1
00:00:08,083 --> 00:00:09,749
아무래도 우리를
죽이러 온 것 같아요
2
00:00:09,750 --> 00:00:13,332
어쩌면 장치 찾는 데
네가 도움이 될 거야
3
00:00:13,333 --> 00:00:15,332
빙하 쪽이잖아
거긴 가면 안 돼
4
00:00:15,416 --> 00:00:17,665
가지 마, 너무 위험해
5
00:00:17,666 --> 00:00:18,915
나한텐 아니야
6
00:00:18,916 --> 00:00:19,582
해리!
7
00:00:20,133 --> 00:00:22,682
- 애가 있나 봐요?
- 맥스라고 아들 한명 있어요
8
00:00:22,683 --> 00:00:23,215
맥스라
9
00:00:23,216 --> 00:00:25,349
번호 줄 테니 언제든 연락해요
10
00:00:25,350 --> 00:00:28,182
폭발 장치만 찾으면
인간은 말살되겠지
11
00:00:28,183 --> 00:00:28,849
해리!
12
00:00:29,800 --> 00:00:31,349
그대로 있어요
13
00:00:34,066 --> 00:00:37,482
난 당신들이 말하는 ET라고요
14
00:00:38,150 --> 00:00:40,265
- 외계인요
- 토할 것 같아요
15
00:00:40,266 --> 00:00:42,782
존중받고 싶으면 존중받게 행동해
16
00:00:42,783 --> 00:00:43,982
추리판을 따로 만들었어?
17
00:00:43,983 --> 00:00:46,165
검사 결과
사인은 독극물이었어요
18
00:00:46,166 --> 00:00:48,199
한 번도 절 존중한 적 없잖아요
19
00:00:48,200 --> 00:00:49,315
그만 때려치울게요
20
00:00:49,900 --> 00:00:52,632
난 포기 안해
내가 여길 나가고 만다
21
00:00:54,083 --> 00:00:55,249
내가 어떻게 도우면 돼요?
22
00:00:55,250 --> 00:00:59,249
다리를 절단하지 않으면
난 죽을 거예요
23
00:00:59,250 --> 00:01:01,715
나만 봐요
절대로 죽게 안 둬요
24
00:01:06,230 --> 00:01:09,345
{\an8}내 발 수박 같지 않아?
꼭 그런 기분이야
25
00:01:07,974 --> 00:01:12,867
{\an5}{\fad(500,500)}{\fscx130\fscy130}30년 전
뉴욕 시
26
00:01:09,346 --> 00:01:11,663
{\an8}이렇게 섹시한 수박은
본 적이 없어
27
00:01:12,552 --> 00:01:16,167
잭이나 조니가 나오기 전에
아직 할 일이 많아
28
00:01:16,168 --> 00:01:19,084
유아용 침구랑
손수건도 사야 하고...
29
00:01:19,085 --> 00:01:21,017
커플 마사지도 받아야지
30
00:01:21,018 --> 00:01:22,017
그럼
31
00:01:22,968 --> 00:01:26,067
이유식은 어떻게 할까?
32
00:01:26,068 --> 00:01:27,634
사 먹여, 만들어?
33
00:01:29,402 --> 00:01:32,317
글쎄, 집에서 만든 게
다 좋진 않나 봐
34
00:01:32,318 --> 00:01:33,567
덩어리가 클 수 있대
35
00:01:33,568 --> 00:01:37,784
그리고 병에 든 것도
기가 막히더라고
36
00:01:41,452 --> 00:01:42,484
무슨 일이지?
37
00:01:48,535 --> 00:01:49,751
모르겠어
38
00:01:57,718 --> 00:01:59,051
맙소사
39
00:02:04,335 --> 00:02:05,334
여보!
40
00:02:13,052 --> 00:02:14,101
여보
41
00:02:14,435 --> 00:02:15,817
아기가...
42
00:02:38,718 --> 00:02:40,084
당신도 봤지?
43
00:02:56,018 --> 00:02:56,934
위스키
44
00:03:03,464 --> 00:03:04,763
{\an8}난 죽었다
45
00:03:04,981 --> 00:03:08,163
{\an8}근데 왜 이리 따뜻하고
보드라운 거지?
46
00:03:08,164 --> 00:03:10,563
{\an8}구름에 안겨 있는 것 같잖아?
47
00:03:10,964 --> 00:03:11,963
{\an8}이런
48
00:03:11,964 --> 00:03:13,763
{\an8}여긴 사후 세계구나
49
00:03:14,181 --> 00:03:15,897
{\an8}인간의 천국에 온 거야
50
00:03:16,398 --> 00:03:18,680
{\an8}자살하고 싶어진다
51
00:03:18,864 --> 00:03:21,397
{\an8}아직 모르핀 기운이 남아 있어요
52
00:03:21,731 --> 00:03:23,647
{\an8}여기서 뭐해요?
53
00:03:24,114 --> 00:03:26,063
{\an8}원래 사후 세계가
54
00:03:26,064 --> 00:03:28,363
{\an8}이렇게 후진 거예요?
55
00:03:28,998 --> 00:03:30,613
{\an8}당신도 죽었어요?
56
00:03:30,998 --> 00:03:33,497
{\an8}그런 일을 겪었는데
혼자 두긴 싫어서요
57
00:03:34,748 --> 00:03:37,963
{\an8}뭐라도 먹어야 기운을 차리죠
58
00:03:45,381 --> 00:03:48,897
{\an8}냉장고에 우유가
가득 있는 이유를 알겠네요
59
00:03:50,931 --> 00:03:53,563
{\an8}이제 붕대를 갈아야 해요
60
00:03:56,398 --> 00:03:59,347
{\an8}일단 의심받으면 안 되니까
61
00:03:59,348 --> 00:04:01,947
{\an8}의족을 달아 줄까 생각 중이에요
62
00:04:01,948 --> 00:04:05,447
{\an8}그 징그러운 건 대체 뭐예요?
63
00:04:05,448 --> 00:04:06,997
{\an8}내 다리예요
64
00:04:07,781 --> 00:04:09,280
{\an8}재생 중이죠
65
00:04:10,614 --> 00:04:11,797
{\an8}그게 가능해요?
66
00:04:11,798 --> 00:04:15,863
{\an8}우리 종족은 문어의 후손이에요
67
00:04:16,081 --> 00:04:17,963
{\an8}더 길게 자라면
68
00:04:17,964 --> 00:04:21,713
{\an8}분자 구조를
인간처럼 바꿀 거예요
69
00:04:21,714 --> 00:04:23,247
{\an8}그 얘기는
70
00:04:23,248 --> 00:04:26,163
{\an8}저게 결국 옆의 것처럼
된단 말이에요?
71
00:04:26,798 --> 00:04:27,930
{\an8}네
72
00:04:27,931 --> 00:04:29,963
{\an8}점만 빼고요
73
00:04:29,964 --> 00:04:33,547
{\an8}발톱을 뜯어서 생긴
거스러미도 다르겠죠
74
00:04:36,814 --> 00:04:38,613
{\an8}이제 그만 가요
75
00:04:39,648 --> 00:04:40,897
{\an8}뭐라고요?
76
00:04:43,231 --> 00:04:45,030
{\an8}밤을 꼬박 새우면서
77
00:04:45,031 --> 00:04:48,813
{\an8}장 봐 오고 상처 봐주고
씻겨 줬더니 그게 다예요?
78
00:04:48,814 --> 00:04:50,480
{\an8}내가 부탁한 거 아니에요
79
00:04:50,481 --> 00:04:52,063
{\an8}그래요, 내가 했어요
80
00:04:52,648 --> 00:04:56,497
{\an8}그게 인간의 도리니까요
우린 서로를 보살피죠
81
00:04:57,048 --> 00:04:58,380
{\an8}누군가가 다치면...
82
00:04:58,998 --> 00:05:00,697
{\an8}그것 때문에 집중을 못 하겠어요
83
00:05:00,698 --> 00:05:03,247
{\an8}이게 왜요?
완전히 정상이에요
84
00:05:03,631 --> 00:05:06,463
{\an8}그럼 양말이라도 신어요
85
00:05:07,464 --> 00:05:09,047
{\an8}통풍이 돼야 좋거든요
86
00:05:09,048 --> 00:05:11,847
{\an8}그리고 '그거'말고
다리라고 해요
87
00:05:11,848 --> 00:05:13,547
{\an8}괜히 수치심 드니까
88
00:05:17,181 --> 00:05:18,680
{\an8}조심해서 다뤄요
89
00:05:19,814 --> 00:05:21,863
{\an8}제발 조심해요
90
00:05:22,731 --> 00:05:24,397
{\an8}검은 버튼만 누르지 마요
91
00:05:24,398 --> 00:05:28,280
{\an8}아직 무전 보낼 준비 안 됐어요
92
00:05:28,281 --> 00:05:29,480
{\an8}이 버튼요?
