1 00:00:00,087 --> 00:00:01,880 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,005 --> 00:00:04,216 ‫"هذه المدينة تُشكّل اعتداء على حواسي"‬ 3 00:00:04,341 --> 00:00:06,385 ‫"ما هي مجموعة (غالفن باول)؟"‬ 4 00:00:06,510 --> 00:00:08,553 ‫لا تعرف مع من تتعامل‬ 5 00:00:08,679 --> 00:00:12,266 ‫مجموعة الدب الأكبر النجمية‬ ‫سنجد (غولياث) هناك‬ 6 00:00:12,391 --> 00:00:14,768 ‫"يعتقد الناس أنّ (بيشنس) مدينة جرائم قتل"‬ 7 00:00:14,893 --> 00:00:16,728 ‫"أتريد منهم الظنّ‬ ‫أنّها مدينة كائنات فضائية أيضاً؟"‬ 8 00:00:16,853 --> 00:00:20,565 ‫تحاول بلدة (جيساب) بناء منتجع ٥ نجوم‬ ‫من اختار بلدة (جيساب) بالتحديد؟‬ 9 00:00:20,691 --> 00:00:23,610 ‫"ملكية (غريدي) على التل‬ ‫ترجونا لبناء شيء عليها"‬ 10 00:00:23,735 --> 00:00:25,153 ‫هل تعتقدين أنّك حامل؟‬ 11 00:00:25,570 --> 00:00:26,947 ‫عندما تكونين مستعدة، ستكون هناك‬ 12 00:00:27,114 --> 00:00:28,657 ‫- أيتها الطبيبة (سمولوود)‬ ‫- إنّه يحاول طردك‬ 13 00:00:28,782 --> 00:00:30,325 ‫والآن ليس لدينا طبيب بشكل رسمي‬ 14 00:00:30,492 --> 00:00:32,244 ‫الطبيب (فاندرسبيغل)‬ ‫هو مرشّحنا الحقيقي الوحيد‬ 15 00:00:32,369 --> 00:00:33,745 ‫اقترب يوم عيد ميلاده‬ 16 00:00:34,538 --> 00:00:36,581 ‫"الكائن الفضائي الذي ذهبنا لرؤيته ميت"‬ 17 00:00:36,707 --> 00:00:38,625 ‫صمد (غولياث) لأطول فترة ممكنة‬ 18 00:00:38,792 --> 00:00:40,168 ‫- "ولكنّي وضعت بيضة"‬ ‫- لا!‬ 19 00:00:41,086 --> 00:00:44,214 ‫وهي في حقيبة (هاري) الآن‬ ‫هل تعرف متى ستفقس؟‬ 20 00:00:44,381 --> 00:00:45,757 ‫مفاجأة!‬ 21 00:01:10,578 --> 00:01:13,289 ‫إذاً، أين كرة الكائن الفضائي؟‬ 22 00:01:13,493 --> 00:01:17,539 ‫- وكيف سأعرف أنّ ذلك الفيديو ليس مزيفاً؟‬ ‫- سيكون عليك أن تثقي بي‬ 23 00:01:17,664 --> 00:01:20,334 ‫آخر مرة رأيتك فيها‬ ‫كنت قد أمرت بقتلك‬ 24 00:01:21,084 --> 00:01:24,296 ‫يبدو أنّ الوثوق بك حركة عكسية‬ 25 00:01:25,964 --> 00:01:27,758 ‫أريد رؤيتها‬ 26 00:01:41,521 --> 00:01:42,898 ‫ما الذي تريده؟‬ 27 00:01:44,316 --> 00:01:47,444 ‫سأعطيك الكرة مقابل استعادة حياتي‬ 28 00:01:47,736 --> 00:01:50,781 ‫أريد تسريحاً مشرّفاً وراتب تقاعد كاملاً‬ 29 00:01:50,906 --> 00:01:52,282 ‫لا أحد يحاول...‬ 30 00:02:18,100 --> 00:02:19,976 ‫اخرجوا من منزلي!‬ 31 00:02:20,727 --> 00:02:22,979 ‫عيد ميلاد سعيد أيها الطبيب (فاندرسبيغل)‬ 32 00:02:23,146 --> 00:02:24,523 ‫أنا مسرور بعودتك إلى (بيشنس)‬{\an8} 33 00:02:24,648 --> 00:02:27,901 {\an8}‫- عجباً يا (هاري)، إنّها حفلة مفاجئة‬ ‫- ذلك صحيح‬ 34 00:02:28,026 --> 00:02:31,655 {\an8}‫لتكريم يوم ميلاد‬ ‫أحد أكثر مواطني بلدتنا المبجّلين‬ 35 00:02:31,780 --> 00:02:35,200 ‫- الطبيب (هاري فاندرسبيغل)‬ ‫- في صحة سنة أخرى أيها الطبيب (في)‬ 36 00:02:35,325 --> 00:02:36,868 ‫بالمناسبة، كان الاقتحام والدخول فكرة (بن)‬{\an8} 37 00:02:36,993 --> 00:02:40,622 {\an8}‫لم يحدث أي اقتحام، دخلنا فحسب‬ ‫لأنّ الباب لم يكن مغلقاً‬ 38 00:02:40,789 --> 00:02:42,916 ‫أجل، بعدما دخلت من النافذة لفتحه‬{\an8} 39 00:02:43,041 --> 00:02:45,293 {\an8}‫بداعي الاحترام تّجاه صديقنا الرائع‬ 40 00:02:45,419 --> 00:02:47,337 ‫لا، بل شريكنا في الحقيقة‬ 41 00:02:47,462 --> 00:02:51,466 ‫الذي يستحق الاحتفال به بفضل طيبته‬{\an8} 42 00:02:51,633 --> 00:02:55,011 {\an8}‫أنتم تعتدون على ملكيتي الخاصة‬ ‫ويجدر بكم أن تكونوا في السجن‬ 43 00:02:56,012 --> 00:02:57,556 ‫- إنّه يمزح‬ ‫- لا، لا يمزح‬ 44 00:02:57,681 --> 00:03:00,434 {\an8}‫- أشكرك على تحذيرنا‬ ‫- لم تتم دعوتي، أنا جائعة وحسب‬ 45 00:03:00,600 --> 00:03:02,227 ‫- دعني أمسك بهذه لك‬ ‫- لا!