1 00:00:05,784 --> 00:00:08,062 - Tidligere på "Resident Alien"... 2 00:00:08,087 --> 00:00:13,271 - Jeg tror romvesenet er her for å drepe alle. - Du vil hjelpe meg med å finne enheten min. 3 00:00:13,304 --> 00:00:17,646 Det er på breen. Du kan ikke gå dit. Harry, ikke gå! Det er for farlig. 4 00:00:17,671 --> 00:00:19,943 - Ikke for meg. - Harry! 5 00:00:19,968 --> 00:00:22,587 - Har du barn? - Vi har en liten gutt som heter Max. 6 00:00:22,612 --> 00:00:25,281 - Max. - Ta nummeret mitt. Ring når som helst. 7 00:00:25,306 --> 00:00:28,210 Når jeg finner enheten min, kan jeg endelig drepe dem alle. 8 00:00:28,235 --> 00:00:31,429 - Harry! Ikke rør deg. 9 00:00:33,757 --> 00:00:37,429 Jeg er det folket ditt kaller en utenomjordisk. 10 00:00:37,984 --> 00:00:40,326 - Et romvesen. - Åh, jeg føler meg kvalm. 11 00:00:40,375 --> 00:00:43,843 Man fortjener respekt gjennom sine handlinger, betjent. Laget du din egen mordtavle? 12 00:00:43,868 --> 00:00:46,139 Toksikologiske resultater. Sam ble forgiftet. 13 00:00:46,179 --> 00:00:49,468 Du respekterer meg ikke, og det har du aldri gjort. Jeg slutter! 14 00:00:49,664 --> 00:00:52,679 Jeg gir ikke opp. Jeg skal få oss ut herfra. 15 00:00:53,765 --> 00:00:56,076 - Fortell meg hvordan jeg kan hjelpe deg. - Beinet mitt. 16 00:00:56,101 --> 00:00:59,102 Jeg vil dø hvis du ikke hugger den av. 17 00:00:59,146 --> 00:01:01,812 Ok, se på meg. Jeg lar deg ikke dø. 18 00:01:05,968 --> 00:01:09,250 Ser føttene mine ut som vannmeloner? For de har lyst til det. 19 00:01:09,283 --> 00:01:12,428 De mest sexy vannmelonene jeg noen gang har sett. 20 00:01:12,593 --> 00:01:19,122 Fortsatt så mye å gjøre før "Jack" eller "Joanie" kommer. Vi trenger barneseng laken og burp kluter. 21 00:01:19,166 --> 00:01:21,937 - Parmassasje. - Så... 22 00:01:22,812 --> 00:01:28,343 hvor står vi når det gjelder barnemat? Krukke eller hjemmelaget? 23 00:01:29,306 --> 00:01:33,428 Jeg vet ikke. Jeg leste at hjemmelaget holder seg ikke like godt. Litt for klumpete. 24 00:01:33,491 --> 00:01:38,046 I tillegg har jeg prøvd baby eplemos, og den er helt fantastisk. 25 00:01:41,197 --> 00:01:42,960 Hva skjer? 26 00:01:48,541 --> 00:01:50,304 Jeg vet ikke. 27 00:01:57,491 --> 00:01:59,390 Herregud. 28 00:02:04,172 --> 00:02:05,929 Elskling! 29 00:02:11,955 --> 00:02:15,914 Å, kjære. Babyen. 30 00:02:21,994 --> 00:02:23,256 Ok. 31 00:02:38,443 --> 00:02:40,489 Du så det, ikke sant? 32 00:02:51,867 --> 00:02:59,867 OVERSATT OG SYNKET AV LEOGATE1968 33 00:03:03,130 --> 00:03:04,703 Jeg er død. 34 00:03:04,799 --> 00:03:10,390 Men hvis jeg er død, hvorfor føler jeg meg da så varm og god? Som om jeg blir klemt av en sky? 35 00:03:10,625 --> 00:03:13,695 Å nei. Dette må være etterlivet. 36 00:03:13,843 --> 00:03:18,445 Jeg er i menneskelig himmel. Det gir meg lyst til å drepe meg selv. 37 00:03:18,484 --> 00:03:21,390 Jeg ser at morfinen fortsatt virker. 38 00:03:21,494 --> 00:03:23,625 - Hva gjør du her? 39 00:03:23,796 --> 00:03:28,460 Hvorfor ser livet etter døden ut som en elendig hytte? 40 00:03:28,695 --> 00:03:30,515 Er du også død? 41 00:03:30,742 --> 00:03:33,750 Jeg ville ikke la deg være alene etter det du har vært gjennom. Kom igjen. 42 00:03:34,567 --> 00:03:38,101 Kom igjen. Du må spise for å få kreftene dine tilbake. 43 00:03:45,087 --> 00:03:49,109 Nå vet jeg hvorfor du har 64 liter melk i kjøleskapet. 44 00:03:50,670 --> 00:03:53,296 Ok, jeg må skifte bandasjen. 45 00:03:56,062 --> 00:04:01,640 Jeg synes vi burde prøve å unngå mistanke. Så jeg begynte å se på å skaffe deg en protese. 46 00:04:01,687 --> 00:04:09,234 - Jeg vet... hva i helvete er det? - Det er beinet mitt. Det regenererer. 47 00:04:10,293 --> 00:04:15,750 - Hvordan er det i det hele tatt mulig? - Folket mitt er etterkommere av blekkspruter. 48 00:04:15,877 --> 00:04:21,425 Snart vil det vokse lenger, og da vil jeg forvandle molekylene til menneskelig form. 49 00:04:21,458 --> 00:04:26,210 Så du forteller meg at den tingen til slutt vil se ut som den? 50 00:04:26,601 --> 00:04:27,658 - Ja. 51 00:04:27,702 --> 00:04:33,687 Bortsett fra føflekken og hangnaglen. Jeg tygget tåneglen for lavt. 52 00:04:36,389 --> 00:04:41,118 - Du kan gå nå. - Unnskyld meg? 53 00:04:42,795 --> 00:04:44,769 Jeg var oppe hele natten. 54 00:04:44,827 --> 00:04:48,717 Jeg skaffet forsyninger. Jeg kledde sårene dine. Jeg vasket deg, og dette er hvordan du takker meg? 55 00:04:48,742 --> 00:04:51,999 - Jeg ba deg ikke om å bli. - Vel, det gjorde jeg, 56 00:04:52,406 --> 00:04:56,515 fordi det er det mennesker gjør. De tar vare på hverandre. 57 00:04:56,648 --> 00:05:00,662 Du vet, når noen... jeg beklager, jeg kan ikke ta deg seriøst med den greia. 58 00:05:00,687 --> 00:05:03,273 Hva er galt med den? Det er helt normalt. 59 00:05:03,374 --> 00:05:06,523 Herregud, kan du ikke bare sette en sokk på den? 60 00:05:07,178 --> 00:05:10,983 Den liker den friske luften. Det er heller ikke en greie. 61 00:05:11,046 --> 00:05:13,661 Det er en fot. Du mobber meg for foten min. 62 00:05:17,028 --> 00:05:18,890 Vær forsiktig med den. 63 00:05:19,500 --> 00:05:21,905 Nei. Vær forsiktig. 