93
00:05:30,914 --> 00:05:31,980
{\an8}아스타
94
00:05:34,748 --> 00:05:36,080
{\an8}- 고맙다고 해요
- 고마워요
95
00:05:40,881 --> 00:05:42,163
{\an8}고마워요
96
00:05:49,548 --> 00:05:50,930
{\an8}대답을 해야죠
97
00:05:53,814 --> 00:05:55,630
{\an8}어디 가지 말고 있어요
98
00:05:55,631 --> 00:05:57,680
{\an8}일 갔다가 나중에 다시 올게요
99
00:05:57,681 --> 00:05:59,463
{\an8}모든 게 계획대로 되면
100
00:05:59,464 --> 00:06:02,097
{\an8}나중 같은 건 없다
101
00:06:02,431 --> 00:06:03,430
{\an8}그래요
102
00:06:04,931 --> 00:06:06,013
{\an8}나중에 봐요
103
00:06:21,214 --> 00:06:22,297
{\an8}젠장
104
00:06:26,248 --> 00:06:28,680
{\an8}다아시
105
00:06:31,214 --> 00:06:32,263
{\an8}그럴 줄 알았어
106
00:06:33,348 --> 00:06:34,797
{\an8}왜 내 전화 피해?
107
00:06:37,064 --> 00:06:40,097
{\an8}미안, 좀 바빴어
108
00:06:41,648 --> 00:06:44,447
{\an8}어제 사람을 부르라고
날 보내 놓고선
109
00:06:44,448 --> 00:06:46,563
{\an8}돌아갔더니 둘이 사라졌더라
110
00:06:46,598 --> 00:06:48,697
{\an8}미안
해리가 많이 다쳤는데
111
00:06:48,698 --> 00:06:52,730
{\an8}우리 병원엔 MRI가 없어서
브래독까지 데리고 갔거든
112
00:06:54,635 --> 00:06:55,467
왜?
113
00:06:57,018 --> 00:06:58,601
난 널 잘 알아
114
00:06:59,352 --> 00:07:00,301
거짓말이잖아
115
00:07:00,302 --> 00:07:01,351
아니야
116
00:07:03,135 --> 00:07:04,101
맞아
117
00:07:04,685 --> 00:07:06,901
- 티가 나
- 뭐가 다른데?
118
00:07:06,902 --> 00:07:08,467
말하면 안 되지
119
00:07:08,468 --> 00:07:12,067
네가 알고 나면 다음부터
티 안 나게 숨길 테니까
120
00:07:12,068 --> 00:07:14,401
CIA에 지원해 보지 그래?
121
00:07:14,402 --> 00:07:16,584
했는데 회신이 안 오네
122
00:07:16,585 --> 00:07:17,734
아스타
123
00:07:17,735 --> 00:07:21,067
브래독에 해리 MRI 결과를
물어봤는데
124
00:07:21,702 --> 00:07:23,567
그런 기록은 없대
125
00:07:25,168 --> 00:07:28,084
착오가 있었나 봐
내가 알아서 할게
126
00:07:30,668 --> 00:07:32,501
다아시 눈빛이 이상한데?
127
00:07:34,052 --> 00:07:35,384
뭐 잘못했어?
128
00:07:35,385 --> 00:07:36,834
할 일 없어, 엘런?
129
00:07:36,835 --> 00:07:39,717
카테터 배송 온 거나 정리해
130
00:07:39,718 --> 00:07:40,717
그래
131
00:07:40,885 --> 00:07:42,051
참 재미있겠다
132
00:07:46,318 --> 00:07:48,067
지켜보겠어, 트웰브트리스
133
00:07:59,868 --> 00:08:01,901
동력원이 망가졌다
134
00:08:01,902 --> 00:08:04,284
5천 년 동안 지속되는
동력 공급 장치도
135
00:08:04,285 --> 00:08:08,334
빙하 틈에 떨어졌을 땐
속수무책인가 보다
136
00:08:08,885 --> 00:08:11,417
어떤 외계 종족은 인간의 몸에
137
00:08:11,418 --> 00:08:14,167
소형 송신기를 심어서
활동을 감시한다
138
00:08:14,168 --> 00:08:15,751
그런 걸 찾을 수만 있다면
139
00:08:15,752 --> 00:08:19,051
역공학을 통해서
장치를 고칠 수 있다
140
00:08:33,452 --> 00:08:35,651
사고가 났단 소식 들었어
141
00:08:35,652 --> 00:08:37,317
무전기는 찾았어?
142
00:08:37,651 --> 00:08:40,984
내 무전기는 고장 났어
143
00:08:40,985 --> 00:08:42,117
지금 수리 중이야
144
00:08:42,118 --> 00:08:43,984
내가 도와줄게
145
00:08:45,035 --> 00:08:46,301
이거야?
146
00:08:46,535 --> 00:08:49,001
만지지 말고 이리 와
147
00:08:49,252 --> 00:08:52,884
제발 그냥 가
148
00:08:53,502 --> 00:08:55,251
걱정돼서 왔어
149
00:08:57,218 --> 00:08:59,134
아스타가 없었으면
150
00:08:59,385 --> 00:09:00,717
난 죽었을 거야
151
00:09:01,002 --> 00:09:03,851
그래서 아스타도
비밀을 알게 됐지
152
00:09:03,852 --> 00:09:05,217
다 말했어?
153
00:09:05,218 --> 00:09:07,984
우리만의 비밀인 줄 알았는데
154
00:09:08,135 --> 00:09:10,434
넌 다 말하고 다녔잖아
155
00:09:10,435 --> 00:09:14,901
머리에 뭐 쓰고 다니는
저 친구한테도
156
00:09:14,902 --> 00:09:16,551
날 따라왔나 보네
157
00:09:16,568 --> 00:09:18,951
걱정 마, 쟤는 믿을 만해
158
00:09:19,152 --> 00:09:21,167
알라한테 맹세했대
159
00:09:21,835 --> 00:09:23,284
알라도 알아?
160
00:09:23,568 --> 00:09:25,701
도대체 몇 명한테 말한 거야?
161
00:09:29,702 --> 00:09:31,451
날 따돌리는 거니?
162
00:09:31,452 --> 00:09:33,701
나 아니었으면
넌 조지아행이었거든
163
00:09:34,218 --> 00:09:36,501
휴전의 주역을 따돌리지 마
164
00:09:36,535 --> 00:09:38,301
넌 기가 너무 세
165
00:09:39,835 --> 00:09:43,601
외계인도 강인한 여성을
싫어하는구나
166
00:09:44,102 --> 00:09:46,851
그래도 받아들일 수밖에 없어
167
00:09:48,985 --> 00:09:50,184
그 아래엔 뭘 숨겼어?
168
00:09:50,185 --> 00:09:52,484
이유가 있어서 덮어 놓은 거야
169
00:09:52,485 --> 00:09:54,901
쟤네 종족과 연락하는
무선 장치래
170
00:09:54,902 --> 00:09:57,317
근데 고장 나서 고치는 중이야
171
00:09:57,735 --> 00:10:00,184
그냥 우주선 타고 가면 되잖아
172
00:10:03,985 --> 00:10:06,201
누가 가져갔구나?
173
00:10:06,202 --> 00:10:07,751
어떻게 알았어?
174
00:10:07,752 --> 00:10:09,251
분명 정부일 거야
175
00:10:09,252 --> 00:10:10,751
널 쫓고 있을걸
176
00:10:10,752 --> 00:10:12,584
떠오르는 데가 몇 개 있지만
177
00:10:12,585 --> 00:10:15,334
아마 '맨 인 블랙'이겠지
178
00:10:15,335 --> 00:10:17,167
극비 기관인데
179
00:10:17,168 --> 00:10:19,934
지구의 외계인을 감시해
180
00:10:19,935 --> 00:10:23,851
근데 검은 옷만 입거나
남자만 있는 건 아니야
181
00:10:24,768 --> 00:10:28,101
근데 왜 '맨 인 블랙'이야?
182
00:10:28,518 --> 00:10:32,301
'아무 옷이나 입는 사람들'은
폼이 안 나잖아
183
00:10:32,818 --> 00:10:34,484
뻔한 거 아냐
184
00:10:34,635 --> 00:10:36,034
난 걱정 안 해
185
00:10:36,518 --> 00:10:38,184
내가 이...