‬ 46 00:03:02,352 --> 00:03:04,062 {\an8}‫- أستطيع وضعها جانباً‬ ‫- مستحيل‬ 47 00:03:04,187 --> 00:03:05,856 ‫لن تقلق بشأن أمتعتك‬{\an8} 48 00:03:08,024 --> 00:03:11,236 {\an8}‫كان ذلك وشيكاً‬ ‫حسناً إذاً، لنبدأ الاحتفالات‬ 49 00:03:11,403 --> 00:03:14,781 {\an8}‫لا أحب وجود أشخاص في منزلي‬ ‫من دون دعوة‬ 50 00:03:14,906 --> 00:03:17,325 {\an8}‫إذاً تعرف شعور كوكب الأرض الآن‬ ‫عندما وصلت إلى هنا‬ 51 00:03:18,535 --> 00:03:21,079 {\an8}‫حسناً، سأتخلّص من الجميع‬ ‫خُذ ذلك الشيء إلى الطابق الأرضي‬ 52 00:03:21,288 --> 00:03:25,250 ‫نصفه شيء والنصف الآخر كائن فضائي‬ 53 00:03:28,786 --> 00:03:32,081 ‫- بالتأكيد‬ ‫- الطبيب (فاندرسبيغل)، كيف كانت رحلتك؟‬ 54 00:03:32,215 --> 00:03:34,092 ‫سمعت أنّك حضرت مؤتمراً طبياً في (نيويورك)‬ 55 00:03:34,217 --> 00:03:39,014 ‫أجل، ذهبت إلى حفلة للفنون‬ ‫وتعاطيت مخدّرات غير قانونية‬ 56 00:03:39,723 --> 00:03:41,391 {\an8}‫ذهبت إلى حفلة فنون مرّة‬ 57 00:03:41,516 --> 00:03:43,935 ‫لم تكن حفلة فنون حقّاً‬ ‫ولكن أعتقد أنّك تستطيع تسميتها بذلك‬ 58 00:03:44,060 --> 00:03:46,938 ‫هل لديك حيوان أليف عنكبوت؟‬ ‫لأنّ لديك عنكبوتاً في شعرك‬ 59 00:03:47,105 --> 00:03:49,232 ‫- ماذا؟‬ ‫- أجل، لا‬ 60 00:03:49,483 --> 00:03:51,651 ‫- لا، لا‬ ‫- أجل‬ 61 00:03:51,818 --> 00:03:54,029 ‫- أين هو؟‬ ‫- لقد اختفى الآن‬ 62 00:03:54,571 --> 00:03:55,947 ‫ماذا؟‬ 63 00:03:57,866 --> 00:03:59,242 ‫لا‬ 64 00:04:05,332 --> 00:04:08,210 ‫إذاً، متى ستطلب من الطبيب (في)‬ ‫أن يكون طبيب البلدة مجدداً؟‬ 65 00:04:08,627 --> 00:04:10,921 ‫لا أعرف ما تتحدّث عنه‬{\an8} 66 00:04:11,087 --> 00:04:13,298 {\an8}‫بحقّك، لذلك السبب أقمت الحفلة‬ ‫أنت تتودّد إليه‬ 67 00:04:13,423 --> 00:04:15,967 ‫اسمعني، سأخبرك بنصيحة‬ ‫اجعله ثملاً قبل أن تسأله‬ 68 00:04:16,092 --> 00:04:20,722 {\an8}‫- سيسهّل ذلك تودّدك‬ ‫- أعبّر له عن تقديري فقط، لا يوجد تودّد‬ 69 00:04:21,056 --> 00:04:24,684 ‫مرحباً يا (بن)‬ ‫أشكرك على إقامة هذه الحفلة‬ 70 00:04:25,852 --> 00:04:29,689 ‫ولكن (هاري) يشعر بتوعّك‬ ‫ولذا ربّما يمكننا إقامتها في ليلة أخرى‬ 71 00:04:30,398 --> 00:04:34,069 {\an8}‫لا أستطيع ذلك، إنّها ليلة مميزة لـ(هاري)‬ ‫وإن كان يشعر بتوعّك‬ 72 00:04:34,194 --> 00:04:37,489 {\an8}‫إذاً سنعتني به ليستعيد صحته‬ ‫معاً كبلدة واحدة‬ 73 00:04:37,614 --> 00:04:40,951 ‫- سنبقى‬ ‫- التودّد‬ 74 00:04:42,494 --> 00:04:44,287 ‫- (بن)، إنّه حقّاً...‬ ‫- المعذرة‬ 75 00:04:45,539 --> 00:04:48,875 {\an8}‫حسناً، إن قتلك طفل فضائي‬ ‫فلن يكون ذلك خطئي‬ 76 00:04:52,003 --> 00:04:55,340 {\an8}‫"لا أفهم لمَ يحتفل البشر‬ ‫بأعياد ميلادهم"‬ 77 00:04:55,465 --> 00:04:59,094 ‫"كل شخص حي وُلد‬ ‫ولذا فهو ليس أمراً مميزاً"‬ 78 00:04:59,219 --> 00:05:02,847 {\an8}‫"حفلة عيد الميلاد‬ ‫أشبه بجائزة للمشاركة"‬ 79 00:05:04,683 --> 00:05:08,061 ‫إنها وصفة جدتي السرية‬ ‫للبيض المسلوق مع المايونيز‬ 80 00:05:08,311 --> 00:05:10,981 ‫دخلت مكتبها خلسة عندما كنت بسن العاشرة‬ 81 00:05:11,147 --> 00:05:12,941 ‫وكرهتني منذئذ‬ 82 00:05:13,233 --> 00:05:14,609 {\an8}‫إنّها