:12:19,718 --> 00:12:21,494
Ja, den sorten.
104
00:12:21,808 --> 00:12:26,177
Passet blev insnöat igår och rättsläkaren
Kommer inte förrän vägarna är röjda.
105
00:12:26,261 --> 00:12:31,824
Som tur är så bor mannen som drev
patologilabbet på Rutgers i stan.
106
00:12:31,908 --> 00:12:35,482
Ring inte honom. Jag gör obduktionen.
107
00:12:37,263 --> 00:12:41,402
Det är ju ni. Jag kollade upp er.
Ni drev labbet på Rutgers.
108
00:12:41,717 --> 00:12:45,207
Det är klart att jag drev labbet.
Jag skämtade.
109
00:12:45,291 --> 00:12:48,174
Jag är en väldigt rolig person.
110
00:12:48,258 --> 00:12:51,205
Okej, bra. Jag måste sticka nu.
111
00:12:51,541 --> 00:12:54,487
NI fixar det här. Eller hur?
112
00:13:11,293 --> 00:13:13,090
Max?
113
00:13:13,383 --> 00:13:15,183
Max? Halla där...
114
00:13:16,924 --> 00:13:19,013
Släpp in mig i bilen.
115
00:13:23,467 --> 00:13:26,642
Hur är det här möjligt?
116
00:13:26,726 --> 00:13:29,610
Bara en på miljonen
har den genetiska mutationen.
117
00:13:29,694 --> 00:13:33,102
Som gör att de kan se igenom
vår molekulära rekonstruktion.
118
00:13:33,186 --> 00:13:36,195
Men I en stad med tusen människor
119
00:13:36,488 --> 00:13:40,551
finns det en snorunge
som kan se mig i min sanna skepnad.
120
00:13:40,636 --> 00:13:44,691
Alltså finns det fler människor här
som kan se mig som utomjording
121
00:13:44,775 --> 00:13:49,457
än vad det finns pizzaslices.
Människor har en term för det här.
122
00:13:49,750 --> 00:13:54,819
"Otur" och "hårda bud"
och "vilket jävla trams”.
123
00:14:01,571 --> 00:14:03,369
Varför står du här?
124
00:14:03,662 --> 00:14:07,132
Därför att jag ska assistera dig
under obduktionen.
125
00:14:07,216 --> 00:14:09,556
Nej, det ska du inte.
126
00:14:11,042 --> 00:14:13,027
Du står fortfarande kvar.
127
00:14:13,111 --> 00:14:15,729
Sam Hodges
har varit min läkare sen jag var barn.
128
00:14:15,813 --> 00:14:18,927
Jag går ingenstans
förrän jag vet vad som hände med honom.
129
00:14:19,011 --> 00:14:23,985
Okej. Du kan få stå där
130
00:14:24,069 --> 00:14:26,974
och anteckna.
131
00:14:28,439 --> 00:14:30,968
- Ser jag ut som en stenograf?
- Vad gör du här?
132
00:14:31,052 --> 00:14:36,361
Jag litar inte på dig. Du sa att han tog
livet av sig. Det skulle han aldrig göra.
133
00:14:36,445 --> 00:14:41,629
Han har flera skärsår i halsen. Vinkeln
tyder på att de är självförvållade.
134
00:14:41,713 --> 00:14:46,979
Översidan var täckt av blod, men inte
nandflatan eftersom han höll i skalpellen.
135
00:14:48,497 --> 00:14:52,239
Det låter toppen.
Han tog inte livet av sig!
136
00:14:52,323 --> 00:14:55,497
- Jag är smartare än du.
- Är du tolv år gammal?
137
00:14:55,581 --> 00:14:58,381
Ta inte åt dig. Det är bara ett faktum.
138
00:14:58,465 --> 00:15:01,370
När du har accepterat det
kan du sluta göra motstånd.
139
00:15:01,454 --> 00:15:05,027
Vill du ha fakta? Du ska få två.