186
00:10:39,485 --> 00:10:40,651
무전기만 고치면
187
00:10:41,735 --> 00:10:43,101
아무 문제 없어
188
00:10:43,318 --> 00:10:44,401
부품만 찾으면 돼
189
00:10:44,402 --> 00:10:47,367
철물점에 가 봤어?
거긴 모든 게 있어
190
00:10:47,368 --> 00:10:50,067
우리 아빠는 거기서
잠옷도 샀다니까
191
00:10:50,735 --> 00:10:52,917
너희가 혹시라도
192
00:10:52,918 --> 00:10:55,334
다른 외계인과 접촉한
사람을 안다면 난...
193
00:10:55,335 --> 00:10:57,051
그걸 뭐라고 하더라?
194
00:10:58,168 --> 00:11:00,117
완전 똥 된 거야
195
00:11:01,418 --> 00:11:03,917
자꾸 우리 앞에서 그런 말 쓰면
196
00:11:03,918 --> 00:11:05,967
네 입을 비누로 씻어야 해
197
00:11:05,968 --> 00:11:09,267
그러셔
난 비누를 매일 먹으니까
198
00:11:09,268 --> 00:11:11,717
똥, 엉덩이, 오줌, 고추
199
00:11:11,718 --> 00:11:14,101
빨리 비누 줘, 나 배고파
200
00:11:16,235 --> 00:11:17,151
잠깐
201
00:11:17,268 --> 00:11:19,951
외계 부품을 찾을 곳이 생각났어
202
00:11:31,535 --> 00:11:33,117
어디 가는 거예요?
203
00:11:33,118 --> 00:11:36,034
내 무전기를 수리할 부품을
204
00:11:36,035 --> 00:11:37,617
찾으러 가요
205
00:11:38,168 --> 00:11:40,534
하나뿐인 다리로
어떻게 운전을...
206
00:11:41,885 --> 00:11:43,117
세상에
207
00:11:44,252 --> 00:11:45,434
다리가 다시 자랐네요
208
00:11:45,435 --> 00:11:47,917
내가 그랬잖아요
209
00:11:49,168 --> 00:11:51,351
이제 가야 해요
210
00:11:53,018 --> 00:11:54,817
아무리 가짜 의사여도
211
00:11:54,818 --> 00:11:57,767
약 기운이 아직
남아 있단 건 알아야죠
212
00:11:57,768 --> 00:12:00,951
약을 더 먹었으니까
괜찮을 거예요
213
00:12:05,485 --> 00:12:07,484
어떤 게 내 차예요?
214
00:12:08,402 --> 00:12:09,484
됐어요
215
00:12:09,785 --> 00:12:11,034
이리 내요
216
00:12:11,402 --> 00:12:12,701
내가 운전할게요
217
00:12:14,002 --> 00:12:15,201
근데 어디 가요?
218
00:12:15,652 --> 00:12:16,834
외계인을 환영합니다
219
00:12:16,835 --> 00:12:18,617
진짜 들어갈 거예요?
220
00:12:23,635 --> 00:12:25,417
저게 나 같아요?
221
00:12:26,918 --> 00:12:29,101
외모로 장난치면 안 되죠
222
00:12:30,385 --> 00:12:32,051
원주민 기분 알겠어요?
223
00:12:35,414 --> 00:12:36,780
{\an8}뉴멕시코 둘세 UFO 컨벤션
224
00:12:36,635 --> 00:12:38,217
재미있겠네요
225
00:12:46,902 --> 00:12:50,117
진짜 외계인과 여길 오다니
226
00:12:50,318 --> 00:12:51,601
내가 특별해진 것 같아요
227
00:12:51,602 --> 00:12:53,101
당신이 특별하다뇨?
228
00:12:53,102 --> 00:12:54,367
평범한 사람이죠
229
00:12:54,735 --> 00:12:57,767
외계인인 걸 알고 나니
당신 말이 납득도 가네요
230
00:12:59,985 --> 00:13:01,701
- 여기요
- 고마워요
231
00:13:01,702 --> 00:13:04,334
- 받으세요
- 자, 이제
232
00:13:05,118 --> 00:13:06,367
뭐부터 할까요?
233
00:13:10,085 --> 00:13:12,467
우리 선조들에겐
스승이 있었습니다
234
00:13:12,468 --> 00:13:14,084
외계인에게서
235
00:13:14,085 --> 00:13:16,751
기술을 전수받았죠
236
00:13:16,752 --> 00:13:18,417
드디어 인정해 주는군요
237
00:13:18,418 --> 00:13:20,467
저 머리 세운 사람
마음에 들어요
238
00:13:23,985 --> 00:13:25,134
그레이족
239
00:13:29,018 --> 00:13:30,517
달 착륙은 가짜예요
240
00:13:30,518 --> 00:13:33,601
큐브릭 감독의
스튜디오에서 촬영됐죠
241
00:13:33,602 --> 00:13:36,651
달 착륙은 진짜 있었어요
242
00:13:36,652 --> 00:13:37,234
다행이네요
243
00:13:37,235 --> 00:13:41,017
근데 귀환 전에 뭔가가
조종사 몸에 들어갔죠
244
00:13:41,018 --> 00:13:41,817
네?
245
00:13:42,035 --> 00:13:43,617
UFO의 추종자들
우린 세계 곳곳에서
246
00:13:43,618 --> 00:13:45,034
증거를 찾았습니다
247
00:13:45,035 --> 00:13:47,834
마야 달력이 그렇게 유명해졌지만
248
00:13:47,835 --> 00:13:50,801
고맙단 인사도 안 하더라고요
249
00:13:50,802 --> 00:13:52,084
그레이족도 있고
250
00:13:52,085 --> 00:13:53,801
음흉한 놈들
251
00:13:53,802 --> 00:13:54,917
아르크투리안족과
252
00:13:54,918 --> 00:13:57,001
헤픈 자식들
253
00:13:57,002 --> 00:13:59,467
- 리틀 그린맨
- 귀엽긴 해요
254
00:13:59,468 --> 00:14:01,551
그걸 너무 이용해서 그렇지
255
00:14:01,552 --> 00:14:04,134
- 맨티스족
- 내 돈이나 갚아
256
00:14:04,135 --> 00:14:07,051
블루 에이비언족도 있습니다
257
00:14:08,468 --> 00:14:10,101
쟤들이 제일 나아요
258
00:14:21,818 --> 00:14:23,751
두 사람 아주 편해 보이네
259
00:14:24,535 --> 00:14:25,451
안녕하세요
260
00:14:26,252 --> 00:14:27,284
보안관님
261
00:14:27,618 --> 00:14:29,801
저한테 하실 말씀 있으세요?
262
00:14:31,335 --> 00:14:32,467
글쎄
263
00:14:32,802 --> 00:14:34,751
넌 나한테 할 말 없어?
264
00:14:36,002 --> 00:14:37,717
그럼 전 없어요
265
00:14:38,885 --> 00:14:40,001
좋은 하루 보내세요
266
00:14:41,385 --> 00:14:42,801
전 가 볼게요
목요일에 봬요
267
00:14:46,968 --> 00:14:48,167
목요일요?
268
00:14:49,185 --> 00:14:50,351
그날 뭐 하는데요?
269
00:14:50,685 --> 00:14:52,267
점심 먹기로 했어
270
00:14:52,435 --> 00:14:55,851
여기서 날 욕한 사람과
점심을 먹기로 했다고요?
271
00:14:56,102 --> 00:14:57,434
뻔히 보이네요
272
00:14:57,818 --> 00:14:59,284
리브는 별말 안 했어
273
00:14:59,435 --> 00:15:01,617
내 얘기를 들어 줬지
274
00:15:01,902 --> 00:15:03,234
너도 그렇게 해 봐
275
00:15:04,452 --> 00:15:05,734
그게 무슨 말이에요?