64 00:05:22,351 --> 00:05:28,075 Ikke trykk på den svarte knappen. Jeg er ikke klar til å sende etter folket mitt ennå. 65 00:05:28,100 --> 00:05:31,804 - Denne svarte knappen? - Asta. 66 00:05:33,788 --> 00:05:35,945 - Si takk. - Takk. 67 00:05:40,514 --> 00:05:42,421 Takk skal du ha. 68 00:05:49,227 --> 00:05:50,867 Bare hyggelig. 69 00:05:53,507 --> 00:05:57,487 Ikke beveg deg. Jeg skal på jobb, og jeg kommer tilbake senere. 70 00:05:57,531 --> 00:06:02,054 Hvis alt går som planlagt, det vil ikke bli noe «senere». 71 00:06:02,194 --> 00:06:05,867 Ja. Seinere. 72 00:06:20,740 --> 00:06:22,406 Faen! 73 00:06:30,779 --> 00:06:32,346 Jeg visste det. 74 00:06:32,990 --> 00:06:34,999 Hvorfor ignorerer du anropene mine? 75 00:06:36,679 --> 00:06:40,132 Jeg beklager. Jeg har bare vært så opptatt. 76 00:06:41,312 --> 00:06:46,449 For i går kveld sendte du meg inn for å få hjelp, og da jeg kom ut igjen, var du og Harry borte, så... 77 00:06:46,493 --> 00:06:52,523 Ja, beklager. Harry var i dårlig form. Og jeg innså at vi ikke hadde en MR-maskin. Så jeg tok ham til sykehuset i Braddock. 78 00:06:54,373 --> 00:06:55,809 Hva? 79 00:06:56,968 --> 00:07:01,710 - Jeg kjenner deg for godt. Du lyver. - Det gjør jeg ikke 80 00:07:02,900 --> 00:07:06,788 - Jo, det gjør du. Du har en endring. - Åh, virkelig? Hva er min endring? 81 00:07:06,813 --> 00:07:07,828 Vel, 82 00:07:07,952 --> 00:07:12,132 jeg kan ikke si det, for da ville bare skjule den, og jeg ville ikke kunne se den. Det er som... 83 00:07:12,157 --> 00:07:16,261 - Jøss, har du noen gang tenkt på å jobbe for CIA? - Ja, faktisk, jeg venter på tilbakemelding. 84 00:07:16,460 --> 00:07:21,266 Hei, Asta. Legen fikk meg til å ringe Braddock for å følge opp Harrys MR. 85 00:07:21,497 --> 00:07:23,673 Men de har ingen oversikt over det. 86 00:07:24,944 --> 00:07:28,312 Det er en feil. Så jeg skal ta meg av det. Takk skal du ha. 87 00:07:30,437 --> 00:07:32,812 Hvorfor stirrer hun sånn på deg? 88 00:07:33,929 --> 00:07:35,367 Hva har du gjort? 89 00:07:35,411 --> 00:07:39,720 Har du ikke bedre ting å gjøre, Ellen? Kanskje pakke ut forsendelsen med katetre som kom i morges? 90 00:07:39,763 --> 00:07:42,148 Å, riktig. De morsomme greiene. 91 00:07:46,088 --> 00:07:48,437 Holder et øye med deg, Twelvetrees. 92 00:07:59,783 --> 00:08:01,763 Strømkilden er skadet. 93 00:08:01,788 --> 00:08:08,327 Bygget for å gi energi i 5000 år men tilsynelatende ikke bygget for å tåle et ubeskyttet fall ned i en sprekk. 94 00:08:08,803 --> 00:08:13,978 Visse fremmede raser implanterer små sendere i mennesker for å overvåke deres aktivitet. 95 00:08:14,085 --> 00:08:19,046 Hvis jeg kan finne en av dem, kan jeg reversere den for å starte enheten på nytt. 96 00:08:30,550 --> 00:08:32,108 Ja. 97 00:08:33,281 --> 00:08:37,517 Jeg hørte at du falt ned i en sprekk. Fant du radioen din? 98 00:08:37,552 --> 00:08:40,866 Radioen min er ødelagt. 99 00:08:40,921 --> 00:08:43,896 - Jeg prøver å fikse den. - Vel, kanskje jeg kan hjelpe. 100 00:08:43,936 --> 00:08:47,968 - Er det denne? - Ikke rør det. 101 00:08:49,117 --> 00:08:50,859 Du må... 102 00:08:51,531 --> 00:08:53,124 ...dra. 103 00:08:53,358 --> 00:08:55,709 - Du er i hvert fall ok. 104 00:08:57,087 --> 00:09:00,788 Hvis Asta ikke var der, Ville jeg vært død. 105 00:09:00,835 --> 00:09:05,153 - Bortsett fra nå vet hun sannheten om meg. - Har du fortalt henne det?! 106 00:09:05,196 --> 00:09:08,037 Jeg trodde hele denne romvesen-greien bare var vår hemmelighet. 107 00:09:08,132 --> 00:09:14,858 Det sluttet å være hemmelig da du fortalte den lille vennen din der borte med hodeplagget. 108 00:09:14,902 --> 00:09:18,992 Hun må ha fulgt etter meg. Ikke bekymre deg. Hun kommer ikke til å fortelle det til noen. 109 00:09:19,054 --> 00:09:23,202 - Hun sverget til Allah. - Vet Allah om det?! 110 00:09:23,432 --> 00:09:25,898 Hvor mange har du fortalt det? 111 00:09:29,525 --> 00:09:33,703 Prøver du å kutte meg ut? Om det ikke var for meg, hadde du vært i Georgia nå. 112 00:09:33,747 --> 00:09:36,576 Jeg fikk denne våpenhvilen til å skje. Jeg vil inn. 113 00:09:36,619 --> 00:09:38,421 – Du er så påtrengende. 114 00:09:38,491 --> 00:09:43,710 Å, det ser ut til at romvesener også blir satt ut av sterke kvinner. 115 00:09:43,974 --> 00:09:46,976 Bli vant til det. Vi skal ingen steder. 116 00:09:48,804 --> 00:09:52,374 - Hva gjemmer du under der? - Jeg dekket det av en grunn. 117 00:09:52,417 --> 00:09:57,366 Det er radioen hans så han kan kontakte folket sitt. Men den er ødelagt. Så han prøver å fikse den. 118 00:09:57,616 --> 00:10:00,343 Hvorfor kan du ikke bare reise hjem i romskipet ditt? 119 00:10:03,646 --> 00:10:07,654 - De tok det, gjorde de ikke? - Hvordan visste du det? 120 00:10:07,679 --> 00:10:12,552 Må være regjeringen. Det betyr at de er etter deg. Det kan være hvilket som helst av byråene. 121 00:10:12,577 --> 00:10:15,140 Men det er nok «Men in Black». 122 00:10:15,202 --> 00:10:19,912 Det er et topphemmelig byrå som overvåker fremmedaktivitet på jorden. 123 00:10:19,976 --> 00:10:24,046 Men de går ikke alltid i svart, og de er ikke bare menn. 124 00:10:24,616 --> 00:10:28,062 Hvorfor kaller de dem da «Men in Black»? 125 00:10:28,234 --> 00:10:32,304 Fordi det er kulere enn å kalle dem "Folk i klær." 126 00:10:32,741 --> 00:10:36,461 - Det er ganske åpenbart. - Jeg er ikke bekymret. 