لذيذة جداً‬ 83 00:05:14,985 --> 00:05:17,862 {\an8}‫من الفظيع أنّك خسرت جدتك‬ ‫ولكن ذلك يستحق العناء‬ 84 00:05:17,988 --> 00:05:20,365 {\an8}‫عيد الميلاد المجيد السابق‬ ‫قالت إنّها تأمل الموت قريباً‬ 85 00:05:20,490 --> 00:05:23,493 ‫لتطاردني روحها وتسرق روحي‬{\an8} 86 00:05:23,660 --> 00:05:26,371 ‫- إنّها تكنّ ضغينة‬ ‫- لن أتناولها‬ 87 00:05:26,538 --> 00:05:31,209 {\an8}‫لست معجباً بخليط صفار البيض‬ ‫أو استحواذ شبح غاضب على روحي‬ 88 00:05:31,334 --> 00:05:35,589 ‫- تذوّق واحدة فقط‬ ‫- كنت سأفعل ذلك ولكنّي رفضت ولذا...‬ 89 00:05:39,843 --> 00:05:42,262 ‫حسناً، أجل، سأتذوّقها‬{\an8} 90 00:05:46,973 --> 00:05:51,269 ‫ربّاه! مثل مزرعة رقيقة في فمي‬{\an8} 91 00:05:52,606 --> 00:05:54,566 ‫لا، لقد شككت فيها‬ 92 00:05:54,691 --> 00:05:56,276 ‫- لم أشك فيها‬ ‫- لا تستحق قطعة أخرى‬ 93 00:05:56,401 --> 00:05:59,154 ‫- بلى‬ ‫- القطعة الثانية أفضل بطريقة ما‬ 94 00:05:59,279 --> 00:06:02,907 ‫وكأنّي أتذوّق زوجة المزارع‬ ‫وهي تنادي على عائلتها لتناول العشاء‬ 95 00:06:04,534 --> 00:06:09,164 ‫أنا قادمة أيتها الأم، أنا قادمة‬ 96 00:06:10,457 --> 00:06:12,709 ‫أريد تذوّق عشاء المزرعة‬ 97 00:06:15,128 --> 00:06:18,548 ‫- ما الذي فعلته بها؟‬ ‫- إنّها في المستودع وبأمان‬ 98 00:06:18,715 --> 00:06:21,051 ‫نحن مسروران لأنّ الكائن الفضائي‬ ‫في القبو بأمان، ألسنا كذلك؟‬ 99 00:06:21,384 --> 00:06:22,761 ‫ماذا إن فقست هناك؟‬ 100 00:06:23,470 --> 00:06:30,435 ‫لدى أطفال الكائنات الفضائية شهية كبيرة‬ ‫للطعام غير الصحي والعالي بالسعرات الحرارية‬ 101 00:06:31,436 --> 00:06:34,189 ‫لا توجد وجبة غير صحية بقدر البشر‬ 102 00:06:34,731 --> 00:06:36,274 ‫نحن في خطر‬ 103 00:06:36,900 --> 00:06:38,276 ‫يجب أن نُخرج الجميع من هنا‬ 104 00:06:38,401 --> 00:06:42,322 ‫حاول أن تبدو مريضاً‬ ‫ذلك مُتقن، أجل، ذلك مُتقن‬ 105 00:06:42,697 --> 00:06:44,616 ‫لم أفعل شيئاً بعد‬ 106 00:06:45,992 --> 00:06:48,995 ‫أنا آسفة، ولكنّك أتقنت ذلك‬ 107 00:06:52,499 --> 00:06:57,295 ‫- ها هو، لأنّه...‬ ‫- "صديق طيب ومرح"‬ 108 00:06:57,420 --> 00:07:04,135 ‫"لأنّه صديق طيب ومرح، لأنّه صديق طيب ومرح"‬ 109 00:07:04,302 --> 00:07:07,722 ‫- "ولا يستطيع شخص إنكار ذلك"‬ ‫- رائع‬ 110 00:07:07,847 --> 00:07:09,849 ‫هل تعتقدون أنّي طيب؟‬ 111 00:07:10,058 --> 00:07:13,103 ‫ومرح، ومريض جداً، مريض جداً‬ 112 00:07:13,228 --> 00:07:17,565 ‫ربما سئم من البقاء وحده‬ ‫إنّه يوم عيد ميلادك‬ 113 00:07:17,691 --> 00:07:20,694 ‫إنّه يومك المميز وكل هذا من أجلك‬ 114 00:07:20,860 --> 00:07:23,988 ‫- بالإضافة إلى الكعك إن أتت (جيه)‬ ‫- ماذا؟‬ 115 00:07:24,114 --> 00:07:26,199 ‫- أيمكننا أن نجعلها فطيرة؟‬ ‫- سنحضر فطيرة إذاً‬ 116 00:07:26,366 --> 00:07:28,410 ‫أشعر بتحسّن، يمكنكم البقاء‬ 117 00:07:29,202 --> 00:07:32,997 ‫- أأنت متأكد؟ ما تزال تبدو شاحباً قليلاً‬ ‫- إنّها بشرتي الهولندية!‬ 118 00:07:33,206 --> 00:07:35,917 ‫هل سمعتم ذلك جميعاً؟‬ ‫هتافنا المُتقن شفاه‬ 119 00:07:36,126 --> 00:07:37,502 ‫سنحضر تلك الفطيرة لك‬ 120 00:07:37,711 --> 00:07:40,922 ‫رائع، لدي بيض كاف لليلة كاملة‬ ‫ولكنّنا قد نحتاج إلى بعض الثلج‬ 121 00:07:41,047 --> 00:07:42,674 ‫لأنّها إن لم تبقى باردة‬ ‫ستفسد بسرعة‬ 122 00:07:42,799 --> 00:07:45,760 ‫سأساعدك أيّتها النائب‬ ‫لديك الثلج في مبرّد اللحم في الأسفل، صحيح؟