276
00:15:05,735 --> 00:15:08,784
내 말 무시하고 떠난
네 엄마와 내 관계가
277
00:15:08,785 --> 00:15:10,617
딱 너희 둘 같았거든
278
00:15:11,335 --> 00:15:12,667
돌아가신 거잖아요
279
00:15:12,668 --> 00:15:14,251
그래서 용서 못해
280
00:15:14,502 --> 00:15:17,534
네 엄마는 항상
옳은 말만 했는데
281
00:15:17,918 --> 00:15:19,117
내가 잘못했을 때
282
00:15:19,118 --> 00:15:23,101
만회할 기회도 안 주고
떠나 버렸지
283
00:15:24,102 --> 00:15:26,017
너도 잘 생각해 봐라
284
00:15:27,385 --> 00:15:29,351
금방 올 테니까 주문해 놔
285
00:15:29,852 --> 00:15:32,267
- 이런
- 조심하세요, 아버지
286
00:15:33,268 --> 00:15:35,351
이럴 땐 도움을 요청해도 돼요
287
00:15:35,768 --> 00:15:37,067
너나 잘해
288
00:16:10,418 --> 00:16:12,634
독극물 검사 결과가 나왔어요
289
00:16:12,635 --> 00:16:15,401
A형 보툴리눔 독소가
기준치를 넘었대요
290
00:16:15,518 --> 00:16:16,551
사인은 독극물이었어요
291
00:16:17,652 --> 00:16:21,317
살인 도구로
인슐린을 매개로 썼다면
292
00:16:21,318 --> 00:16:26,451
범인은 인슐린 약병에
보툴리눔을 주입한 다음
293
00:16:26,735 --> 00:16:29,667
샘이 사용하기만 기다리면 돼요
294
00:16:30,985 --> 00:16:31,917
동기, 수단, 기회
295
00:16:32,985 --> 00:16:33,784
샘은 당뇨병 환자
296
00:16:35,868 --> 00:16:38,384
범인은 당신이었어
297
00:16:47,168 --> 00:16:51,751
미용 보툴리눔
298
00:16:52,185 --> 00:16:55,401
보안관님, 앉아요
10분 후에 봐줄게요
299
00:16:55,685 --> 00:16:57,884
머리하러 온 게 아니에요
300
00:16:57,885 --> 00:17:00,067
공무를 집행하러 왔죠
301
00:17:00,468 --> 00:17:02,234
여기서 보톡스 주사를 놓나 봐요
302
00:17:02,235 --> 00:17:03,117
맞아요
303
00:17:03,652 --> 00:17:06,735
당신은 눈썹 주변에
20방은 맞아야겠는데요
304
00:17:07,236 --> 00:17:10,734
아직 몰랐나 본데
난 주름 신경 안 써요
305
00:17:11,068 --> 00:17:14,583
당신을 샘 호지스
살해 혐의로 체포할게요
306
00:17:14,584 --> 00:17:16,117
그게 무슨 말이에요?
307
00:17:16,118 --> 00:17:17,167
내 말 그대로예요
308
00:17:17,168 --> 00:17:19,001
당신 통화 기록을 봤는데
309
00:17:19,002 --> 00:17:22,701
한 사람과 유독
통화를 많이 했더군요
310
00:17:22,702 --> 00:17:24,134
그게 누구 번호게요?
311
00:17:24,702 --> 00:17:26,001
토머스 호프만이에요
312
00:17:26,952 --> 00:17:29,083
그래요, 우리 사귀어요
313
00:17:29,084 --> 00:17:32,217
근데 과부가 연애하면
죄가 되나요?
314
00:17:32,268 --> 00:17:33,817
연애는 할수 있죠
315
00:17:33,818 --> 00:17:35,884
근데 문제는 그 관계가
316
00:17:35,885 --> 00:17:38,184
샘이 죽기 전 시작됐단 거예요
317
00:17:38,935 --> 00:17:42,901
바람을 피우고 있었으니
샘을 죽이고 싶었을 테고
318
00:17:42,902 --> 00:17:45,984
- 잠깐만요
- 당신은 고농도 보툴리눔을
319
00:17:45,985 --> 00:17:48,117
쉽게 구할 수 있었어요
320
00:17:48,118 --> 00:17:50,734
그걸 샘의 인슐린 병에 넣고
321
00:17:50,735 --> 00:17:53,317
시한폭탄이 터지길 기다리다가
322
00:17:53,318 --> 00:17:54,701
- 아니에요
- 끝을 본 거죠
323
00:17:54,702 --> 00:17:55,901
- 돌아서서 손 뒤로해요
- 보안관
324
00:17:55,985 --> 00:17:58,417
당신은 묵비권을 행사할 수 있고
325
00:17:58,418 --> 00:18:01,334
당신 발언은 재판에서
불리하게 쓰일 수 있어요
326
00:18:01,335 --> 00:18:04,167
변호인을 선임할 수 있고
그렇지 못할 경우...
327
00:18:04,168 --> 00:18:06,951
미용실 사정을 보니
그럴 일은 없겠네요
328
00:18:14,103 --> 00:18:17,818
'외계인과의 만남' 토론에는
왜 온 거예요?
329
00:18:18,319 --> 00:18:20,235
난 보면 딱 알거든요
330
00:18:29,403 --> 00:18:30,502
고맙습니다
331
00:18:30,503 --> 00:18:32,718
전 피터 바크입니다
332
00:18:33,386 --> 00:18:37,502
'외계인 추적자'를
듣는 분들은 다 아시겠지만
333
00:18:37,503 --> 00:18:39,385
전 지난 15년간
334
00:18:39,386 --> 00:18:42,635
칼 세이건의
세티 연구소에서 일하며
335
00:18:42,803 --> 00:18:44,468
정부에 자문도 해 왔습니다
336
00:18:44,469 --> 00:18:46,102
제 책에도 나와 있지만
337
00:18:46,103 --> 00:18:50,052
제겐 외계인이
두려워할 기술이 있죠
338
00:18:50,053 --> 00:18:53,102
물론 저도 외계인을
만난 적이 있습니다
339
00:18:53,103 --> 00:18:54,218
그건
340
00:18:54,853 --> 00:18:55,818
정말...
341
00:18:56,219 --> 00:18:57,435
끔찍한
342
00:18:57,686 --> 00:18:58,868
경험이었습니다
343
00:18:59,153 --> 00:19:03,235
그래서 저는
우리 주위를 활보하는
344
00:19:03,236 --> 00:19:06,152
외계인을 찾아내서
345
00:19:06,153 --> 00:19:08,785
포획하기로 마음먹었습니다
346
00:19:09,536 --> 00:19:10,535
그러려면...
347
00:19:13,086 --> 00:19:14,618
이걸 사용해야겠죠
348
00:19:17,336 --> 00:19:18,835
1만 볼트면
349
00:19:19,169 --> 00:19:20,752
코끼리도 쓰러질 겁니다
350
00:19:22,636 --> 00:19:23,718
괜찮아요?
351
00:19:24,169 --> 00:19:25,102
네
352
00:19:26,103 --> 00:19:27,502
난 코끼리가 아니잖아요
353
00:19:27,636 --> 00:19:30,818
전 외계인을 만난
경험을 털어놓으며
354
00:19:30,819 --> 00:19:32,885
제 자신을 치유할 수 있었습니다
355
00:19:33,219 --> 00:19:34,885
여러분도 이 자리에서
356
00:19:34,886 --> 00:19:37,735
저와 같은 기분을
느끼길 바랍니다
357
00:19:38,269 --> 00:19:41,568
어서 올라와서 얘기해 주세요
358
00:19:41,569 --> 00:19:43,652
마음이 열려 있는 청중에게
359
00:19:44,236 --> 00:19:46,568
여러분의 경험을 들려주세요
360
00:19:48,486 --> 00:19:51,502
밤늦게 집에 가고 있었는데
361
00:19:51,786 --> 00:19:54,168
갑자기 파란색 빛이
362
00:19:54,619 --> 00:19:56,502
차 지붕을 뚫고 들어왔어요
363
00:19:56,503 --> 00:19:58,885
일어나 보니 삼각형 모양의...
364
00:19:58,886 --> 00:20:00,035
온몸이 굳었죠
365
00:20:00,036 --> 00:20:03,102
병변이 배와 등에 퍼져 있었어요
366
00:20:03,103 --> 00:20:04,635
두려웠죠
367
00:20:05,586 --> 00:20:08,018
절대 잊지 못할 거예요
368
00:20:08,019 --> 00:20:10,302
날 꽁꽁 묶었는데
369
00:20:10,603 --> 00:20:12,302
차갑고 단단한
370
00:20:12,636 --> 00:20:13,685
금속이 느껴졌죠
371
00:20:13,686 --> 00:20:14,635
괴물 같았어요
372
00:20:14,636 --> 00:20:16,518
- 그리고...
- 우리를 죽일 거예요
373
00:20:16,519 --> 00:20:20,602
긴 관처럼 생긴 막대기를 꺼내서
374
00:20:20,603 --> 00:20:23,568
내게 집어넣었는데
375
00:20:24,153 --> 00:20:25,485
거긴...