140
00:15:06,491 --> 00:15:09,187
Du är något av ett rövhål.
141
00:15:10,358 --> 00:15:14,810
- Det var bara ett.
- Sam älskade sitt liv.
142
00:15:15,082 --> 00:15:18,552
Han skulle aldrig ta livet av sig,
och om han ända gjorde det
143
00:15:18,636 --> 00:15:23,004
så skulle han fan inte hugga sig själv
upprepade gånger i halsen!
144
00:15:23,089 --> 00:15:26,204
Okej, om du är så smart -
var skulle han hugga sig?
145
00:15:26,288 --> 00:15:29,547
Förmodligen i halspulsådern!
146
00:15:35,178 --> 00:15:40,458
Han var läkare. Om han ville ta sitt liv
hade han skurit av sig halspulsådern.
147
00:15:40,542 --> 00:15:43,092
Hur missade jag det?
Jag är smartare än en ödla.
148
00:15:43,176 --> 00:15:45,433
- Så du medger att han blev mördad?
- Nej.
149
00:15:45,517 --> 00:15:49,344
- Kallade du mig precis för ödla?
- Nej.
150
00:15:49,428 --> 00:15:51,496
Jag jämförde dig med en ödla.
151
00:15:55,678 --> 00:16:00,098
Okej... Vi behöver inte prata
medan vi gör det här.
152
00:16:51,601 --> 00:16:54,590
Jag vet att du inte ville göra det här.
153
00:16:54,674 --> 00:16:59,355
Så jag ville bara säga att jag
uppskattar att du hjälpte oss.
154
00:16:59,586 --> 00:17:01,655
Du gjorde ett bra jobb.
155
00:17:03,119 --> 00:17:05,836
Du gav mig precis en komplimang.
156
00:17:07,572 --> 00:17:09,075
Ja?
157
00:17:12,610 --> 00:17:15,598
Jo, du vet... Pandor är så dumma.
158
00:17:16,791 --> 00:17:20,615
Ibland inser de inte ens
att de är dräktiga och när de föder
159
00:17:20,930 --> 00:17:25,380
vet de inte vad det är
och sen dödar de sina gråtande bebisar.
160
00:17:27,472 --> 00:17:30,670
- Va...?
- Jag jämförde dig med en ödla förut.
161
00:17:30,754 --> 00:17:33,973
Det är inte så illa.
Pandor är verkligen dumma.
162
00:17:34,266 --> 00:17:39,596
Om du återgälda komplimangen
får du nog försöka igen.
163
00:17:39,848 --> 00:17:42,251
Jag gillar din bruna hy.
164
00:17:44,342 --> 00:17:46,327
Jag slutar när jag ligger bra till...
165
00:17:46,411 --> 00:17:49,860
Jag ska gå till 59:An och ta ett glas,
om du vill följa med.
166
00:17:49,944 --> 00:17:52,258
Jag måste arbeta.
167
00:17:52,342 --> 00:17:55,474
Obduktionen är klar.
Vad måste du göra klockan 20.00?
168
00:17:55,558 --> 00:17:58,171
Jag ströp och dränkte en man
för fyra månader sen
169
00:17:58,255 --> 00:18:03,271
och jag måste söka igenom sjön innan
nån fiskare hittar det uppsvullna liket.
170
00:18:03,649 --> 00:18:05,110
Lite olika grejer...
171
00:18:06,283 --> 00:18:08,247
Som du vill.
172
00:18:08,332 --> 00:18:11,925
Kom gärna förbi,
om du slutar vara så knäpp.
173
00:18:13,055 --> 00:18:16,504
"Knäpp. Det är inte bra."
174
00:18:16,588 --> 00:18:21,589
Nu måste jag träffa henne där och
bevisa att jag passar in och är normal.
175
00:18:23,077 --> 00:18:27,507
Men först ska jag skära ut Sam Hodges
hjärna och mosa den I mina händer.