127 00:10:36,505 --> 00:10:40,804 Når jeg har fikset... radioen min, 128 00:10:41,413 --> 00:10:44,380 vil de ikke være noe problem. Jeg mangler bare en del. 129 00:10:44,405 --> 00:10:47,211 Har du prøvd jernvarehandelen? De har alt. 130 00:10:47,236 --> 00:10:50,101 Faren min kjøpte til og med en pysjamas der. 131 00:10:50,749 --> 00:10:57,140 Med mindre du kjenner noen som har vært i kontakt med andre romvesener, så er jeg... hva er uttrykket? 132 00:10:58,005 --> 00:11:00,523 "Faen meg tom for flaks." 133 00:11:01,356 --> 00:11:05,795 Hvis du ikke slutter med den språkbruken rundt oss, må vi vaske munnen din med såpe. 134 00:11:05,874 --> 00:11:09,132 Kjør på. Jeg liker såpe. Jeg spiser det hele tiden. 135 00:11:09,195 --> 00:11:14,023 Faen, rass, piss, pikk. Hvor er såpen? Jeg er så sulten. 136 00:11:16,066 --> 00:11:19,960 Vent, jeg vet hvor du kan gå for å finne romvesen ting. 137 00:11:31,320 --> 00:11:37,601 - Hei! Hvor skal du? - Jeg må hente en manglende del for radioen min. 138 00:11:38,015 --> 00:11:40,976 Nei. Du kjører ikke med ett ben. 139 00:11:41,788 --> 00:11:43,593 Jøsses! 140 00:11:44,084 --> 00:11:47,874 - Benet ditt vokste tilbake. - Akkurat som jeg sa det ville. 141 00:11:48,968 --> 00:11:51,687 Nå må jeg gå. 142 00:11:52,890 --> 00:11:57,796 Greit. Selv som en late som lege, må du vite at medisinen fortsatt forblir i systemet ditt. 143 00:11:57,821 --> 00:12:00,781 Jeg tok bare mer. Jeg vil bli bra. 144 00:12:05,326 --> 00:12:07,458 Hvilken er lastebilen min? 145 00:12:08,296 --> 00:12:12,859 Ok. Gi meg disse. Jeg skal kjøre deg. 146 00:12:13,648 --> 00:12:15,616 Hvor skal vi? 147 00:12:16,170 --> 00:12:19,062 Jøss. Vi skal virkelig gjøre dette. 148 00:12:23,437 --> 00:12:25,491 Skal de liksom være meg? 149 00:12:26,789 --> 00:12:29,139 Folket mitt er ikke et kostyme. 150 00:12:30,194 --> 00:12:32,452 Velkommen til mitt liv. 151 00:12:35,632 --> 00:12:38,601 Å, dette blir gøy. 152 00:12:38,672 --> 00:12:42,429 VELKOMMEN ROMVESENER 153 00:12:46,700 --> 00:12:50,125 Litt kult at jeg er her med en ekte romvesen. 154 00:12:50,281 --> 00:12:54,539 - Jeg føler meg spesiell. - Du er ikke spesiell. Du er vanlig. 155 00:12:54,643 --> 00:12:57,984 Det er merkelig nok mindre fornærmende nå som jeg vet at du er fra verdensrommet. 156 00:12:59,718 --> 00:13:02,046 - Værsågod. - Takk skal du ha. 157 00:13:02,296 --> 00:13:06,350 Greit. Så hva nå? 158 00:13:10,011 --> 00:13:16,654 Våre forfedre hadde lærere. Ingeniørkunnskapen kom fra utenomjordiske. 159 00:13:16,679 --> 00:13:20,851 Endelig, litt ære. Jeg liker denne høyhårede herren. 160 00:13:28,820 --> 00:13:33,664 Månelandingen var en skamplett. Det hele ble filmet på en lydscene av Kubrick. 161 00:13:33,703 --> 00:13:37,312 - Astronautene landet på månen. - Bra. 162 00:13:37,337 --> 00:13:40,936 Og kroppene deres ble overtatt før de kom tilbake. 163 00:13:40,961 --> 00:13:42,140 - Hva? 164 00:13:42,165 --> 00:13:44,998 Og vi finner bevis på dette over hele verden. 165 00:13:45,023 --> 00:13:50,826 Mayaer, alle snakker om kalenderen sin, men de ga aldri noen ære for dagsplanleggeren deres. 166 00:13:50,851 --> 00:13:53,842 - Vi har de grå. - Lumske drittsekker. 167 00:13:53,867 --> 00:13:57,006 - Arcturianerne. - Idioter, så billige. 168 00:13:57,031 --> 00:14:01,623 - Små grønne menn. - De er søte, og de vet det. 169 00:14:01,666 --> 00:14:04,209 - Mantis. - En av dem skylder meg penger. 170 00:14:04,234 --> 00:14:07,336 Og De Blå Avianerne. 171 00:14:08,338 --> 00:14:10,336 De er faktisk veldig hyggelige. 172 00:14:21,785 --> 00:14:24,015 Vel, ser ikke dere to koselige ut? 173 00:14:24,298 --> 00:14:27,140 - Hei, sheriff. 174 00:14:27,364 --> 00:14:29,859 Har du noe du vil si til meg? 175 00:14:31,174 --> 00:14:34,695 Jeg vet ikke. Har du noe du vil si til meg? 176 00:14:35,821 --> 00:14:40,195 I så fall, ja. Ha en fin dag. 177 00:14:40,635 --> 00:14:43,156 Farvel, Lewis. Vi sees på torsdag. 178 00:14:46,796 --> 00:14:48,586 Torsdag. 179 00:14:48,844 --> 00:14:52,211 - Hva er torsdag? - Vi spiser lunsj. 180 00:14:52,242 --> 00:14:57,304 Hun sitter sikkert her og baksnakker meg, og du kjøper lunsj til henne? Jeg ser hvordan det er. 181 00:14:57,538 --> 00:15:03,218 Hun sa ikke noe. Faktisk så lyttet hun mest. Det kunne du ha brukt også. 182 00:15:04,226 --> 00:15:05,732 Hva skal det bety? 183 00:15:05,757 --> 00:15:10,711 Forholdet ditt til Liv minner meg om meg og moren din før hun dro fra meg. 184 00:15:11,234 --> 00:15:14,335 - Du mener da hun døde? - Kommer aldri til å tilgi henne for det. 185 00:15:14,382 --> 00:15:17,531 Moren din var skarp. Hun utfordret meg alltid. 186 00:15:17,718 --> 00:15:23,336 Når jeg rotet det til, ville hun ikke slippe meg av kroken, før jeg tok steg for å fikse det. 187 00:15:23,970 --> 00:15:26,390 Det bør du tenke litt på. 188 00:15:27,304 --> 00:15:29,648 Bestill meg en burger. Straks tilbake. 189 00:15:30,211 --> 00:15:35,369 Hei hei hei. Pappa, pappa. Hei hei! Det er greit å be om hjelp. 190 00:15:35,576 --> 00:15:37,230 Se hvem som snakker. 191 00:16:10,078 --> 00:16:15,278 Sams toksikologiske resultater er kommet. Nivåene av botulinumtoksin A er gjennom taket. 192 00:16:15,461 --> 00:16:17,398 Sam ble forgiftet. 