376
00:20:29,736 --> 00:20:31,785
자기 항문을 말하는 거예요
377
00:20:32,403 --> 00:20:34,585
몇 달 전 밤이었어요
378
00:20:34,586 --> 00:20:36,902
전남편과 싸우고 있었죠
379
00:20:37,969 --> 00:20:40,835
당시엔 그런 일이 잦았거든요
380
00:20:42,919 --> 00:20:46,585
이젠 못 참겠다 싶어서
집을 나왔는데
381
00:20:46,586 --> 00:20:50,635
내가 옳은 일을 한 건지
자신이 없었어요
382
00:20:52,553 --> 00:20:54,268
그런데 그때
383
00:20:54,736 --> 00:20:57,985
하늘에서 쏟아진 불빛이
384
00:20:59,186 --> 00:21:00,985
날 이끌어 줬어요
385
00:21:02,536 --> 00:21:03,902
내게 힘을 줬죠
386
00:21:05,486 --> 00:21:07,952
덕분에 난 앞으로만
나아갈 수 있었어요
387
00:21:09,653 --> 00:21:12,702
몇 달 후 누군가를 만났는데
388
00:21:12,703 --> 00:21:15,118
알고 보니
그 UFO 주인이었어요
389
00:21:16,286 --> 00:21:19,002
그 외계인과 있으면 안심되고
390
00:21:21,169 --> 00:21:22,502
외롭지 않았어요
391
00:21:24,469 --> 00:21:27,385
제 경험이 다른 분들과는
다르겠지만
392
00:21:27,386 --> 00:21:31,635
적어도 내가 만난 외계인은
393
00:21:32,469 --> 00:21:34,518
괴물이 아니었어요
394
00:21:36,603 --> 00:21:39,018
선한 외계인도 있는 것 같아요
395
00:21:45,269 --> 00:21:46,368
아니다
396
00:21:46,786 --> 00:21:48,985
시청
보안관실
397
00:21:49,986 --> 00:21:52,868
애비게일은 생각도 못 했네요
398
00:21:53,736 --> 00:21:57,868
사건 해결 축하해요
기쁘시겠어요
399
00:21:57,869 --> 00:21:59,335
사람이 죽었잖아요
400
00:21:59,336 --> 00:22:01,335
그걸로 기뻐할 순 없죠
401
00:22:01,336 --> 00:22:03,668
내 말은 그게 아니라
402
00:22:04,803 --> 00:22:08,018
호수를 수색하느라
자원이 많이 들었잖아요
403
00:22:08,019 --> 00:22:10,335
예산을 너무 소비해서
404
00:22:10,336 --> 00:22:13,302
의회에 아직도
해명을 하고 있거든요
405
00:22:13,303 --> 00:22:16,935
올해는 시청 잔디밭에서
마을 가족 행사를 못 열겠지만
406
00:22:16,936 --> 00:22:20,385
아무튼 진상을 밝혔잖아요
407
00:22:20,386 --> 00:22:21,768
그게 중요하죠
408
00:22:21,769 --> 00:22:24,018
잘 알고 있네요, 고마워요
409
00:22:26,319 --> 00:22:27,068
좋아요
410
00:22:28,153 --> 00:22:29,152
그래요
411
00:22:38,169 --> 00:22:38,818
피프티나인
412
00:22:38,819 --> 00:22:40,868
안녕, 제이
413
00:22:40,869 --> 00:22:41,952
뭐로 줄까?
414
00:22:41,953 --> 00:22:44,585
해피 아워라 맥주를
싸게 팔고 있어
415
00:22:45,086 --> 00:22:46,885
나한테 술을 주려고요?
416
00:22:47,719 --> 00:22:48,585
나 미성년자예요
417
00:22:48,586 --> 00:22:50,835
그럼 불투명한 머그잔에
418
00:22:50,836 --> 00:22:54,385
'주스'라도 줄까?
419
00:22:54,386 --> 00:22:58,468
사실 학교 숙제 때문에
인터뷰하러 왔어요
420
00:22:58,469 --> 00:23:01,135
사람들이 구조 얘기에
관심이 많거든요
421
00:23:02,986 --> 00:23:05,785
왜 그렇게 난리인지 모르겠다니까
422
00:23:05,786 --> 00:23:07,935
내 동상까지 만들 기세야
423
00:23:07,936 --> 00:23:09,485
오래 붙잡지 않을게요
424
00:23:09,486 --> 00:23:11,402
추가 점수만 받으면 돼요
425
00:23:12,703 --> 00:23:13,868
그럼 해 줘야지
426
00:23:16,569 --> 00:23:19,152
고마워요
질문도 별로 없어요
427
00:23:20,203 --> 00:23:22,452
- 물어봐
- 알았어요
428
00:23:23,786 --> 00:23:27,002
원래 올림픽 스키 선수였죠?
429
00:23:28,053 --> 00:23:30,202
온 세상 사람들이 보는 앞에서
430
00:23:30,203 --> 00:23:32,502
넘어지는 기분이 어땠어요?
431
00:23:35,219 --> 00:23:36,335
좋진 않았지
432
00:23:36,336 --> 00:23:40,218
자신이 추락한 영웅 같아요?
433
00:23:40,219 --> 00:23:42,568
한때 영웅이었다가 추락했잖아요
434
00:23:46,769 --> 00:23:48,302
모르겠다
435
00:23:48,303 --> 00:23:52,435
구조 얘기를 들으려고
인터뷰하는 거 아니었어?
436
00:23:52,686 --> 00:23:54,068
배경 조사예요
437
00:23:54,069 --> 00:23:54,902
좋아
438
00:23:55,019 --> 00:23:56,352
손은 왜 그래요?
439
00:23:56,953 --> 00:23:59,785
빙하 틈에 떨어져서 골절됐어
440
00:24:00,819 --> 00:24:02,418
빙하 틈에 떨어졌어요?
441
00:24:02,703 --> 00:24:03,535
그래
442
00:24:04,003 --> 00:24:05,202
그럼 뭔 줄 알았어?
443
00:24:06,069 --> 00:24:08,802
그냥 산속에 갇힌 건 줄 알았죠
444
00:24:09,419 --> 00:24:11,635
그런 손으로 기어 올라왔어요?
445
00:24:11,636 --> 00:24:13,452
그래, 어쩔 수 없었어
446
00:24:14,419 --> 00:24:15,552
난 9m를 떨어졌고
447
00:24:15,553 --> 00:24:17,252
두 사람은 더 밑에 있었는걸
448
00:24:17,253 --> 00:24:20,435
구조대가 오려면
폭풍이 지나가야 하는데
449
00:24:20,436 --> 00:24:23,135
그럼 너무 늦을 것 같았지
450
00:24:23,503 --> 00:24:27,518
우린 저체온증으로
죽고 말 테니까
451
00:24:28,819 --> 00:24:30,185
아스타 선생님도요?
452
00:24:32,569 --> 00:24:33,485
그래
453
00:24:33,769 --> 00:24:34,868
죽을 뻔했어
454
00:24:34,869 --> 00:24:37,652
우리 셋 다 죽을 수도 있었지
455
00:24:39,203 --> 00:24:40,235
운이 좋았어
456
00:24:42,403 --> 00:24:44,002
다시 생각해 봤는데
457
00:24:44,869 --> 00:24:47,752
불투명한 머그잔에
'주스'를 마실래요
458
00:24:49,836 --> 00:24:51,118
계집애야
459
00:24:51,253 --> 00:24:52,868
널 잃는 줄 알았어
460
00:24:57,853 --> 00:24:59,135
난 괜찮아
461
00:25:00,019 --> 00:25:01,385
걱정했잖아
462
00:25:01,969 --> 00:25:03,968
날 위해 술이라도 사 줘
463
00:25:03,969 --> 00:25:07,268
신경이 다 익는 줄 알았다니까
464
00:25:08,769 --> 00:25:10,852
음료수 두 잔 만들어 올게
465
00:25:10,853 --> 00:25:12,318
한 잔은 보드카 넣어 줘
466
00:25:12,436 --> 00:25:14,535
깨어났는데
467
00:25:14,536 --> 00:25:16,485
모르는 곳이었어요
468
00:25:16,653 --> 00:25:19,868
원래는 침대에 있었는데
469
00:25:20,119 --> 00:25:23,535
눈을 뜨니 길 옆 도랑이었죠
470
00:25:23,669 --> 00:25:25,335
그리고 몸 안에 뭘 넣었어요
471
00:25:25,836 --> 00:25:26,618
봐요
472
00:25:28,036 --> 00:25:30,752
이유는 모르겠지만
날 추적한다니까요
473
00:25:31,386 --> 00:25:32,535
도청도 하고요
474
00:25:33,886 --> 00:25:35,418
이걸 보세요
475
00:25:39,253 --> 00:25:41,968
외계 기술이다, 저거야
476
00:25:50,186 --> 00:25:52,485
- 나 왔어, 여보
- 왔구나
477
00:25:54,353 --> 00:25:56,102
생선 냄새가 나네?