176
00:18:52,699 --> 00:18:55,062
Det här är fantastiskt.
177
00:18:56,797 --> 00:18:59,220
Vem är det nu som är knäpp?
178
00:18:59,493 --> 00:19:03,004
Hej! Jag är Abigail Hodges, Sams fru.
179
00:19:03,088 --> 00:19:05,429
Han är inte hemma. Är han här?
180
00:19:08,398 --> 00:19:09,881
Ja...
181
00:19:12,893 --> 00:19:15,485
Kom hon in? Vad gjorde du?
182
00:19:15,569 --> 00:19:19,602
Jag la ifrån mig hjärnan för att hälsa
på henne och hon sprang därifrån.
183
00:19:19,686 --> 00:19:23,531
- Hon har en väldigt hög röst.
- JISSES...
184
00:19:24,745 --> 00:19:29,744
Sams första fru Rosie dog för längesen.
Hon var som en mor för mig.
185
00:19:30,936 --> 00:19:32,408
Jag behövde verkligen en.
186
00:19:36,269 --> 00:19:39,426
Det är nu du ska fråga mig om min barndom.
187
00:19:39,510 --> 00:19:42,058
Varför då? Jag bryr mig inte.
188
00:19:42,143 --> 00:19:46,914
Det är ingen som bryr sig.
Det är inte det som är poängen.
189
00:19:50,517 --> 00:19:54,238
Jag stack hemifrån när jag var 16,
gifte mig med en MC-kille i Denver.
190
00:19:54,322 --> 00:19:57,206
Jimmy och jag separerade
för fyra månader sen.
191
00:19:57,290 --> 00:20:00,782
Det är därför jag bjuder dig på middag.
192
00:20:00,866 --> 00:20:04,357
- Varför då?
- Därför att du har en pickup.
193
00:20:04,441 --> 00:20:07,502
Du kanske kan köra mig Imorgon
och hämta mina saker?
194
00:20:07,700 --> 00:20:12,111
- Jag bjuder på middag för mindre än så.
- Hej, D'arcy.
195
00:20:12,195 --> 00:20:15,999
Det har är Harry.
Han är läkare och ny i stan.
196
00:20:16,334 --> 00:20:18,967
- Han har hjälpt oss.
- En läkare...
197
00:20:20,202 --> 00:20:22,413
Just fan... På grund av Sam.
198
00:20:22,497 --> 00:20:26,595
Jag beklagar, Asta.
Vet de vem som gjorde det än?
199
00:20:26,679 --> 00:20:28,139
Nej, Inte än?
200
00:20:28,433 --> 00:20:31,653
Varför är väggarna
täckta med gammal gruvutrustning?
201
00:20:31,737 --> 00:20:34,704
- Du är verkligen ny, eller hur?
- För de 59!
202
00:20:36,441 --> 00:20:39,889
"Dog för att rädda en." Stans motto.
203
00:20:39,973 --> 00:20:43,919
Om du stannar tillräckligt länge
kanske du får veta vad det betyder.
204
00:20:45,032 --> 00:20:49,977
Skal för de 59... och för att hitta kräket
som mördade Sam.
205
00:20:50,061 --> 00:20:51,815
Det skålar jag för.
206
00:20:59,893 --> 00:21:03,363
- Vad är det där?
- Det är vår lokala whisky.
207
00:21:03,447 --> 00:21:08,109
- Ganska fantastisk, eller hur?
- Nej, den är hemsk...
208
00:21:09,322 --> 00:21:12,415
- Varför vill jag ha mer?
- Det är för att du är stygg.
209
00:21:12,499 --> 00:21:17,513
Du gillar att vara stygg. Det är toppen,
för jag gillar stygga killar.
210
00:21:25,531 --> 00:21:27,912
Kan jag få lite till?
211
00:22:31,191 --> 00:22:33,866
- Ja!
- Darce.