193 00:16:17,515 --> 00:16:21,264 Kanskje med insulin som leveringsmetode, 194 00:16:21,289 --> 00:16:26,539 alt han eller hun trenger å gjøre er å injisere giftstoffet i et enkelt insulin hetteglass 195 00:16:26,632 --> 00:16:30,156 og vente på at Sam skal bruke det. 196 00:16:35,690 --> 00:16:38,718 Faen steike. 197 00:16:52,007 --> 00:16:55,609 Hei, sheriff, sett deg. Jeg er hos deg om ti. 198 00:16:55,679 --> 00:17:00,093 Ja, vel, jeg er ikke her for en hårklipp. Jeg er her på offisielt sheriff ærend. 199 00:17:00,328 --> 00:17:03,281 - Jeg ser at du tar Botox-injeksjoner. - Ja. 200 00:17:03,453 --> 00:17:06,851 Du trenger omtrent 20 enheter for det furete brynet. 201 00:17:07,046 --> 00:17:10,949 Vel, jeg har nyheter for deg. Jeg liker furene, og jeg liker linjene. 202 00:17:10,986 --> 00:17:16,209 - Abigail Hodges, du er arrestert for drapet på Sam Hodges. - Hva?! Hva snakker du om? 203 00:17:16,234 --> 00:17:20,662 Det skal jeg fortelle deg. Du skjønner, jeg gikk gjennom telefonlistene dine, og jeg fant gjentatte anrop, 204 00:17:20,687 --> 00:17:25,992 og jeg mener haugevis av dem, til et nummer. Vet du hvem det tilhørte? Thomas Hoffman. 205 00:17:26,900 --> 00:17:31,101 Ok fint. Vi ser hverandre tilfeldig. Men skal du arrestere meg for å ha et sosialt liv? 206 00:17:31,126 --> 00:17:33,928 - Kan ikke en enke gå videre? - Selvfølgelig kan en enke gå videre. 207 00:17:33,953 --> 00:17:38,515 Det eneste problemet er de samtalene... begynte lenge før Sam døde. 208 00:17:38,840 --> 00:17:42,800 Du skjønner, jeg tror du ville bli kvitt Sam fordi du hadde en affære. Det er et motiv. 209 00:17:42,844 --> 00:17:46,023 - Å, bare vent litt... - Alt du trengte var høye nivåer av botulisme, 210 00:17:46,048 --> 00:17:48,015 som du tydelig hadde tilgang til. 211 00:17:48,067 --> 00:17:53,397 Så putte du giften i Sams insulinflaske. Og derfra, var det en tikkende tidsbombe som bare ventet på å gå av. 212 00:17:53,422 --> 00:17:56,139 Og det gjorde det til slutt. Snu deg og legg hendene bak ryggen. 213 00:17:56,164 --> 00:18:01,101 Snu deg rundt. Du har rett til å tie. Alt du sier kan og vil bli brukt mot deg i en domstol. 214 00:18:01,234 --> 00:18:07,031 Du har rett til en advokat. Om du ikke har råd til en advokat, noe jeg ville bli overrasket over, for denne salongen er rå. 215 00:18:13,789 --> 00:18:17,836 Hva er det du leter etter på et romvesenerfaringspanel? 216 00:18:18,082 --> 00:18:20,132 Jeg får vite det når jeg ser det. 217 00:18:29,136 --> 00:18:32,859 Takk skal dere ha. Hei, jeg er Peter Bach. 218 00:18:33,155 --> 00:18:37,234 De fleste av dere kjenner meg fra podcasten min som «The Alien Tracker». 219 00:18:37,305 --> 00:18:44,297 Jeg har brukt 15 år på Carl Sagan-senteret på SETI. Jeg har vært statlig konsulent. 220 00:18:44,351 --> 00:18:49,890 Om dere har lest bøkene mine, så vet dere at jeg har en spesiell kompetanse som får romvesener til å frykte meg. 221 00:18:49,922 --> 00:18:55,664 Og, selvfølgelig, jeg hadde mitt eget møte, som var, vel, 222 00:18:55,960 --> 00:18:58,758 skremmende for å si det mildt. 223 00:18:58,875 --> 00:19:03,186 Så det er min ærlige tro at romvesener går blant oss. 224 00:19:03,218 --> 00:19:07,835 Og mitt oppdrag har blitt å finne romvesener, å fange dem, 225 00:19:07,908 --> 00:19:10,383 og vel... 226 00:19:12,781 --> 00:19:14,859 Ett skudd av dette... 227 00:19:17,140 --> 00:19:20,617 med 10 000 volt kan jeg slå ut en elefant. 228 00:19:22,465 --> 00:19:27,470 - Går det bra? - Ja. Jeg er ingen elefant. 229 00:19:27,514 --> 00:19:32,945 Jeg fant også ut at å snakke om møtet mitt, hjalp meg med å få en følelse av kontroll. 230 00:19:33,062 --> 00:19:37,906 Og jeg vil gjerne at dere tenker på dette som et trygt forum hvor dere kan gjøre det samme. 231 00:19:38,089 --> 00:19:43,664 Så vær så snill, kom opp og del med rommet uten å dømme, 232 00:19:44,042 --> 00:19:46,593 slik at vi alle kan høre om dine erfaringer. 233 00:19:48,274 --> 00:19:53,914 Jeg kjørte hjem sent en kveld, da dette blå lyset, 234 00:19:54,305 --> 00:19:56,431 strålte gjennom taket på bilen min. 235 00:19:56,456 --> 00:20:00,047 - Jeg våknet med disse trekantede kuttene... - Jeg ble paralysert. 236 00:20:00,072 --> 00:20:02,858 Og med sår på magen og over ryggen. 237 00:20:02,883 --> 00:20:05,492 - Det var forferdelig. - Øh... 238 00:20:05,517 --> 00:20:10,219 - Det er etset inn i hjernen min for alltid. - De festet meg til denne, 239 00:20:10,476 --> 00:20:15,031 - kalde, harde metalloverflaten. Og... - De er monstre. 240 00:20:15,126 --> 00:20:20,281 - Og de er her for å drepe oss. - ...de tok denne lange rørstanga 241 00:20:20,367 --> 00:20:23,515 og de puttet den inn... 242 00:20:23,961 --> 00:20:25,984 i mitt... 243 00:20:29,437 --> 00:20:32,047 Han skulle si rasshølet sitt. 244 00:20:32,203 --> 00:20:37,140 En natt, for noen måneder siden, min eksmann og jeg kranglet, 245 00:20:37,703 --> 00:20:41,555 noe som er en vanlig ting for oss. Øh... 246 00:20:42,664 --> 00:20:46,288 Jeg bestemte meg til slutt at jeg hadde fått nok, så jeg løp ut, 247 00:20:46,383 --> 00:20:50,750 men jeg var ikke sikker på om jeg gjorde det rette. 248 00:20:52,375 --> 00:20:58,242 Og så så jeg det. Det var en ild på himmelen, 249 00:20:58,881 --> 00:21:01,156 som et ledelys. 