478
00:25:56,103 --> 00:25:58,235
농어 요리를 하고 있거든
479
00:26:02,453 --> 00:26:04,485
오늘 타코 먹는 날이잖아
480
00:26:05,153 --> 00:26:06,735
그럼 타코는 내일 먹는 거야?
481
00:26:06,736 --> 00:26:08,168
내일은 스파게티의 날인데
482
00:26:08,169 --> 00:26:11,002
가끔은 마음 편히
다른 걸 시도해 봐
483
00:26:11,003 --> 00:26:13,668
- 하지만...
- 맥스는 사하르네 갔어
484
00:26:13,669 --> 00:26:16,302
그래서 친구랑 남편을 초대했지
485
00:26:17,919 --> 00:26:19,035
당신도 만나 봐
486
00:26:19,219 --> 00:26:20,835
- 좋아할 거야
- 알았어
487
00:26:21,586 --> 00:26:23,435
그럼 피시 타코는 어때?
488
00:26:25,753 --> 00:26:27,685
내 남편 벤이에요
489
00:26:27,686 --> 00:26:29,818
벤, 여긴 세라랑
리처드 휴스턴이야
490
00:26:29,819 --> 00:26:31,635
우린 친구니까
491
00:26:31,636 --> 00:26:33,218
딕이라고 불러도 돼요
492
00:26:33,986 --> 00:26:35,318
생선 요리를 했어요
493
00:26:39,153 --> 00:26:41,818
오늘 이야기를
들려주셔서 감사합니다
494
00:26:41,819 --> 00:26:45,068
저를 만나려면 부스로 오세요
495
00:26:45,536 --> 00:26:47,035
기념품도 많아요
496
00:26:47,036 --> 00:26:47,868
감사합니다
497
00:26:53,569 --> 00:26:55,668
해리, 어디 가요?
498
00:26:56,669 --> 00:26:57,835
사진 찍자
499
00:26:58,886 --> 00:27:00,218
외계인 추적자, 기다려요
500
00:27:00,219 --> 00:27:02,018
외계인 추적자님
501
00:27:02,253 --> 00:27:04,352
- 자리 맡아
- 사인해 주세요
502
00:27:04,353 --> 00:27:05,635
좋은 이야기 잘 들었어요
503
00:27:05,636 --> 00:27:07,818
실례합니다, 미안해요
504
00:27:11,973 --> 00:27:13,488
사진 찍는 곳
505
00:27:13,489 --> 00:27:14,888
뭘요, 들어가세요
506
00:27:18,956 --> 00:27:21,238
외계인 입장 금지
507
00:27:21,239 --> 00:27:23,122
1인: 25달러
2인 이상: 40달러
508
00:27:23,123 --> 00:27:24,155
촬영 2분, 사진 4장
509
00:27:33,789 --> 00:27:35,505
미안한데 내 차례예요
510
00:27:38,723 --> 00:27:39,922
나가 줄래요?
511
00:27:39,923 --> 00:27:43,888
당신 팔에서
외계 기술만 빼 갈게요
512
00:27:43,889 --> 00:27:44,888
이건...
513
00:27:47,023 --> 00:27:48,172
조용히 해요
514
00:27:50,056 --> 00:27:52,738
- 이건 비비탄이에요
- 뭐라고요?
515
00:27:52,739 --> 00:27:55,322
어릴 때 팔에 박혔는데
거짓말했어요
516
00:27:55,323 --> 00:27:56,738
당신 미쳤어요?
517
00:27:56,739 --> 00:27:59,938
칼을 든 건 당신이거든요
518
00:28:05,539 --> 00:28:07,288
뭐 하는 거예요?
519
00:28:07,706 --> 00:28:10,205
뭘 찾는지 솔직해 말해요
520
00:28:10,206 --> 00:28:11,955
나도 알 자격 있어요
521
00:28:15,389 --> 00:28:18,372
그레이족이 인간을 납치하면
522
00:28:18,373 --> 00:28:21,338
몸에 외계 기술을 심어요
523
00:28:22,306 --> 00:28:24,338
송신기 같은 건데
524
00:28:24,339 --> 00:28:26,972
피해자를 추적하려는 의도죠
525
00:28:26,973 --> 00:28:28,422
나도 그게 필요해요
526
00:28:30,089 --> 00:28:31,605
그래서 여기 온 거예요?
527
00:28:32,306 --> 00:28:35,272
사람 팔에서 송신기를
뜯어내려고요?
528
00:28:35,273 --> 00:28:36,805
무전기에 필요해요
529
00:28:36,806 --> 00:28:40,355
외계 금속으로
송신기를 만들거든요
530
00:28:40,606 --> 00:28:41,822
난 절실해요
531
00:28:53,656 --> 00:28:55,788
외계인 추적자가 날 따라와요
532
00:28:55,956 --> 00:28:57,638
맥스처럼 내가 보이나 봐요
533
00:28:58,256 --> 00:29:00,755
- 무슨 소리예요?
- 이름부터 수상했어요
534
00:29:00,756 --> 00:29:03,638
외계인 추적자라잖아요
535
00:29:03,839 --> 00:29:05,805
그럼 여길 떠나요
536
00:29:05,923 --> 00:29:06,922
그래요
537
00:29:08,356 --> 00:29:10,305
혼자 만들다니 대단했죠
538
00:29:10,306 --> 00:29:13,188
처음부터 끝까지 혼자 해냈어요
539
00:29:13,189 --> 00:29:16,272
맥스도 오늘 있었으면
좋았을 텐데요
540
00:29:16,273 --> 00:29:18,022
너무 보고 싶었거든요
541
00:29:18,023 --> 00:29:18,988
그렇지, 여보?
542
00:29:19,439 --> 00:29:21,105
그럼, 당연하지
543
00:29:21,539 --> 00:29:23,572
우리도 애를 낳고 싶은데
544
00:29:23,573 --> 00:29:25,605
세라 나이가 너무 많대요
545
00:29:26,523 --> 00:29:30,622
둘한테도 분명 기회가 올 거예요
546
00:29:31,206 --> 00:29:33,705
애를 낳기 전에 마음껏 즐겨요
547
00:29:35,039 --> 00:29:37,172
이런 시간이 소중해질 거예요
548
00:29:37,456 --> 00:29:38,455
그렇지, 여보?
549
00:29:39,456 --> 00:29:43,622
알고 보면 심장병보다
농어 뼈가 더 위험하대
550
00:29:45,056 --> 00:29:46,805
디저트 준비 좀 도와줄래?
551
00:29:50,756 --> 00:29:53,338
여보
저녁 내내 말이 없더라
552
00:29:54,439 --> 00:29:56,605
나 혼자만 대화했잖아
553
00:29:56,606 --> 00:30:00,138
미안, 타코를 못 먹어서
기운이 안 나나 봐
554
00:30:00,989 --> 00:30:01,938
나도 노력하고 있어
555
00:30:01,939 --> 00:30:04,988
마지막 30분 동안은
생선 뼈만 쳐다봤어
556
00:30:04,989 --> 00:30:07,522
해명을 하자면
나머지는 거의 삼켰어
557
00:30:08,189 --> 00:30:09,855
전혀 해명이 안 돼
558
00:30:09,856 --> 00:30:11,372
그거 미안하네
559
00:30:13,239 --> 00:30:15,172
난 세라랑 딕이 마음에 들어
560
00:30:15,173 --> 00:30:19,338
같이 저녁 먹을 수 있는
커플이 있으면 좋잖아
561
00:30:19,873 --> 00:30:21,338
- 더 노력해 줘
- 알았어
562
00:30:21,339 --> 00:30:23,505
좀 더 친해져 볼게
563
00:30:23,889 --> 00:30:26,388
딕이랑 양초 얘기를 하면 되겠다
564
00:30:26,806 --> 00:30:29,055
그래도 되지만
565
00:30:29,639 --> 00:30:31,805
다른 얘기도 해 봐
566
00:30:32,556 --> 00:30:33,755
왜? 당신은...
567
00:30:34,473 --> 00:30:35,938
내 초가 싫은 거구나?
568
00:30:36,106 --> 00:30:38,472
아니, 나야 좋지
569
00:30:39,606 --> 00:30:40,805
흥미로운 주제야
570
00:30:41,139 --> 00:30:42,322
근데...