212
00:22:36,187 --> 00:22:38,548
Harry! Ja!
213
00:23:31,852 --> 00:23:36,199
Klarar du att köra hem?
Eller ska du dansa hem?
214
00:23:36,283 --> 00:23:39,814
Det hade varit roligt, men opraktiskt.
215
00:23:43,369 --> 00:23:47,257
Du...
Hämtar du mig på mottagningen vid tio?
216
00:23:47,571 --> 00:23:49,013
Visst.
217
00:23:50,791 --> 00:23:53,445
God natt, Doktor Harry.
218
00:23:55,848 --> 00:23:58,502
Doktor Harry!
219
00:24:02,393 --> 00:24:04,065
Det är över!
220
00:24:04,149 --> 00:24:09,752
Jag har tillbringat hela dagen med dem
och jag passar in perfekt.
221
00:24:12,722 --> 00:24:16,578
Ingen märkte att jag var annorlunda.
222
00:24:19,233 --> 00:24:21,301
Nästan ingen...
223
00:24:28,410 --> 00:24:30,124
Svaret är enkelt.
224
00:24:30,208 --> 00:24:34,626
Det är natt. Jag bryter mig in
i ungens hus och dödar honom.
225
00:24:34,919 --> 00:24:41,733
En bra sak med whisky: Det får mig
att ta smarta, rationella beslut.
226
00:26:14,463 --> 00:26:16,449
Inte ett ljud.
227
00:26:16,533 --> 00:26:19,793
Det är bra. Oroa dig inte.
Jag ska inte göra dig illa.
228
00:26:20,107 --> 00:26:22,761
Jag ska bara döda dig.
229
00:26:28,115 --> 00:26:29,890
Max?
230
00:26:34,365 --> 00:26:39,087
- Vad är det som händer”?
- Det är en utomjording under sängen!
231
00:26:41,764 --> 00:26:44,941
- Kom, hjärtat.
- Kom igen. Inga mer sagor nu.
232
00:26:45,025 --> 00:26:48,285
- Det är ingen saga!
- Jag orkar inte, Max.
233
00:26:48,600 --> 00:26:50,878
- Inte en natt till utan sömn. Kom.
- Nej!
234
00:26:50,962 --> 00:26:54,306
- Du får sova med oss.
- Vill ni dö?
235
00:26:54,599 --> 00:26:57,734
Jag räknar till tre. Kom ner.
Det är inget under sängen.
236
00:26:57,818 --> 00:27:00,806
Ett, två... så där ja.
237
00:27:02,271 --> 00:27:04,842
Jag sa ju
att han Inte fick se de där filmerna.
238
00:27:04,926 --> 00:27:08,478
Jag såg "E.T." när jag var i hans ålder.
239
00:27:11,159 --> 00:27:12,914
Det är bra nu. Kom.
240
00:27:38,670 --> 00:27:44,312
Whiskey.. Huvudvärk.
Illamående. Svår uttorkning.
241
00:27:52,306 --> 00:27:55,106
Alkohol kan inte
påverka människor på samma sätt.
242
00:27:55,190 --> 00:27:58,742
| så fall
hade de förstås aldrig druckit det.
243
00:28:11,181 --> 00:28:15,047
59 DOG FÖR ATT RÄDDA EN
DEN 17 JANUARI 1884
244
00:28:29,829 --> 00:28:30,842
Vad fan gör du?
245
00:28:30,884 --> 00:28:33,679
Jag tänkte att vi
kunde spela lite musik.
246
00:28:33,973 --> 00:28:37,232
Musik? Jag ska ge dig musik.
247
00:29:13,816 --> 00:29:15,592
Tyst.
248
00:29:18,290 --> 00:29:22,365
Herrejävlar, jag trodde att du skulle
hålla dig undan efter igår kväll.
249
00:29:22,449 --> 00:29:23,607
Känner du till det?
250
00:29:23,649 --> 00:29:26,219
Jag visste att det
var nåt skumt med dig.