‬ 123 00:07:45,885 --> 00:07:47,679 ‫لا تذهب إلى هناك‬ 124 00:07:47,887 --> 00:07:54,686 ‫الأرضية مشقوقة وإن دُست عليها‬ ‫ستكسر ظهر أمك، خذي هذا‬ 125 00:07:58,356 --> 00:07:59,733 ‫ما الذي قاله عن أمي؟‬ 126 00:08:00,900 --> 00:08:04,362 ‫"اليوم للاحتفال بولادة الرجل الذي قتلته"‬ 127 00:08:04,487 --> 00:08:06,573 ‫"وألقيت جثته في البحيرة المتجمّدة"‬ 128 00:08:06,865 --> 00:08:09,075 ‫"يبدو الثلج ملائماً"‬ 129 00:08:10,201 --> 00:08:11,578 ‫الكبريت‬ 130 00:08:23,131 --> 00:08:24,507 ‫مرحباً؟‬ 131 00:08:33,962 --> 00:08:37,132 ‫الصودا، هل ستقودين السيارة لاحقاً؟‬ 132 00:08:37,257 --> 00:08:38,634 ‫صحيح، كنت خارج البلدة‬ ‫ولم نتحدّث إلى بعضنا‬ 133 00:08:38,759 --> 00:08:42,054 ‫- توقّفت عن شرب الكحول‬ ‫- أحقّاً ذلك؟ منذ متى؟‬ 134 00:08:42,179 --> 00:08:43,639 ‫- الساعة الواحدة‬{\an8} ‫- مساء أمس؟‬ 135 00:08:43,805 --> 00:08:46,225 ‫بل بعد ظهيرة اليوم‬{\an8} ‫يجب أن تبدئي في مرحلة ما‬ 136 00:08:46,350 --> 00:08:48,644 ‫أتناول الطعام الصحي وأستعيد لياقتي‬{\an8} 137 00:08:49,019 --> 00:08:51,939 ‫- حتّى أنّي بدأت بالذهاب إلى النادي الرياضي‬ ‫- أحب ذلك‬ 138 00:08:52,105 --> 00:08:53,482 ‫إنّه شعور مُرضٍ جدّاً‬ 139 00:08:54,483 --> 00:08:56,485 ‫ما أزال أنتظر دعوتي‬ ‫للقدوم إلى هنا الليلة‬ 140 00:08:57,402 --> 00:08:58,987 ‫ألم يعد البريد الإلكتروني شائعاً بعد الآن؟‬ 141 00:08:59,529 --> 00:09:00,906 ‫افتحي فمك‬ 142 00:09:01,198 --> 00:09:03,367 ‫- مرحباً يا عزيزتي، هل تستمتعين بوقتك؟‬ ‫- مرحباً‬ 143 00:09:03,533 --> 00:09:07,120 ‫أجل، هل سيفعلون شيئاً‬ ‫بشأن رائحة الكبريت تلك؟‬ 144 00:09:07,329 --> 00:09:10,874 ‫- سأتقيأ‬ ‫- لا أشم شيئاً‬ 145 00:09:12,542 --> 00:09:15,879 ‫هل تذكرين عندما كنت حبلى‬ ‫وكانت لديك حاسة شم خارقة؟‬ 146 00:09:16,463 --> 00:09:21,093 ‫- آمل أنّك لست حاملاً، هل تتخيّلين ذلك؟‬ ‫- أجل، صحيح؟‬ 147 00:09:21,843 --> 00:09:23,762 ‫سأحضر بعض الخيار الصغير الحلو‬ ‫هل تريدين شيئاً؟‬ 148 00:09:23,887 --> 00:09:27,766 ‫بالتأكيد لا، بالتأكيد لا‬ 149 00:09:28,850 --> 00:09:33,605 ‫"هذه مشكلة، حتّى عند الولادة‬ ‫أبناء جنسي أقوياء جدّاً ومرنون"‬ 150 00:09:33,730 --> 00:09:35,691 ‫"قد يكون ذلك الشيء في أي مكان الآن"‬ 151 00:09:35,857 --> 00:09:39,236 ‫"إن كان طفلاً بشرياً بالكامل‬ ‫لكان هذا الأمر أسهل بكثير"‬ 152 00:09:39,444 --> 00:09:43,824 ‫"صغار البشر هم الثدييات الوحيدة‬ ‫الذين سمتهم الوحيدة هي التخبّط بيأس"‬ 153 00:09:44,825 --> 00:09:46,410 ‫"هل تحتاج إلى مساعدة لإحضار الثلج‬ ‫من الأسفل أيها الطبيب؟"‬ 154 00:09:46,535 --> 00:09:50,080 ‫لا، أنا بارع في حمل الثلج‬ 155 00:10:01,633 --> 00:10:06,430 ‫- "هل أنت متأكد؟ أستطيع القدوم ومساعدتك"‬ ‫- لا، لا، أريد حمله بنفسي‬ 156 00:10:06,555 --> 00:10:09,266 ‫يمنحني الثلج شعوراً جيداً على حلمتَيّ‬ 157 00:10:11,685 --> 00:10:15,731 ‫شكراً أيها الطبيب، عجباً، أشم رائحة الكبريت‬ ‫هل تقيم حفلة خارجية أخرى في الأسفل؟‬ 158 00:10:16,231 --> 00:10:21,903 ‫لا، ليست رائحة الكبريت‬ ‫أأنت مجنون؟ إنه بيض النائب‬ 159 00:10:22,029 --> 00:10:24,406 ‫- رائحته نتنة‬ ‫- ذلك منطقي‬ 160 00:10:24,573 --> 00:10:26,408 ‫أجل، إنّه لذيذ ولكنه مميت‬ 161 00:10:26,533 --> 00:10:28,869 ‫يجب أن تتوقّف بعد تناول قطعتين‬ ‫وإلاّ ستصبح مؤخرتك مثل مسدس قاتل‬ 162 00:10:29,870 --> 00:10:33,248 ‫لن أستخدم مسدساً من المؤخرات‬ 163 00:10:34,041 --> 00:10:39,296 ‫ثقي بي، حضّرت المايونيز في المنزل‬ ‫وأنا أخفق صفار البيض يدوياً‬ 164 00:10:39,504 --> 00:10:42,632 ‫ولا أستخدم زيت الكانولا‬ ‫مثل أغلب الناس‬ 165 00:10:42,966 --> 00:10:46,595 ‫السر هو زيت الزيتون‬ ‫فهو يبرز نكهة البيض حقّاً‬ 166 00:10:47,679 --> 00:10:51,808 ‫- لذيذ، اعذريني قليلاً‬ ‫- أجل، حسناً‬ 167 00:11:33,975 --> 00:11:36,645 ‫أنا جادة، إن ارتديت زي ممرضة‬ ‫وجريت بسرعة‬ 168 00:11:36,812 --> 00:11:39,773 ‫ستسمح لك المتاجر بأخذ أي شيء تقريباً مجاناً‬ 169 00:11:39,898 --> 00:11:43,110 ‫أجل، أجل، بالطبع‬ 170 00:11:45,821 --> 00:11:48,615 ‫حسناً، وضعت علامة على المنشآت العسكرية‬ 171 00:11:48,740 --> 00:11:50,617 ‫التي قد يخبؤون الكرة الفضائية فيها‬ 172 00:11:50,742 --> 00:11:53,537 ‫وضعت دائرة على منشآت أسفل الأرض‬ ‫التي لا يعرف شخص عنها‬ 173 00:11:53,662 --> 00:11:56,456 ‫يقيم (بن) حفلة عيد ميلاد مفاجئة‬ ‫للطبيب (في)‬ 174 00:11:56,665 --> 00:11:59,584 ‫ولكنّه يفعل ذلك ليخدعه‬ ‫ويجعله طبيب البلدة مجدداً‬ 175 00:11:59,751 --> 00:12:01,545 ‫إنّه سر كبير‬ 176 00:12:01,795 --> 00:12:03,588 ‫أجل، أخبرت الجميع‬ 177 00:12:04,423 --> 00:12:07,551 ‫طبيب البلدة؟ ماذا حدث للطبيب (إيثان)؟‬ 178 00:12:07,676 --> 00:12:09,719 ‫غادر البلدة ليلة ظهور رجال البدلات السوداء‬ 179 00:12:09,845 --> 00:12:12,472 ‫هل تعني الليلة التي أخبرتهم فيها‬ ‫بأنّ الطبيب (إيثان) كائن فضائي؟‬ 180 00:12:12,597 --> 00:12:15,851 ‫أجل، تلك الليلة‬ ‫أعتقد أنّ الطبيب (إيثان) لم يودّ البقاء‬ 181 00:12:17,477 --> 00:12:19,396 ‫هل عقلك في مؤخرتك؟‬ 182 00:12:19,729 --> 00:12:22,524 ‫- لا آمل ذلك‬ ‫- ألا تدرك ما حدث؟‬ 183 00:12:22,774 --> 00:12:24,651 ‫اختطف رجال البدلات السوداء الطبيب (إيثان)‬ 184 00:12:24,818 --> 00:12:28,780 ‫حالما يدركون أنّه بشري‬ ‫سيعرفون أنّ الكائن الفضائي ما يزال في (بيشنس)‬ 185 00:12:28,947 --> 00:12:30,323 ‫وسيعودون للبحث عنه‬ 186 00:12:30,449 --> 00:12:35,245 ‫- يجب أن نذهب إلى الحفلة ونحذّر (أستا)‬ ‫- كيف؟ لدينا جليسة أطفال‬ 187 00:12:37,539 --> 00:12:40,459 ‫سننومها، أعرف ما عليّ فعله‬ 188 00:12:40,584 --> 00:12:43,587 ‫بنفس الطريقة التي أنوّم فيها‬ ‫خالتي (أزاديه) عندما تزورنا‬ 189 00:12:43,962 --> 00:12:50,260 ‫- حبوب النوم؟‬ ‫- لا، فيديوهات الطبيعة ذات الرواية الهادئة‬ 190 00:12:52,596 --> 00:12:55,348 ‫- ما الذي ستفعله بهذا المخلّل؟‬ ‫- ليس مخلّلاً‬ 191 00:12:55,474 --> 00:12:58,185 ‫إنّه الخيار الصغير الحلو أو الكورنيشون‬ 192 00:12:58,310 --> 00:13:00,687 ‫هل صحّحت طريقتي لقول المخلل؟‬ 193 00:13:00,854 --> 00:13:05,484 ‫- لا، أنا أخبرك فحسب‬ ‫- سأحضر شراباً مع الفواكه‬ 194 00:13:07,027 --> 00:13:08,778 ‫- كيف الشراب؟‬ ‫- لقد سقط‬ 195 00:13:08,904 --> 00:13:10,280 ‫ماذا؟‬ 196 00:13:11,072 --> 00:13:12,449 ‫ماذا؟‬ 197 00:13:15,076 --> 00:13:16,453 ‫ماذا؟‬ 198 00:13:16,912 --> 00:13:18,288 ‫ماذا؟‬ 199 00:13:20,081 --> 00:13:23,001 ‫- لا‬ ‫- أنا لم...‬ 200 00:13:33,678 --> 00:13:35,055 ‫إنّه جميل، صحيح؟‬ 201 00:13:36,556 --> 00:13:37,933 ‫أجل، إنّه مذهل‬ 202 00:13:39,184 --> 00:13:41,144 ‫أراهن أنّك قضيت وقتاً كثيراً هنا‬ ‫عندما كنت تواعدين (هاري)‬ 203 00:13:41,353 --> 00:13:43,438 ‫ما كنت سأعتبرها مواعدة‬ 204 00:13:43,647 --> 00:13:45,315 ‫إنّها أشبه بعلاقة عابرة‬ 205 00:13:47,859 --> 00:13:51,988 ‫- إذاً، ألديك خبر مثير؟