250 00:21:02,207 --> 00:21:04,133 Det ga meg styrke. 251 00:21:05,179 --> 00:21:07,984 Styrke til å gå videre og aldri se tilbake. 252 00:21:09,383 --> 00:21:15,211 Måneder senere kom jeg i kontakt med den jeg nå vet var okkupanten av den UFOen. 253 00:21:15,956 --> 00:21:19,281 Noe med ham fikk meg til å føle meg trygg, 254 00:21:20,888 --> 00:21:22,867 og ikke alene. 255 00:21:24,211 --> 00:21:29,331 Og jeg vet at det ikke er det dere alle har opplevd. Men stol på meg, 256 00:21:29,601 --> 00:21:31,711 basert på mitt møte, 257 00:21:32,247 --> 00:21:34,711 Jeg tror ikke de er monstre. 258 00:21:36,382 --> 00:21:39,156 Jeg tror noen av dem er her for å gjøre godt. 259 00:21:44,955 --> 00:21:46,570 Niks! 260 00:21:47,665 --> 00:21:49,038 Jøss. 261 00:21:49,690 --> 00:21:53,312 Abigail Hodges. Hvem skulle ha trodd det? 262 00:21:53,453 --> 00:21:57,586 Vel, gratulerer med å løse saken. Du må være glad. 263 00:21:57,648 --> 00:22:01,201 Ja, vel du vet, en mann døde. Så det er egentlig ikke så mye å glede seg over. 264 00:22:01,226 --> 00:22:03,758 Selvfølgelig. Jeg mente bare... 265 00:22:04,538 --> 00:22:08,655 Vel, du brukte opp mye ressurser på å sokne i innsjøen. Som, 266 00:22:08,680 --> 00:22:13,000 utrolig mye faktisk som jeg fortsatt prøver å rettferdiggjøre overfor bystyret. 267 00:22:13,046 --> 00:22:17,906 Har nok ikke råd til å ha Patience Familie Dag i år på bygrønt. Men hei, 268 00:22:18,148 --> 00:22:21,601 du kom til bunns i det. Det er det som er viktig. 269 00:22:21,644 --> 00:22:24,523 Ja, det stemmer. Det er det som er viktig. Takk skal du ha. 270 00:22:26,127 --> 00:22:29,039 - Greit. - Ja. 271 00:22:38,484 --> 00:22:44,574 Hei på deg, Jay. Hva kan jeg skaffe deg? Vi har en happy hour-spesial på IPAer. 272 00:22:44,885 --> 00:22:48,615 Tilbyr du meg en drink? Jeg er ikke engang 18 ennå. 273 00:22:48,640 --> 00:22:54,234 Jeg mente å tilby deg en juice i et ugjennomsiktig krus. 274 00:22:54,259 --> 00:22:58,151 Vel, faktisk kom jeg bare inn for å spørre om jeg kunne intervjue deg for skoleavisen. 275 00:22:58,176 --> 00:23:01,008 Alle i byen snakker om redningen. 276 00:23:02,711 --> 00:23:05,414 Jeg er så lei av at folk gjør en stor sak av dette. 277 00:23:05,688 --> 00:23:09,226 - Du trenger ikke sette meg på en pidestall. - Det vil ikke ta lang tid, 278 00:23:09,251 --> 00:23:11,356 og jeg gjør det bare for de ekstra poengene. 279 00:23:11,381 --> 00:23:13,875 Å, i så fall. 280 00:23:16,265 --> 00:23:19,242 - Takk. - Det er bare noen få spørsmål. 281 00:23:19,875 --> 00:23:23,046 - Spør i vei. - Greit. 282 00:23:23,532 --> 00:23:26,953 Så, du var en olympisk skiløper. 283 00:23:27,812 --> 00:23:32,695 Hvordan var det å konke ut og tape foran hele verden? 284 00:23:34,935 --> 00:23:39,809 - Ikke fantastisk. - Ville du sett på deg selv som en fallen helt, 285 00:23:40,014 --> 00:23:42,592 fordi du var en helt og så falt du? 286 00:23:45,851 --> 00:23:52,359 Øh, jeg vet ikke. Jeg trodde dette intervjuet skulle handle om redningstingen. 287 00:23:52,445 --> 00:23:54,733 - Jeg etablerer bakgrunn. - Kult. 288 00:23:54,758 --> 00:23:57,653 - Så hva skjedde med hånden din? - Har bristet den. 289 00:23:57,697 --> 00:24:00,156 Første gangen jeg falt ned i den sprekken. 290 00:24:00,531 --> 00:24:05,234 - Du falt ned en sprekk? - Ja. Hva trodde du skjedde? 291 00:24:05,750 --> 00:24:08,937 Jeg vet ikke. Jeg trodde du satt fast på toppen av fjellet. 292 00:24:09,186 --> 00:24:13,626 - Klatret du ut med hånden din sånn? - Vel ja. Måtte liksom det. 293 00:24:14,156 --> 00:24:17,309 Jeg var 9 meter nede. Asta og Harry var enda lenger nede. 294 00:24:17,350 --> 00:24:20,344 Jeg visste at enhver redningsinnsats måtte vente til stormen hadde passert, 295 00:24:20,371 --> 00:24:23,101 da ville det være for sent, 296 00:24:23,425 --> 00:24:27,765 for da ville vi alle ha fått hypotermi og vært døde. 297 00:24:28,467 --> 00:24:30,414 Kunne Asta ha dødd? 298 00:24:32,289 --> 00:24:37,445 Ja. Det kunne hun. Jeg mener, vi kunne alle ha dødd faktisk. 299 00:24:38,809 --> 00:24:40,515 Vi var ganske heldige. 300 00:24:42,164 --> 00:24:44,312 Vet du hva, jeg, øh, 301 00:24:44,539 --> 00:24:47,836 Jeg tror jeg tar den juicen i det ugjennomsiktige kruset nå. 302 00:24:49,256 --> 00:24:52,726 Din kjerring, jeg mistet deg nesten. 303 00:24:56,194 --> 00:24:59,156 Å, jeg er ok. 304 00:24:59,750 --> 00:25:01,369 Jeg føler bare... 305 00:25:01,796 --> 00:25:07,460 du burde kanskje kjøpe meg en drink eller noe, for nervene mine er som, stekte egg. 306 00:25:08,594 --> 00:25:12,125 - Vi skal ta to brus. - En med vodka. 307 00:25:12,195 --> 00:25:16,420 Når jeg våknet, Ante jeg ikke hvor jeg var. 308 00:25:16,445 --> 00:25:23,260 Jeg mener, det ene minuttet lå jeg i sengen, og neste minutt lå jeg i en grøft ved siden av veien. 309 00:25:23,417 --> 00:25:26,617 Og de puttet noe i meg. Se. 310 00:25:27,781 --> 00:25:30,844 Jeg vet ikke hvorfor, men de følger etter meg. 311 00:25:31,076 --> 00:25:32,687 De lytter. 312 00:25:33,534 --> 00:25:35,562 Se, dere kan se det. 313 00:25:38,940 --> 00:25:42,007 Romvesen teknologi. Der har vi det. 314 00:25:49,975 --> 00:25:52,562 - Hei kjære. - Elskling. 