251
00:29:26,338 --> 00:29:31,001
- Han tror att du tog Sams kropp.
- Det stämmer, amigro.
252
00:29:31,085 --> 00:29:33,969
Du känner att det rycker, eller hur?
| bäckenet?
253
00:29:34,053 --> 00:29:38,776
Vet du varför? Det är kroppens sätt
att säga att du är skyldig.
254
00:29:39,070 --> 00:29:42,551
Erkänn det som ditt bäcken redan vet.
255
00:29:42,635 --> 00:29:45,478
Du tog läkarens kropp, eller hur?
256
00:29:45,562 --> 00:29:48,529
- Självklart tog jag hans kropp.
- Va?
257
00:29:52,983 --> 00:29:56,765
- Det här är inte rätt.
- Vad skulle han göra efter obduktionen?
258
00:29:56,850 --> 00:29:58,971
Lägga Sam i frysen intill isbitarna?
259
00:29:59,233 --> 00:30:01,846
Jag övervägde det,
men då behövde han sågas itu.
260
00:30:01,930 --> 00:30:05,816
Tycker du att det här är roligt?
Har du ingen respekt för de döda?
261
00:30:06,026 --> 00:30:07,499
Det är klart att jag har.
262
00:30:10,227 --> 00:30:13,090
Miss Twelvetrees?
Jag är klar med intagsformulären.
263
00:30:13,174 --> 00:30:16,352
Jay, det här är dr Vanderspeigle.
Han ska hjälpa oss.
264
00:30:16,436 --> 00:30:19,698
Hej. Du har en fluga på halsen.
265
00:30:21,476 --> 00:30:24,714
Det är ett födelsemärke, skithög.
266
00:30:25,949 --> 00:30:29,479
Skit... hög?
267
00:30:31,844 --> 00:30:36,212
Ledsen. Jay tar mordet på Sam rätt hårt.
268
00:30:36,296 --> 00:30:42,107
Hon hjälper oss på mottagningen.
Det finns inte mycket för ungdomarna här.
269
00:30:42,191 --> 00:30:45,901
När hon jobbar på mottagningen
håller vi henne borta från gatan.
270
00:30:46,058 --> 00:30:47,814
Vad är det för fel på gatan?
271
00:30:49,550 --> 00:30:53,738
Stan kanske verkar idyllisk,
men tro mig - det finns en mörkare sida.
272
00:30:55,809 --> 00:30:58,282
Det är därför
Jag hjälper ungdomar som Jay.
273
00:31:00,010 --> 00:31:01,766
Här är det.
274
00:31:16,315 --> 00:31:19,283
- Följer du med?
- Ja, om en minut.
275
00:31:26,496 --> 00:31:27,875
”Skit...”
276
00:31:32,328 --> 00:31:35,547
En liten spruta för att duscha vaginan.”
277
00:31:35,862 --> 00:31:37,929
"Bilder..."
278
00:31:40,606 --> 00:31:43,281
Vad I helvete?
279
00:31:45,059 --> 00:31:46,542
Bäcken.
280
00:31:56,368 --> 00:31:59,001
Du kan lägga det där bak.
281
00:32:13,300 --> 00:32:17,334
En del tror att bocken
symboliserar skydd och återfödelse.
282
00:32:17,418 --> 00:32:19,800
Skydd från vad då?
283
00:32:21,536 --> 00:32:23,300
Allting.
284
00:32:31,872 --> 00:32:35,069
Tack så mycket för att du hjälper mig.
285
00:32:35,153 --> 00:32:38,141
Går det bra? Har du den? Okej, tack.
286
00:32:41,739 --> 00:32:44,372
Vad gör du har?
287
00:32:45,544 --> 00:32:49,576
- Så det här är den nye mannen.
- Det finns ingen ny. VI Jobbar ihop.
288
00:32:49,660 --> 00:32:52,503
Jag behövde hans pickup.