571
00:30:43,189 --> 00:30:45,572
저녁 식사 자리엔 안 어울리잖아
572
00:30:47,156 --> 00:30:48,938
그런 자리인 줄 몰랐네
573
00:30:48,939 --> 00:30:50,372
알았어
574
00:30:51,073 --> 00:30:54,205
애 얘기는 내가 할게
내가 예비 엄마잖아
575
00:30:54,206 --> 00:30:55,455
난 의사 말을 전한 거야
576
00:30:55,456 --> 00:30:56,955
이 머저리야
577
00:30:56,956 --> 00:30:58,122
네 일이나 잘해
578
00:30:58,123 --> 00:31:01,255
네가 대화를 이끌어야
내가 정찰할 시간을 벌지
579
00:31:01,256 --> 00:31:05,038
검색해 보니까 벤이
거지 같은 초에 빠졌더라고
580
00:31:05,039 --> 00:31:06,172
그걸 물어봐
581
00:31:06,173 --> 00:31:08,088
파이를 준비했는데 괜찮죠?
582
00:31:08,089 --> 00:31:09,472
그럼요
583
00:31:09,673 --> 00:31:12,138
- 그 전에 화장실 좀 쓸게요
- 그래요
584
00:31:15,139 --> 00:31:18,388
초가 정말 멋지네요
585
00:31:18,556 --> 00:31:20,555
천연 재료로 만든 거예요?
586
00:31:20,556 --> 00:31:22,388
네, 맞아요
587
00:31:22,389 --> 00:31:24,905
다양한 재료를 사용했는데...
588
00:31:25,323 --> 00:31:26,305
모르겠어요
589
00:31:27,306 --> 00:31:28,572
확실하진 않네요
590
00:31:29,406 --> 00:31:31,622
그냥 가게에서 사 왔거든요
591
00:31:46,289 --> 00:31:48,205
도망가요
592
00:31:48,206 --> 00:31:49,205
내가 맡을게요
593
00:31:51,206 --> 00:31:52,755
어머
594
00:31:52,756 --> 00:31:54,088
외계인 추적자 맞죠?
595
00:31:54,089 --> 00:31:57,855
모든 방송을 다 들었어요
596
00:31:57,856 --> 00:32:00,522
셀카 같이 찍어 주실래요?
597
00:32:00,723 --> 00:32:03,805
어떤 미친 사람이 들어오더니
598
00:32:04,056 --> 00:32:06,022
칼을 들이댔어요
599
00:32:06,773 --> 00:32:09,105
보고만 있으면 어떡해요?
600
00:32:09,106 --> 00:32:10,705
그 사람을 찾아야죠
601
00:32:12,773 --> 00:32:14,322
나 미친 사람 아니에요
602
00:32:17,656 --> 00:32:19,122
저기, 무슨 일이에요?
603
00:32:19,123 --> 00:32:21,705
숨어야 하는데 나가 주실래요?
604
00:32:21,706 --> 00:32:23,255
왜 숨는데요?
605
00:32:24,539 --> 00:32:27,205
외계인 추적자가 날 쫓고 있어요
606
00:32:30,673 --> 00:32:32,305
내가 외계인이래요
607
00:32:35,856 --> 00:32:37,472
미쳤나 봐요
608
00:32:37,473 --> 00:32:40,988
난 외계인한테 적대감 없어요
609
00:32:41,773 --> 00:32:43,055
잠깐
610
00:32:43,689 --> 00:32:46,022
아까 그 사람이네요
611
00:32:46,489 --> 00:32:48,738
고대 외계 유적을 연구한 사람요
612
00:32:48,739 --> 00:32:49,738
네
613
00:32:49,739 --> 00:32:51,622
사인한 책 드릴까요?
614
00:32:53,773 --> 00:32:57,322
난 책보다는
꽃 모양 과일이 탐나요
615
00:33:10,973 --> 00:33:13,088
맥스 방
각오하고 들어와요
616
00:33:19,973 --> 00:33:21,222
암호 입력
617
00:33:54,556 --> 00:33:55,505
세라
618
00:33:56,173 --> 00:33:57,755
여기서 뭐해요?
619
00:33:57,756 --> 00:33:59,722
내가 너무 수상해 보였죠?
620
00:33:59,723 --> 00:34:01,388
인테리어가 마음에 들어서
621
00:34:01,389 --> 00:34:03,555
집을 구석구석 보고 싶었어요
622
00:34:03,739 --> 00:34:06,272
안내해 달라고 하지 그랬어요
623
00:34:11,323 --> 00:34:12,654
솔직히 말할게요
624
00:34:14,656 --> 00:34:15,739
요즘 들어
625
00:34:17,039 --> 00:34:18,989
애를 못 갖는다는 사실이
626
00:34:20,289 --> 00:34:21,538
더 힘들어요
627
00:34:22,573 --> 00:34:24,989
그래서 맥스 방을 보고 싶었죠
628
00:34:27,206 --> 00:34:28,672
미안해요
629
00:34:30,423 --> 00:34:32,038
포기하지 마요
630
00:34:32,423 --> 00:34:35,337
요즘엔 다들
늦게 낳는 추세잖아요
631
00:34:35,338 --> 00:34:37,805
내가 문제가 아니에요
632
00:34:38,139 --> 00:34:40,721
딕이 자존심이 세서
내 핑계를 댔지만
633
00:34:40,722 --> 00:34:43,971
딕 정자가 활동성이 떨어진대요
634
00:34:44,273 --> 00:34:48,272
애 키우는 게 궁금하면
언제든 맥스를 맡길게요
635
00:34:48,273 --> 00:34:49,989
그거 좋은 생각이네요
636
00:34:51,523 --> 00:34:53,638
잘 돌볼 자신 있어요
637
00:34:56,706 --> 00:34:59,823
석조 건축이 가장 신기해요
638
00:34:59,823 --> 00:35:02,906
델포이, 쿠스코
삭사이와만 유적이
639
00:35:02,906 --> 00:35:05,239
모두 같은 양식이거든요
640
00:35:05,240 --> 00:35:08,005
그곳이 세상의 배꼽이 된 건
641
00:35:08,006 --> 00:35:10,489
하늘에서 내려온 신적 존재가
642
00:35:10,490 --> 00:35:13,955
현지인들에게 지식을
전해 줬기 때문이에요
643
00:35:13,956 --> 00:35:17,722
그래서 지구 반대편 건축물에
644
00:35:17,723 --> 00:35:20,222
같은 유래가 생긴 거죠
645
00:35:20,223 --> 00:35:22,755
그럼 그 신적 존재가
646
00:35:22,756 --> 00:35:26,055
동일한 것이었을지
궁금하지 않아요?
647
00:35:26,056 --> 00:35:29,522
만약 동일한 것이었다면
648
00:35:29,523 --> 00:35:32,573
그게 어디서 온
누구일까도 궁금하고요
649
00:35:33,856 --> 00:35:35,938
TV에 나가 봐요
650
00:35:36,273 --> 00:35:36,938
그래요
651
00:35:37,073 --> 00:35:38,438
난 갈게요
652
00:35:39,156 --> 00:35:41,355
- 지루하진 않았죠?
- 그럼요
653
00:35:42,240 --> 00:35:43,989
근데 과일을 다 먹고
654
00:35:44,156 --> 00:35:46,122
허니듀 멜론만 남겼어요
655
00:35:46,123 --> 00:35:48,788
노부인 향수 맛이 나더라고요
656
00:36:02,723 --> 00:36:05,805
케이트는 초를 싫어해요
657
00:36:05,806 --> 00:36:08,722
내가 머리에 왁스를 쏟아서
머리카락을 잘랐거든요
658
00:36:08,723 --> 00:36:10,055
- 그랬군요
- 답이 없었죠
659
00:36:10,056 --> 00:36:11,355
뭔지 알아요
660
00:36:11,356 --> 00:36:15,573
세라도 내가 뭘 하든
까다롭게 굴어요
661
00:36:15,573 --> 00:36:17,739
- 그렇군요
- 열정적인 사람이죠
662
00:36:17,740 --> 00:36:19,772
그렇게 표현할 수 있겠네요
663
00:36:23,689 --> 00:36:24,823
불 켜 볼까요?
664
00:36:25,123 --> 00:36:26,288
한번 볼래요?
665
00:36:26,289 --> 00:36:27,906
좋아요
666
00:36:27,906 --> 00:36:29,372
- 정말요?