‬ ‫- لا، لم أجر الفحص بعد‬ 206 00:13:53,990 --> 00:13:58,453 ‫إن أجريت الفحص وكانت النتيجة إيجابية‬ ‫سأكون حبلى‬ 207 00:13:59,496 --> 00:14:01,164 ‫أجل، لا تسير الأمور بتلك الطريقة‬ 208 00:14:03,959 --> 00:14:06,378 ‫كنت أتحدّث إلى (هاري) عن (نيويورك)‬ 209 00:14:06,962 --> 00:14:09,297 ‫وكلّ ما فكّرت فيه‬ ‫هو الشعور بالإثارة بالعيش هناك‬ 210 00:14:09,464 --> 00:14:13,468 ‫أتعرفين؟ عروض الفن والمسرح وغيرها‬ 211 00:14:14,719 --> 00:14:18,473 ‫- لمَ ليست تلك حياتي؟‬ ‫- لا أعرف، لمَ لا؟‬ 212 00:14:18,640 --> 00:14:22,018 ‫لأنّي عالقة هنا‬ ‫وألد الأطفال مثل أنثى كلب ضالة‬ 213 00:14:22,936 --> 00:14:25,188 ‫- التي لديها حلمات كثيرة‬ ‫- حلمات كثيرة جداً‬ 214 00:14:25,313 --> 00:14:26,982 ‫- حلمات ضخمة‬ ‫- أجل‬ 215 00:14:27,107 --> 00:14:30,151 ‫تتبنين أثنى كلب وثم تتقلّب‬ ‫وترين كل تلك الحلمات‬ 216 00:14:36,866 --> 00:14:39,744 ‫هيّا، لنجرِ فحص الحمل المنزلي‬ 217 00:14:40,453 --> 00:14:42,664 ‫احبسي أنفاسك‬ ‫أحضرت (ليف) صينية جديدة من البيض‬ 218 00:14:47,168 --> 00:14:53,300 ‫"يعتمد حجم قرني الإلكة‬ ‫على كمية أشعة الشمس التي تتعرض لها"‬ 219 00:14:53,717 --> 00:14:58,722 ‫"تتمتّع هذه الإلكة بالأشعة الدافئة‬ ‫من شمس ما بعد الظهيرة"‬ 220 00:14:59,723 --> 00:15:03,852 ‫"قرنا الإلكة الذكور الكبيرة‬ ‫قد ينمو سنتيمترين ونصف في اليوم"‬ 221 00:15:03,977 --> 00:15:05,353 ‫"خلال أشهر موسم الصيف"‬ 222 00:15:05,770 --> 00:15:08,607 ‫"وتنمو إلى حجمها الكامل‬ ‫في وسط أغسطس عادة"‬ 223 00:15:10,650 --> 00:15:12,485 ‫أنتما، أين ستذهبان؟‬ 224 00:15:12,611 --> 00:15:13,987 ‫- لركوب الدراجة؟‬ ‫- للتخلص من النفايات؟‬ 225 00:15:14,112 --> 00:15:16,239 ‫عودا إلى المنزل قبل عودة ذويكم‬ 226 00:15:17,490 --> 00:15:18,867 ‫لا تتعاطيا المخدّرات‬ 227 00:15:19,534 --> 00:15:22,495 ‫- إنّها جليسة أطفال فظيعة‬ ‫- أجل‬ 228 00:15:47,262 --> 00:15:48,638 ‫ما هذا؟‬ 229 00:15:56,646 --> 00:15:59,441 ‫- (هاري)؟‬ ‫- "لا، إنّها أنا، أنا أتبوّل"‬ 230 00:15:59,566 --> 00:16:00,942 ‫آسفة‬ 231 00:16:01,818 --> 00:16:03,987 ‫"ربّاه، لا أستطيع تثبيت الفحص‬ ‫يدي ترتجف كثيراً"‬ 232 00:16:04,112 --> 00:16:06,531 ‫- "حسناً، أعطيني إيّاه وسأمسكه، أجل"‬ ‫- "هل أنت متأكدة؟"‬ 233 00:16:07,073 --> 00:16:11,953 ‫"حسناً، إنّه في موقعه، هيّا‬ ‫لقد تبوّلت على يدي للتو"‬ 234 00:16:23,548 --> 00:16:25,717 ‫ها أنت ذا، ما الذي تفعله؟‬ 235 00:16:27,260 --> 00:16:30,096 ‫أنا أستمتع بحلوى عيد ميلادي‬ 236 00:16:32,015 --> 00:16:34,684 ‫هل تفقّدت البيضة؟‬ ‫لأنّها إن كانت ستفقس‬ 237 00:16:34,809 --> 00:16:36,561 ‫يجب أن يغادر الجميع هذه الحفلة الآن‬ 238 00:16:36,686 --> 00:16:39,064 ‫لا يمكن أن تنتهي الحفلة‬ ‫فهناك فطيرة‬ 239 00:16:39,189 --> 00:16:44,486 ‫لا تقلقي، لن تفقس البيضة‬ ‫والطفل ما يزال في القشرة بالتأكيد‬ 240 00:16:47,489 --> 00:16:49,282 ‫- ولا مكان آخر‬ ‫- حسناً‬ 241 00:16:49,491 --> 00:16:51,868 ‫ولكنّها ما تزال حفلة‬ ‫ولذا لا تختبئ في غرفة النوم‬ 242 00:16:51,993 --> 00:16:53,787 ‫وإلاّ ستثير شكوك الآخرين‬ 243 00:16:54,913 --> 00:16:57,415 ‫اذهب وتحدّث إلى شخص ما‬ ‫ولا تتصرف بغرابة‬ 244 00:16:58,959 --> 00:17:00,335 ‫ها نحن ذا‬ 245 00:17:00,835 --> 00:17:04,089 ‫سأتحدّث إلى (دان) لأنّه يحمل طعاماً‬ 246 00:17:05,799 --> 00:17:07,425 ‫وذلك ليس غريباً‬ 247 00:17:09,761 --> 00:17:11,137 ‫مرحباً يا (دان)‬ 248 00:17:12,305 --> 00:17:15,976 ‫ها هو المال مقابل وجبتي‬ 249 00:17:16,142 --> 00:17:21,189 ‫وسآخذ طبق بطاطا مقلية جانبياً‬ ‫على الطاولة‬ 250 00:17:34,953 --> 00:17:39,124 ‫- أنا آسفة جدّاً بشأن ذلك‬ ‫- لا تقلقي، تبوّلوا علي من قبل‬ 251 00:17:39,874 --> 00:17:42,252 ‫وأنا أيضاً وأعجبني قليلاً‬ 252 00:17:42,836 --> 00:17:44,963 ‫كنت أتحدّث عن ضفدع حملته‬ ‫عندما كنت صغيرة‬ 253 00:17:45,422 --> 00:17:47,257 ‫أجل، الضفادع، وأنا أيضاً‬ 254 00:17:50,343 --> 00:17:51,720 ‫حان الوقت‬ 255 00:17:57,559 --> 00:17:58,935 ‫تبّاً‬ 256 00:18:04,691 --> 00:18:06,484 ‫تهانيّ‬ 257 00:18:07,736 --> 00:18:11,448 ‫- هل ستخبرين (بن) بالخبر السار؟‬ ‫- ليس قبل أن أقتنع بأنّه سار‬ 258 00:18:12,949 --> 00:18:15,619 ‫إن شعرت بالارتباك‬ 259 00:18:15,744 --> 00:18:18,371 ‫فكّري في وقت كانت فيه الحياة بسيطة‬ 260 00:18:18,496 --> 00:18:21,249 ‫وعندما كنت مجرّد امرأة‬ ‫تتبوّل على النساء الأخريات‬ 261 00:18:22,917 --> 00:18:24,294 ‫يمكنك فعل هذا يا (هوثورن)‬ 262 00:18:37,057 --> 00:18:39,684 ‫لن تصدّقي هذا، أتت (يوجينا بلانكيت)‬ 263 00:18:39,809 --> 00:18:44,189 ‫وقالت إنّها رأت طبقاً طائراً‬ ‫قبل شهرين في (بيشنس)‬ 264 00:18:44,481 --> 00:18:47,317 ‫- هل يمكنك تخيّل ذلك؟‬ ‫- يبدو ذلك جنونياً‬ 265 00:18:47,567 --> 00:18:50,195 ‫هل تذكرين رحلة التخييم تلك‬ ‫عندما كنّا أطفالاً؟‬ 266 00:18:50,320 --> 00:18:54,574 ‫عندما رأى (بن) شيئاً وهرب‬ ‫وثم لحق الجميع به‬ 267 00:18:54,699 --> 00:18:56,368 ‫وبقيت بجوار النار؟‬ 268 00:18:56,493 --> 00:19:00,038 ‫أجل، أعتقد ذلك‬ ‫ولكنّك لم تري شيئاً، صحيح؟‬ 269 00:19:00,789 --> 00:19:04,626 ‫- لا‬ ‫- لا، أجل، لا‬ 270 00:19:05,126 --> 00:19:08,797 ‫- ولكنّي رأيت شيئاً‬ ‫- أحقّاً ذلك؟‬ 271 00:19:09,089 --> 00:19:10,465 ‫ماذا؟‬ 272 00:19:11,383 --> 00:19:12,759 ‫"طبقاً طائراً"‬ 273 00:19:14,010 --> 00:19:16,930 ‫"طبقاً طائراً حقيقياً"‬ 274 00:19:17,430 --> 00:19:21,017 ‫ألا تريدين تصديق أنّنا لسنا وحدنا؟‬ 275 00:19:21,393 --> 00:19:24,229 ‫وبأنّ هناك شيئاً أكبر منا في الفضاء؟‬ 276 00:19:25,021 --> 00:19:29,609 ‫بالتأكيد ولكن ليس في (بيشنس)‬ ‫أعني، بالكاد لدينا مطعم بيتزا‬ 277 00:19:29,776 --> 00:19:32,362 ‫أنا متأكدة من عدم وجود كائنات فضائية هنا‬ 278 00:19:33,321 --> 00:19:34,698 ‫أنت محقّة على الأغلب‬ 279 00:19:35,532 --> 00:19:39,244 ‫ولكنّ التفكير في ذلك ممتع أحياناً‬ 280 00:19:39,577 --> 00:19:42,372 ‫- مرحباً‬ ‫- أتت (جيه)‬ 281 00:19:43,123 --> 00:19:45,709 ‫حسناً، تظاهري بأنّك تتحدّثين إلي، حسناً؟‬ 282 00:19:45,834 --> 00:19:47,210 ‫أنا أتحدّث إليك حقّاً‬ 283 00:19:47,460 --> 00:19:51,005 ‫صحيح، ربّاه!‬ ‫أشعر بتوتّر كبيرة حولها‬ 284 00:19:51,131 --> 00:19:54,551 ‫كنت أعطيها مساحتها الشخصية‬ ‫ولكنّي أشعر أنّه مرّ وقت طويل‬ 285 00:19:54,676 --> 00:19:57,137 ‫ويوم عيد ميلادها الـ١٨ بعد يومين‬ ‫هل أتحدّث بسرعة؟‬ 286 00:19:57,262 --> 00:19:59,973 ‫أنا أتحدّث بسرعة، إنّها تقود الآن‬ 287 00:20:00,098 --> 00:20:01,808 ‫أجل، إنّها إحدى أفضل زبائننا‬ 288 00:20:01,933 --> 00:20:04,185 ‫أعطيناها ٦ مخالفات‬ 289 00:20:05,854 --> 00:20:07,230 ‫أنا آسفة جداً‬ 290 00:20:07,814 --> 00:20:10,108 ‫- تنفّسي‬ ‫- حسناً‬ 291 00:20:10,859 --> 00:20:13,653 ‫- أجل‬ ‫- أنا بخير، حسناً، إنّها قادمة‬ 292 00:20:15,780 --> 00:20:17,657 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً، كيف حالك؟