289
00:32:52,587 --> 00:32:55,575
Du kan väl ta din pickup och åka hem?
290
00:32:55,890 --> 00:32:58,837
Jag och Asta har en del att prata om.
291
00:33:00,574 --> 00:33:03,812
Jag tror inte att det var det
hon hade tänkt sig.
292
00:33:08,566 --> 00:33:13,269
- Det var vad jag hade tänkt mig.
- Harry... Åk bara. Det är lugnt.
293
00:33:13,353 --> 00:33:15,713
Vi har faktiskt mycket att prata om.
294
00:33:16,029 --> 00:33:18,703
Jag hämtar mina saker Imorgon.
295
00:33:20,209 --> 00:33:22,591
- Okej?
- Visst.
296
00:33:28,466 --> 00:33:31,455
Herrejesus, Jimmy. Kom då.
297
00:33:41,865 --> 00:33:44,811
Bara kör. Givetvis är hon i fara.
298
00:33:45,126 --> 00:33:48,679
Killen hade en dödskalle på armen
med en orm i ögonhålorna
299
00:33:48,994 --> 00:33:50,761
men hon är inte ditt problem.
300
00:33:51,007 --> 00:33:55,648
Ditt problem är att du inte är närmare ett
slutfört uppdrag än för fyra månader sen.
301
00:33:55,731 --> 00:33:59,032
Fokusera. Inga mer dumma drag.
302
00:34:00,203 --> 00:34:02,001
Fan också!
303
00:34:25,980 --> 00:34:30,055
Är det roligt för mig?
Vill du skämma ut mig så där?
304
00:34:30,139 --> 00:34:33,106
Det roliga är
att jag kom hit för att förlåta dig
305
00:34:33,401 --> 00:34:35,700
och så kommer jag hem till det där.
306
00:34:35,784 --> 00:34:39,547
Fyra månader och jag kommer hem till det!
Vart ska du?
307
00:34:39,631 --> 00:34:43,999
- Kom tillbaka!
- Jag vill inte prata med dig!
308
00:34:44,083 --> 00:34:47,256
Det här är sista gången. Förstår du det?
309
00:34:47,340 --> 00:34:51,396
Jag varnade dig för det här.
Du får mig att se dum ut.
310
00:34:51,480 --> 00:34:54,140
Nej, du behöver inte min hjälp.
311
00:34:55,605 --> 00:34:57,087
Släpp!
312
00:35:11,867 --> 00:35:13,058
Harry.
313
00:35:16,027 --> 00:35:17,803
Sluta! Du dödar honom!
314
00:35:18,954 --> 00:35:23,327
Harry. Harry... Han är inte värd det.
315
00:35:23,411 --> 00:35:26,379
Okej? Han är inte värd det.
316
00:35:42,621 --> 00:35:44,084
Bitch!
317
00:36:16,504 --> 00:36:19,702
Tänker du berätta hur du gjorde det där?
318
00:36:19,786 --> 00:36:21,520
Gjorde vad då?
319
00:36:23,276 --> 00:36:29,506
Du drog precis en 100-kilosman...
genom en vägg.
320
00:36:30,657 --> 00:36:32,453
Yoga...
321
00:36:35,151 --> 00:36:37,782
Varför ville du åka hit?
322
00:37:05,899 --> 00:37:08,512
Jag har alltid varit en outsider.
323
00:37:09,432 --> 00:37:12,421
Det kanske är därför jag förstår dig.
324
00:37:16,311 --> 00:37:18,912
Varför tror du att jag är en outsider?
325
00:37:19,206 --> 00:37:24,262
Var du än lärde dig att göra så där...
så var det inte här i trakten.
326
00:37:27,232 --> 00:37:29,969
Du är bara... annorlunda.
327
00:37:32,605 --> 00:37:34,673
Jag vet hur det känns.
328
00:37:36,744 --> 00:37:40,317
Ibland känns det främmande
att känna sig mänsklig.