- 네, 켜요
667
00:36:31,706 --> 00:36:32,838
그거군요
668
00:36:40,873 --> 00:36:43,455
- 이러면 안정이 돼요
- 그렇네요
669
00:36:43,456 --> 00:36:46,555
시장으로서의 부담감을
견디게 해 주죠
670
00:36:47,589 --> 00:36:50,305
동네 주치의가
살해당한 후로는 더욱요
671
00:36:52,639 --> 00:36:54,022
끔찍한 일이네요
672
00:36:54,156 --> 00:36:56,073
맞아요
673
00:36:56,073 --> 00:36:57,772
그래도 범인을 잡았어요
674
00:36:57,773 --> 00:37:02,022
19세기 이후로 페이션스 최초의
살인 사건이었을걸요
675
00:37:03,206 --> 00:37:05,788
내 임기 중에는
676
00:37:06,156 --> 00:37:08,823
별일 없었으면 했는데
677
00:37:09,206 --> 00:37:10,205
결국
678
00:37:11,706 --> 00:37:13,455
이런 일이 일어났네요
679
00:37:16,706 --> 00:37:19,538
게다가 코앞 병원에서
사건이 일어났어요
680
00:37:25,306 --> 00:37:27,172
펌프킨 스파이스 향 좋아해요?
681
00:37:33,056 --> 00:37:34,188
아깝다
682
00:37:34,823 --> 00:37:38,272
다들 날 무슨 영웅 취급해
683
00:37:40,523 --> 00:37:43,989
근데 정작 내가 구한 사람들은
684
00:37:44,323 --> 00:37:46,906
날 완전히 무시하고 있지
685
00:37:50,039 --> 00:37:52,455
지금도 내 친구는
어디 갔는지 모르겠다
686
00:37:52,673 --> 00:37:54,073
나도 네 친구거든
687
00:37:54,706 --> 00:37:56,922
내가 아스타보다 가깝지
688
00:37:57,656 --> 00:37:59,255
남자 친구를 공유했잖아
689
00:37:59,256 --> 00:38:01,872
내 뒤통수치고
너랑 잔 애 말이야?
690
00:38:01,873 --> 00:38:04,555
걔 거시기를 잡았더니
반응이 오는데
691
00:38:04,556 --> 00:38:05,888
그럼 어떡해
안 된다고 해?
692
00:38:05,889 --> 00:38:07,172
그런 거면 인정
693
00:38:08,639 --> 00:38:09,638
그냥
694
00:38:10,223 --> 00:38:11,772
연락이 안 되니까 거슬려
695
00:38:11,773 --> 00:38:13,222
종일 문자 보냈거든
696
00:38:13,723 --> 00:38:15,422
정말 바쁠지도 모르지
697
00:38:16,306 --> 00:38:17,772
무슨 일이 생겼거나
698
00:38:17,773 --> 00:38:19,156
아무튼 힘들어
699
00:38:19,156 --> 00:38:21,739
그래
나쁜 일이 생겼나 봐
700
00:38:21,740 --> 00:38:24,239
납치 같은 거라도 당해서
701
00:38:24,240 --> 00:38:27,455
차 트렁크에 갇혀 소리 지르며
702
00:38:27,456 --> 00:38:31,489
죽어라 문을 치고 있을지 모르지
703
00:38:31,490 --> 00:38:34,323
아니면 죽어서 도랑에 버려진 후
704
00:38:34,323 --> 00:38:35,922
피범벅이 된 채
705
00:38:35,923 --> 00:38:39,388
내장을 내놓고 있을지도 몰라
706
00:38:39,389 --> 00:38:41,338
나 기분 좋아지라고
하는 얘기야?
707
00:38:41,339 --> 00:38:44,838
이제 노래방으로 변신해 볼까요?
708
00:38:44,839 --> 00:38:48,222
첫 번째 참가자는
리브 베이커입니다
709
00:38:48,439 --> 00:38:49,555
올라오세요
710
00:39:02,689 --> 00:39:07,872
내 그림자 밑은 추웠을 거예요
711
00:39:10,189 --> 00:39:15,872
그대 얼굴에 빛이 들지 않았겠죠
712
00:39:18,289 --> 00:39:24,588
그대는 내 영광에 만족한다면서
713
00:39:26,306 --> 00:39:31,388
항상 날 뒤에서 지켜봤어요
714
00:39:33,506 --> 00:39:38,472
그래서 난 언제나 주인공이었어요
715
00:39:38,473 --> 00:39:39,638
이게 무슨 일이지?
716
00:39:40,273 --> 00:39:47,323
하지만 내 힘은 그대 것이죠
717
00:39:49,156 --> 00:39:55,955
오랫동안 아무 이름
원치 않았던 그 얼굴
718
00:39:56,839 --> 00:40:03,638
모든 고통을 감내하는 그 미소
719
00:40:03,639 --> 00:40:09,805
그대가 내 영웅인 걸
알고 있나요?
720
00:40:11,356 --> 00:40:17,755
그대는 내게 완벽한 사람
721
00:40:19,306 --> 00:40:25,472
- 난 독수리보다 높이 날아요
- 난 독수리보다 높이 날아요
722
00:40:27,240 --> 00:40:33,622
- 그대가 내 날개 밑에 있기에
- 그대가 내 날개 밑에 있기에
723
00:40:36,706 --> 00:40:38,906
받아 줄게요
724
00:40:44,256 --> 00:40:46,122
다시 부보안관이 됐네요
725
00:40:58,423 --> 00:40:59,522
젠장
726
00:41:02,189 --> 00:41:04,323
내가 원 플러스 원을
처음 배운 건
727
00:41:04,323 --> 00:41:07,355
마트에서 하루 지난
바게트를 판매할 때였다
728
00:41:13,573 --> 00:41:15,656
하지만 외계인 추적자 몸에서
729
00:41:15,656 --> 00:41:19,205
내가 그렇게나 찾던
그 송신기를 발견했을 때
730
00:41:19,573 --> 00:41:21,622
난 공짜 빵을 얻은 것보다
731
00:41:21,623 --> 00:41:23,906
더 큰 기쁨을 느꼈다
732
00:41:24,706 --> 00:41:26,156
움직이지 마
733
00:41:26,156 --> 00:41:29,422
네 목에서
외계 기술을 빼낼 거야
734
00:41:29,423 --> 00:41:30,505
안 돼, 기다려
735
00:41:30,956 --> 00:41:33,138
내 아기는?
736
00:41:34,056 --> 00:41:35,088
무슨 아기?
737
00:41:35,089 --> 00:41:38,638
30년 전 버스에서
빼앗아 간 아기
738
00:41:38,639 --> 00:41:40,055
그건 우리가 아니라
739
00:41:40,056 --> 00:41:41,255
그레이족이야
740
00:41:41,256 --> 00:41:42,805
네가 그레이잖아
741
00:41:42,806 --> 00:41:44,022
날 모욕하다니
742
00:41:44,023 --> 00:41:45,555
제발 가져가지 마
743
00:41:45,556 --> 00:41:48,638
외계인이 돌아오면
이게 있어야 날 찾을 거야
744
00:41:48,639 --> 00:41:51,188
내 아들을 만날 유일한 방법이야
745
00:41:52,856 --> 00:41:54,855
그레이족은 안 돌아와
746
00:41:55,856 --> 00:41:57,906
이미 원하는 걸 얻었거든
747
00:42:06,907 --> 00:42:08,306
아까 당신을 봤어요
748
00:42:08,307 --> 00:42:10,356
토론회에서 발표한 사람이죠?
749
00:42:10,524 --> 00:42:11,606
맞아요
750
00:42:11,607 --> 00:42:14,956
무대에서 한 얘기
정말 감동적이었어요
751
00:42:14,957 --> 00:42:16,489
하지만 조심해요
752
00:42:17,874 --> 00:42:18,656
무슨 뜻이에요?
753
00:42:18,657 --> 00:42:23,156
당신 외계인은 하늘 위의
크리스토퍼 콜럼버스거든요
754
00:42:42,390 --> 00:42:44,023
암호 입력
755
00:42:47,140 --> 00:42:49,223
보안 경고
이 파일을 여시겠습니까?
756
00:43:13,290 --> 00:43:14,539
가요
757
00:43:14,907 --> 00:43:16,456
필요한 걸 찾았어요
758
00:43:16,457 --> 00:43:18,039
왜 불안한 기분이 들죠?
759
00:43:18,040 --> 00:43:19,839
해치지 않았으니 걱정 마요
760
00:43:21,090 --> 00:43:23,589
오히려 감사하다고 무릎 꿇던데요
761
00:43:24,057 --> 00:43:25,689
넌 괴물이야
762
00:43:25,890 --> 00:43:27,139
뭐 그런 말을
763
00:43:30,057 --> 00:43:31,939
괴물 같은 건 없다
764
00:43:32,774 --> 00:43:36,189
생명체는 생존을 위해
필요한 일을 할 뿐이다
765
00:43:50,207 --> 00:43:51,289
아스타!
766
00:43:56,574 --> 00:43:57,973
안에 있어?
767
00:44:17,190 --> 00:44:18,239
젠장할