315 00:25:54,031 --> 00:25:58,172 - Hvorfor lukter jeg fisk? - Fordi jeg har laget branzino. 316 00:26:02,164 --> 00:26:04,633 I kveld skal det være taco-kveld. 317 00:26:04,859 --> 00:26:08,365 Betyr det at tacoen flyttes til i morgen kveld? For da er... da er det spaghetti. 318 00:26:08,390 --> 00:26:10,917 Vil du slappe av, bare prøv å kom deg ut av komfortsonen din? 319 00:26:10,960 --> 00:26:13,748 - Ja, men... - Max er på kino med Sahar. 320 00:26:13,773 --> 00:26:16,273 Så jeg inviterte en venn og mannen hennes. 321 00:26:17,695 --> 00:26:20,013 Jeg vil at du skal møte dem. Du kommer til å elske dem. 322 00:26:20,056 --> 00:26:23,351 Javisst. Kanskje vi kunne lage fisketaco. 323 00:26:25,672 --> 00:26:29,588 Dette er mannen min, Ben. Ben, dette er Sarah og Richard Houston. 324 00:26:29,631 --> 00:26:33,367 Å, kom igjen. Vi er jo venner. Du kan kalle ham Dick. 325 00:26:33,679 --> 00:26:35,687 Vel, vi har fisk. 326 00:26:38,914 --> 00:26:41,672 Jeg vil takke dere alle for at dere kom og delte. 327 00:26:41,703 --> 00:26:47,797 Kom ned og besøk meg. Vi har en stand på con-gulvet. Mange kule varer. Takk. 328 00:26:51,430 --> 00:26:55,797 - Unnskyld meg. - Vent. Harry, hvor skal du? 329 00:26:58,601 --> 00:27:01,742 - Alien Tracker, vent litt. - Alien Tracker! 330 00:27:02,312 --> 00:27:04,289 Kan jeg få en autograf? 331 00:27:05,470 --> 00:27:08,586 Jeg beklager. Unnskyld meg. Unnskyld. Jeg beklager. 332 00:27:13,492 --> 00:27:15,668 Ja. Bare hyggelig. 333 00:27:33,648 --> 00:27:35,882 Beklager. Det er min tur. 334 00:27:38,398 --> 00:27:39,805 Unnskyld meg? 335 00:27:39,830 --> 00:27:44,047 Jeg skal kutte den fremmede teknologien ut av armen din, og så skal jeg reise. 336 00:27:45,914 --> 00:27:48,562 - Hva i helvete! - Stille. 337 00:27:49,445 --> 00:27:52,680 - Det er ikke noe fremmed! Det er en luftgeværkule. - Hva? 338 00:27:52,705 --> 00:27:56,647 - En kule satte seg fast i armen min da jeg var liten. Ok, jeg løy. - Hva er galt med deg? 339 00:27:56,687 --> 00:28:00,215 Du er den som har kniven, du jævla psyko. 340 00:28:05,335 --> 00:28:07,500 - Hva i helvete er det som skjer? 341 00:28:07,555 --> 00:28:12,101 Hva ser du etter? Og ikke lyv. Jeg synes i det minste at jeg fortjener det. 342 00:28:15,171 --> 00:28:21,406 Når de grå kidnapper et menneske, implanterer de romvesenteknologi i kroppen deres. 343 00:28:22,222 --> 00:28:28,547 Det er en sender. Det er en måte for dem å spore offeret. Jeg må finne en. 344 00:28:29,650 --> 00:28:31,695 Er det derfor vi er her? 345 00:28:32,055 --> 00:28:36,765 - Så du kan rive ut implantatet av en stakkars arm? - Det er for min radio. 346 00:28:36,797 --> 00:28:41,899 Implantatet er laget av et fremmedmetall. Jeg trenger det. 347 00:28:53,388 --> 00:28:57,701 Alien Tracker er etter meg. Han kan se meg sånn som Max. 348 00:28:57,951 --> 00:29:00,777 - Jeg forstår ikke. - Resten er selvforklarende. 349 00:29:00,802 --> 00:29:03,615 Han heter Alien Tracker. 350 00:29:03,643 --> 00:29:07,082 - Kanskje vi burde gå da. - Ja. 351 00:29:08,144 --> 00:29:12,968 Det var som... Jeg mener, han designet alt selv, alt. Han laget alt på egenhånd. 352 00:29:13,012 --> 00:29:16,154 Å, jeg er så trist. Jeg trodde Max skulle være her i kveld. 353 00:29:16,185 --> 00:29:19,177 Vi gleder oss så mye til å møte ham. Ikke sant, kjære? 354 00:29:19,404 --> 00:29:22,418 Å, ja. Ja, jeg elsker barn. 355 00:29:22,443 --> 00:29:25,990 Vi vil ha dem, men legen sa at Sarah sannsynligvis er for gammel. 356 00:29:26,318 --> 00:29:30,724 Jeg beklager. Jeg er sikker på at det vil skje for dere to. 357 00:29:30,996 --> 00:29:34,333 I mellomtiden, nyt friheten, for barn er krevende. 358 00:29:34,943 --> 00:29:38,167 Derfor er det så fint å ha litt voksentid. Ikke sant, kjære? 359 00:29:39,169 --> 00:29:43,654 Morsomt fakta, flere mennesker døde av å bli kvalt av branzino bein per år enn av hjertesykdom. 360 00:29:44,807 --> 00:29:47,113 Kjære, kan du hjelpe meg med dessert? 361 00:29:50,614 --> 00:29:53,544 Kjære, du har ikke sagt to ord i hele kveld. 362 00:29:54,083 --> 00:29:56,496 Jeg drar hele vekten her. 363 00:29:56,521 --> 00:30:00,349 Vel, jeg beklager. Jeg tror at det å ikke ha taco har kastet meg ut av spillet mitt. 364 00:30:00,568 --> 00:30:01,887 Jeg prøver. 365 00:30:01,912 --> 00:30:04,952 Du brukte den siste halvtimen med å leke rettsmedisiner med fiskebeina dine. 366 00:30:04,977 --> 00:30:07,833 Vel, hvis det får deg til å føle deg bedre, jeg svelget de fleste av dem. 367 00:30:08,013 --> 00:30:11,474 - Øh, det får meg ikke til å føle meg bedre. - Ok. Jeg føler meg elendig. 368 00:30:13,028 --> 00:30:15,058 Jeg liker virkelig Sarah og Dick. 369 00:30:15,083 --> 00:30:19,412 Og det er hyggelig å ha vennepar som vi kan invitere på middag. 370 00:30:19,615 --> 00:30:23,482 - Kan du prøve? - Ok. Jeg skal prøve å være mer sosial. 371 00:30:23,734 --> 00:30:26,490 Jeg skal snakke med Dick om stearinlys. 372 00:30:26,653 --> 00:30:29,003 Ja, ikke sant. 373 00:30:29,435 --> 00:30:31,896 Eller noe annet. 374 00:30:32,439 --> 00:30:35,802 Hva, liker du ikke...hva, liker du ikke lysene mine? 375 00:30:35,896 --> 00:30:40,607 Nei, jeg mener, selvfølgelig. Jeg elsker dem. 376 00:30:40,926 --> 00:30:42,710 Det er bare-- 377 00:30:43,005 --> 00:30:45,693 det er egentlig ikke en spennende middagssamtale. 