329
00:37:41,740 --> 00:37:44,435
Ja, samma här.
330
00:37:47,989 --> 00:37:50,936
Varför gifte du dig med den här killen?
331
00:37:52,422 --> 00:37:56,278
Jag har frågat mig själv det i många år.
332
00:37:57,470 --> 00:38:01,900
När jag var 16... blev jag gravid.
333
00:38:03,093 --> 00:38:07,504
Jimmy övertygade mig att vi var för unga
för att ta hand om ett barn, så.
334
00:38:07,588 --> 00:38:10,450
Jag adopterade bort barnet.
335
00:38:15,531 --> 00:38:18,534
När jag blev ledsen för det
brukade han påminna mig.
336
00:38:18,750 --> 00:38:21,697
Om att jag hade gjort det rätta.
337
00:38:25,189 --> 00:38:30,445
Jag kände nog
att om jag skulle lämna honom
338
00:38:30,529 --> 00:38:33,808
så hade jag lämnat bort barnet förgäves.
339
00:38:39,810 --> 00:38:45,328
En dag för fyra månader sen...
hade jag fått nog.
340
00:38:45,412 --> 00:38:48,180
Jag satte mig I bilen
och körde aldrig tillbaka.
341
00:39:02,016 --> 00:39:05,510
Herren är min herde,
Ingenting skall fattas mig.”
342
00:39:05,594 --> 00:39:08,499
"Han för mig i vall på gröna ängar."
343
00:39:08,583 --> 00:39:11,231
"Han låter mig vila vid lugna vatten."
344
00:39:11,503 --> 00:39:15,872
"Han ger mig ny kraft
och leder mig på rätta vägar."
345
00:39:15,956 --> 00:39:20,428
Varför ringer alla mig
och tror att jag är stans nya läkare?
346
00:39:20,700 --> 00:39:26,220
Jo, du företar...
Alla har rätt till medicinsk vård.
347
00:39:26,304 --> 00:39:30,636
Som borgmästare är det mitt jobb
att göra det som är bäst för invånarna.
348
00:39:30,720 --> 00:39:34,461
Det är att kämpa
för att se till att de har en läkare.
349
00:39:34,545 --> 00:39:40,516
Jag hade dessutom en stående terapitid
på tisdagar hos Sam...
350
00:39:42,294 --> 00:39:45,451
Och nu vill du prata med mig i stället?
351
00:39:45,535 --> 00:39:48,799
Jag älskar Kate jättemycket,
men jag bara...
352
00:39:49,050 --> 00:39:52,231
Ibland när vi pippar
vill jag inte se henne I ansiktet.
353
00:39:52,354 --> 00:39:54,888
- Okej.
- Ja. Vi ses på tisdag.
354
00:39:54,972 --> 00:39:57,062
Okej!
355
00:40:06,574 --> 00:40:10,426
Jag är glad att du kom.
Du ger lite frisk luft åt stället.
356
00:40:15,173 --> 00:40:16,365
Luft..
357
00:40:20,233 --> 00:40:23,200
Vart ska du? Harry?
358
00:40:25,939 --> 00:40:28,174
- Harry!
- Jag är ledsen. Ursäkta mig
359
00:40:28,258 --> 00:40:30,389
"fyller min bägare till brädden."
360
00:40:32,252 --> 00:40:35,408
- Jaha. Det där är ju Inte alls skumt.
- Jag ber om ursäkt.
361
00:40:35,492 --> 00:40:40,132
- Harry?
- Han saknar verkligen läkaren.
362
00:40:40,216 --> 00:40:42,305
Det är varken rätt tid eller plats.
363
00:40:44,104 --> 00:40:46,082
Det måste göras nu.
364
00:40:46,166 --> 00:40:49,637
Om en timme
är han under jord bland maskarna.
365
00:40:49,721 --> 00:40:53,816
Väldigt intensiv.
Jag gillar det, men det passar inte alla.
366
00:40:55,280 --> 00:40:57,266
Jag beklagar. Fortsätt be.
367
00:40:57,350 --> 00:41:01,154
"Till dig, Herre, upplyfter jag min själ."
368
00:41:01,238 --> 00:41:04,143
- Jag vet hur han dog.
- Va?
369
00:41:04,437 --> 00:41:06,777
Luftstrupen. Han behövde luft.
370
00:41:09,735 --> 00:41:12,444
Det är det enda
som kan förklara det som hände.
371
00:41:15,420 --> 00:41:18,930
Han försökte göra
en trakeotomi på sig själv.
372
00:41:22,194 --> 00:41:25,663
Han hann inte göra det I tid.
373
00:41:25,747 --> 00:41:30,387
Ja, det låter logiskt...
Men varför fick han stopp I halsen?
374
00:41:30,471 --> 00:41:33,690
Därför att Sam Hodges blev förgiftad.
375
00:41:35,497 --> 00:41:39,635
En av människorna här är mördaren.
376
00:41:45,635 --> 00:41:49,459
Människor är farliga.
Det har mitt folk alltid vetat.
377
00:41:52,429 --> 00:41:54,749
FYRA MÅNADER TIDIGARE.
378
00:41:54,833 --> 00:41:57,383
Mitt uppdrag var enkelt.
379
00:41:57,467 --> 00:42:01,647
Jag skulle släppa av apparaten på deras
planet och sen åka tillbaka hem.
380
00:42:12,268 --> 00:42:16,055
Jag hade inga avsikter
att komma nån av dem nära.
381
00:42:16,934 --> 00:42:20,174
- Gå inte ifrån mig!
- Säg inte åt mig vad jag ska göra!
382
00:42:57,319 --> 00:42:59,095
Asta! Kom igen!
383
00:42:59,388 --> 00:43:01,456
Jag är ledsen...
384
00:43:50,832 --> 00:43:55,367
Jag fick lära mig att mänsklighetens
stora problem var deras behov av kontakt.
385
00:43:57,547 --> 00:44:00,745
Vi såg alltid det som en svaghet.
386
00:44:03,150 --> 00:44:06,954
Men nu inser jag
att det kanske är deras största styrka.
387
00:44:09,923 --> 00:44:13,189
1884 rasade den lokala gruvan in.
388
00:44:14,694 --> 00:44:18,799
När gruvarbetarna lyckades undkomma
insåg de att en man var kvar.
389
00:44:20,576 --> 00:44:21,956
Det är fortfarande en kvar.
390
00:44:22,040 --> 00:44:27,369
59 män gick tillbaka in I gruvan och
riskerade sina liv för att rädda honom.
391
00:44:33,621 --> 00:44:36,589
59 dog för att rädda en.
392
00:44:51,954 --> 00:44:56,112
Mänskligheten kanske har värdefulla sidor,
trots allt.
393
00:44:57,576 --> 00:45:00,251
Dessvärre är det för sent för dem.
394
00:45:01,443 --> 00:45:04,818
Det är bara en tidsfråga
Innan jag hittar resten av apparaten.
395
00:45:04,902 --> 00:45:06,029
TOTAL UTPLÅNING!
396
00:45:06,408 --> 00:45:10,838
När jag gör det kan jag slutföra
mitt uppdrag och döda allihop.
397
00:45:12,051 --> 00:45:14,454
Varenda en.
398
00:45:18,030 --> 00:45:21,248
- Hej, Harry.
- Hej.
399
00:45:27,186 --> 00:45:29,860
Är allt som det ska?
400
00:45:34,586 --> 00:45:36,675
Ja.
401
00:45:39,958 --> 00:45:42,320
Du har en patient I undersökningsrummet.
402
00:46:02,827 --> 00:46:06,714
Ja. Vilket jävla trams.
403
00:46:06,986 --> 00:46:11,084
Undertext av
Miss_KeFF