378 00:30:46,966 --> 00:30:50,537 Ikke sikkert jeg vil leve i den verdenen, men greit. 379 00:30:50,892 --> 00:30:54,154 Bare la babyen snakke med meg, ok? Jeg er den kommende mor. 380 00:30:54,186 --> 00:30:58,036 - Vel, det var ikke det legen sa. - Hei, hør her, ditt rasshøl, bare gjør jobben din. 381 00:30:58,099 --> 00:31:00,935 Hold dem engasjert så jeg kan dra på et lite rekognoseringsoppdrag. 382 00:31:00,997 --> 00:31:05,865 Jeg gjorde et dypdykk på Internett og fant bilder av Ben som lager disse møkka-lysene. Spør ham om det. 383 00:31:05,966 --> 00:31:09,302 - Håper alle er i humør for kake. - Åh. Gleder meg. 384 00:31:09,427 --> 00:31:12,248 - Kan jeg bruke toalettet ditt først? - Selvfølgelig. 385 00:31:14,873 --> 00:31:18,232 Jeg må si, dette er virkelig, virkelig fine lys. 386 00:31:18,412 --> 00:31:20,480 Hva er de laget av? Soya? 387 00:31:20,505 --> 00:31:24,926 Vel, faktisk, det er... ja, det er flere forskjellige typer, uøh... 388 00:31:25,056 --> 00:31:26,654 ikke sikker. 389 00:31:27,146 --> 00:31:28,748 Jeg vet ikke. Øh... 390 00:31:29,236 --> 00:31:31,888 Bare et vanlig butikk-kjøpt stearinlys. 391 00:31:46,091 --> 00:31:49,552 Ok, fortsett å bevege deg. Jeg fikser dette. 392 00:31:51,037 --> 00:31:57,698 Herregud. Du er Alien Tracker. Jeg har lyttet til hver episode av podcasten din. 393 00:31:57,741 --> 00:32:00,701 Jeg lurte på om jeg kanskje kunne ta en selfie med deg? 394 00:32:00,810 --> 00:32:05,912 Og denne gale fyren kom inn og prøvde å stikke meg med en skalpell. 395 00:32:05,969 --> 00:32:11,255 Hvorfor stirrer du bare på meg? Skal du hjelpe meg? Kan vi bare gå og lete etter ham? 396 00:32:12,611 --> 00:32:14,264 - Jeg er ikke gal. 397 00:32:17,498 --> 00:32:21,388 - Hei, kan jeg hjelpe deg? - Jeg må gjemme meg. Kan du dra? 398 00:32:21,484 --> 00:32:23,248 – Hva gjemmer du deg for? 399 00:32:24,460 --> 00:32:27,208 Alien Tracker. Han jakter på meg. 400 00:32:30,482 --> 00:32:33,647 Han tror jeg er en romvesen. Ha ha ha ha ha ha. 401 00:32:35,552 --> 00:32:41,068 - Han er denne sprø fyren. - Vel, jeg har ingen problemer med å skjule romvesener. 402 00:32:41,571 --> 00:32:43,225 - Vent litt. 403 00:32:43,521 --> 00:32:48,650 Du er den hårfyren, han som vet alt om gamle monumenter. 404 00:32:48,675 --> 00:32:51,763 Ja, det er meg. Vil du ha et signert eksemplar? 405 00:32:53,529 --> 00:32:57,540 Jeg ville heller hatt blomsterformet frukt. 406 00:33:54,287 --> 00:33:59,472 - Hei, hva gjør du her oppe? - Jeg vet. Jeg er en snik, ikke sant? 407 00:33:59,515 --> 00:34:03,432 Jeg bare elsker dekorasjonsstilen din. Jeg måtte se hvordan resten av huset så ut. 408 00:34:03,562 --> 00:34:06,474 Du kunne ha bedt om en omvisning. 409 00:34:11,022 --> 00:34:13,044 Jeg skal være ærlig med deg. 410 00:34:14,409 --> 00:34:16,107 Hele denne... 411 00:34:16,924 --> 00:34:21,763 Det å ikke kunne få barn greia... er veldig vanskelig. 412 00:34:22,408 --> 00:34:25,208 Og jeg ville bare se rommet til sønnen din. 413 00:34:27,075 --> 00:34:30,005 - Jeg beklager. - Ja. 414 00:34:30,201 --> 00:34:35,248 Bare ikke gi opp. Kvinner får barn når de er eldre og eldre nå. Man vet aldri. 415 00:34:35,287 --> 00:34:40,544 Jeg er faktisk ikke problemet. Dick sa det bare fordi han er så selvbevisst. 416 00:34:40,615 --> 00:34:43,779 Men han har veldig lav bevegelse. 417 00:34:44,060 --> 00:34:48,194 Hør her, om du vil ha smaken på det. så kan du være barnevakt for Max når du vil. 418 00:34:48,219 --> 00:34:50,482 Å, det ville jeg ha likt. 419 00:34:51,129 --> 00:34:53,434 Jeg skal ta så godt vare på ham. 420 00:34:56,349 --> 00:34:59,826 Det som er interessant er at murhuggingsstilen- 421 00:34:59,851 --> 00:35:05,059 -til Delphi, Cuzco eller Sacsayhuamán, praktisk talt er identiske, 422 00:35:05,103 --> 00:35:10,402 og de regnes som "verdens navler" hvor guddommer steg ned fra himmelen 423 00:35:10,427 --> 00:35:13,715 og formidlet kunnskap til lokalbefolkningen. 424 00:35:13,740 --> 00:35:20,129 Så disse stedene er på to motsatte ender av planeten, men de har de samme historiene. 425 00:35:20,154 --> 00:35:25,910 Så man må lure på om disse menneskene hadde fått besøk av de samme skapningene. 426 00:35:25,935 --> 00:35:32,552 Og i så fall må du stille spørsmålet, "Hvem var de? Og hvor kom de fra?" 427 00:35:33,630 --> 00:35:36,896 - Du burde vært på TV. - Greit. 428 00:35:36,943 --> 00:35:40,355 - Jeg må gå. - Jeg håper jeg ikke kjedet deg. 429 00:35:40,380 --> 00:35:43,943 Neida. Du er tom for fruktblomster. 430 00:35:44,005 --> 00:35:49,076 Jeg lot honningmelonene ligge igjen til deg. De smaker som gammel dameparfyme. 431 00:36:02,576 --> 00:36:05,621 Kate elsker ikke hele stearinlyset? 432 00:36:05,654 --> 00:36:08,754 Jeg sølte ved et uhell litt voks på hodet hennes en gang. Hun mistet litt hår. 433 00:36:08,779 --> 00:36:10,980 - Ja. Hva skal man gjøre? - Ja, jeg forstår. 434 00:36:11,076 --> 00:36:15,999 Sarah kan bli ganske spesiell når det gjelder de tingene jeg gjør også. Så ja. 435 00:36:16,043 --> 00:36:19,927 - Veldig lidenskapelig, veldig lidenskapelige damer. - Å, det er... det er ett ord for det. 436 00:36:23,388 --> 00:36:27,552 - Vil du fyre opp? Vise deg hvordan det gjøres. - Ja, ja. 437 00:36:27,669 --> 00:36:30,130 - Er du sikker? - Vær så snill, ja, ja, å. 438 00:36:31,841 --> 00:36:33,582 Greit. 439 00:36:40,576 --> 00:36:43,070 - Jeg synes det er ganske avslappende. - Javisst. 440 00:36:43,326 --> 00:36:46,888 Hjelper meg å takle presset med å være ordfører, 441 00:36:47,379 --> 00:36:50,498 spesielt etter at bylegen ble myrdet. 442 00:36:52,310 --> 00:36:55,623 - Det er fryktelig. - Ja, ja. 443 00:36:55,960 --> 00:37:02,208 Vi foretok en arrestasjon. Og det var det første drapet i Patience siden 1800-tallet. 444 00:37:02,998 --> 00:37:08,880 Jeg har alltid ønsket å si, du vet, "Ikke på min vakt, kompis." 445 00:37:09,060 --> 00:37:13,584 Men... ja, det var... det var på min vakt. 446 00:37:16,525 --> 00:37:19,658 Tror jeg kan ha vært over gaten da det skjedde. 447 00:37:25,112 --> 00:37:27,560 Liker du gresskarkrydder? 448 00:37:32,732 --> 00:37:34,513 Det var nære. 449 00:37:34,630 --> 00:37:38,365 Det er som om at alle snakker om meg som om jeg er en stor helt... 450 00:37:40,333 --> 00:37:43,841 Bortsett fra de to personene hvis liv jeg faktisk reddet som, 451 00:37:43,934 --> 00:37:47,068 tilsynelatende ignorerer meg fullstendig. 452 00:37:49,849 --> 00:37:54,097 - Du vet, jeg burde være med vennen min akkurat nå. - Kjerring, jeg er vennen din. 453 00:37:54,387 --> 00:37:59,199 Vi er nærmere enn deg og Asta. Vi delte en kjæreste på videregående. 454 00:37:59,224 --> 00:38:01,808 Du mener fyren du lå med bak ryggen min? 455 00:38:01,833 --> 00:38:05,855 Jeg tok tak i pikken hans, og han var med på det. Så hva skulle jeg gjøre, si nei? 456 00:38:05,880 --> 00:38:07,537 Å, ja. Godt poeng. 457 00:38:08,537 --> 00:38:13,203 Det plager meg bare at jeg ikke får tak i dem. Jeg har sendt tekstmeldinger hele dagen. 458 00:38:13,318 --> 00:38:15,716 Jeg vet ikke, kanskje noe har skjedd med henne. 459 00:38:15,958 --> 00:38:19,051 Kanskje er de ikke ok. Jeg vet ikke. Det skremmer meg på en måte. 460 00:38:19,076 --> 00:38:23,762 Ja, sannsynligvis har det skjedd noe ille med henne. Jeg vet ikke. Hun ble kanskje kidnappet eller noe, 461 00:38:23,787 --> 00:38:27,748 eller folk er ute etter henne og, liksom, hun er bak i en bil, som, 462 00:38:27,773 --> 00:38:32,614 i bagasjerommet, skriker og banker og, eller som... eller hun kan være død. 463 00:38:32,658 --> 00:38:35,701 Hun kan være død i en grøft et sted, som dekket av blod, 464 00:38:35,802 --> 00:38:39,349 og, tarmene er, liksom, hengende ut... 465 00:38:39,374 --> 00:38:41,254 Skal dette få meg til å føle meg bedre? 466 00:38:41,294 --> 00:38:44,589 Greit. Så vi skal skifte gir over til karaoke. 467 00:38:44,669 --> 00:38:48,050 Først og fremst har vi vår egen Liv Baker som synger en sang for oss. 468 00:38:48,254 --> 00:38:50,005 Kom igjen. 469 00:40:36,520 --> 00:40:38,498 Greit. 470 00:40:44,137 --> 00:40:46,662 Antar jeg er betjent igjen. 471 00:40:58,043 --> 00:40:59,973 Å, faen. 472 00:41:01,873 --> 00:41:07,771 Jeg lærte først konseptet to for en, da det var salg på dag-gamle baguetter på markedet. 473 00:41:13,303 --> 00:41:19,208 Men å ha denne Alien Tracker i mitt grep og oppdage at han er implantert med selve brikken jeg trenger, 474 00:41:19,325 --> 00:41:23,982 er enda mer spennende enn å få en ekstra 60 centimeter lang krutong. 475 00:41:24,537 --> 00:41:29,543 Ikke rør deg. Jeg tar den fremmede teknologien ut av nakken din. 476 00:41:29,568 --> 00:41:33,162 Nei vent. Hvor er babyen min? 477 00:41:33,904 --> 00:41:37,052 - Hvilken baby? - Den du tok ut av kona mi, 478 00:41:37,091 --> 00:41:41,246 - for 30 år siden på bussen. - Vi gjør ikke sånt. Det er de grå. 479 00:41:41,271 --> 00:41:43,951 - Du er en grå. - Hvordan våger du! 480 00:41:44,029 --> 00:41:48,474 Ikke ta den ut. Det er den eneste måten de kan finne meg på hvis de kommer tilbake. 481 00:41:48,499 --> 00:41:51,232 Det er den eneste måten jeg noensinne vil møte sønnen min. 482 00:41:52,575 --> 00:41:54,732 De kommer ikke tilbake for deg. 483 00:41:55,469 --> 00:41:58,060 De har allerede fått det de ønsket. 484 00:42:06,698 --> 00:42:10,396 Jeg kjenner deg igjen. Du var i det erfaringspanelet. 485 00:42:10,482 --> 00:42:13,349 - Mmm, ja. - Jeg hørte hva du sa der oppe. 486 00:42:13,405 --> 00:42:16,732 Det var veldig rørende. Men du bør være forsiktig. 487 00:42:17,883 --> 00:42:19,899 - Hva mener du? - For alt du vet, 488 00:42:19,924 --> 00:42:23,388 er romvesenet ditt en Christopher Columbus fra himmelen. 489 00:42:42,497 --> 00:42:44,771 BRUKER INNLOGGING. 490 00:43:13,061 --> 00:43:17,943 - La oss dra. Jeg fikk det jeg trengte. - Vel, det gjør meg nervøs. 491 00:43:17,986 --> 00:43:20,365 Ikke bekymre deg. Jeg skadet ham ikke. 492 00:43:20,927 --> 00:43:25,529 - Han lå på kne og takket meg. - Du er et monster. 493 00:43:25,630 --> 00:43:27,349 Bare hyggelig. 494 00:43:29,901 --> 00:43:32,091 Det er ingen monstre. 495 00:43:32,653 --> 00:43:36,419 Vesener gjør det som må gjøres for å overleve. 496 00:43:50,016 --> 00:43:51,754 Asta! 497 00:43:56,313 --> 00:43:58,544 Er du der inne?! 498 00:44:16,267 --> 00:44:18,356 Au, faen! 499 00:45:13,811 --> 00:45:21,810 OVERSATT OG SYNKET AV LEOGATE1968