‬ 293 00:20:17,949 --> 00:20:20,118 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- أنا بخير‬ 294 00:20:21,411 --> 00:20:25,331 ‫اقترب عيد ميلادي كما تعرفين‬ 295 00:20:25,498 --> 00:20:28,042 ‫أجل، مررت بذلك‬ 296 00:20:29,169 --> 00:20:34,924 ‫أجل، لذا كنت أتساءل‬ ‫إن أردت فعل شيء ذلك اليوم‬ 297 00:20:35,091 --> 00:20:39,929 ‫- فقط أنا وأنت‬ ‫- أحقّاً ذلك؟‬ 298 00:20:40,305 --> 00:20:43,516 ‫أجل، لتناول الغداء أو غير ذلك‬ 299 00:20:43,641 --> 00:20:45,977 ‫ليس أمراً مهماً، أريد التسكّع فقط‬ 300 00:20:46,936 --> 00:20:48,313 ‫سأودّ ذلك‬ 301 00:20:49,272 --> 00:20:53,067 ‫حسناً، رائع‬ ‫أيمكنك اصطحابي من المطعم الساعة الواحدة؟‬ 302 00:20:53,193 --> 00:20:55,779 ‫ربّما يمكننا تجربة المطعم المكسيكي الجديد‬ 303 00:20:56,237 --> 00:20:57,614 ‫لا أستطيع الانتظار‬ 304 00:20:58,072 --> 00:21:04,537 ‫حسناً، سأذهب لتناول أكبر كمية من الطعام‬ ‫قبل أن يطردني السيد (هوثورن)‬ 305 00:21:04,871 --> 00:21:06,664 ‫- بالتأكيد، أجل‬ ‫- أجل‬ 306 00:21:32,357 --> 00:21:35,360 ‫- "هل أنت بخير؟"‬ ‫- نعم، أنا بأفضل حال‬ 307 00:21:36,903 --> 00:21:38,863 ‫"أحتاج إلى التبول فحسب"‬ 308 00:21:50,708 --> 00:21:52,961 ‫دعيني أدخل، أعرف أنك مستاءة‬ 309 00:22:00,510 --> 00:22:04,806 ‫أنا بخير، لقد عطست فحسب‬ ‫هل رأيت (هاري)؟‬ 310 00:22:04,931 --> 00:22:07,600 ‫اسمعي، لا تبالغي في وعيك الذاتي‬ ‫فأنا أيضاً تناولت من البيض‬ 311 00:22:07,767 --> 00:22:12,021 ‫انتظري في الطابور، سأبقى في الداخل لفترة‬ ‫ولا تقفي قرب الباب أيضاً، اتفقنا؟‬ 312 00:22:12,188 --> 00:22:15,066 ‫- أنت قلت ألا نتحلى بوعي الذات‬ ‫- "ابتعدي عن الباب اللعين!"‬ 313 00:22:15,316 --> 00:22:17,443 ‫- "ما زلت أرى قدميك!"‬ ‫- حسناً‬ 314 00:22:24,617 --> 00:22:27,537 ‫- هل تبحث عن شيء ما؟‬ ‫- أردت تسخين الفطيرة‬ 315 00:22:27,662 --> 00:22:30,540 ‫الطفل فقس من البيضة وأنت كنت تعرف‬ 316 00:22:30,832 --> 00:22:35,753 ‫ماذا؟ لم أكن أعرف‬ ‫لماذا لم تخبريني بهذا قبل الآن؟‬ 317 00:22:35,879 --> 00:22:37,922 ‫توقف، رأيته في الحمام‬ 318 00:22:38,047 --> 00:22:41,885 ‫لديه أسنان، أي نوع من الأطفال لديه أسنان؟‬ 319 00:22:42,176 --> 00:22:48,016 ‫طفل فضائي، إنهم يجيدون تمزيق الأشياء‬ ‫أو الناس‬ 320 00:22:48,391 --> 00:22:51,269 ‫جميعكم، علينا مغادرة المنزل!‬ 321 00:22:52,896 --> 00:22:58,693 ‫- لا، لا، لا، رأيته يهرب للخارج‬ ‫- جميعكم، علينا البقاء داخل المنزل!‬ 322 00:22:59,402 --> 00:23:01,946 ‫- (هاري)؟‬ ‫- يجدر بنا إبقاء الجميع متقاربين‬ 323 00:23:02,947 --> 00:23:05,575 ‫"المكان غير آمن في الخارج"‬ 324 00:23:11,911 --> 00:23:14,521 ‫أي شرطي كان شرطياً في العاصمة‬ ‫حاضر هناك، صحيح؟‬ 325 00:23:14,646 --> 00:23:18,525 ‫وذلك هو الحال ببساطة‬ ‫عندما يتقاعد شرطي في (كيليز)‬ 326 00:23:18,942 --> 00:23:21,862 ‫وفجأة، سمعنا الناس يصرخون، صحيح؟‬ 327 00:23:21,987 --> 00:23:24,865 ‫لا نعرف ما يحدث‬{\an8} ‫هل نشب شجار؟ من يدري؟‬ 328 00:23:24,983 --> 00:23:29,362 ‫ونظرت، ورأيت وسط الناس المزدحمين... ماعز‬{\an8} 329 00:23:29,494 --> 00:23:32,372 ‫- ماذا؟‬{\an8} ‫- (جيسي) أدخل ماعزاً للحانة‬ 330 00:23:32,497 --> 00:23:34,374 ‫وتركها تتحرك بحرية‬ 331 00:23:35,459 --> 00:23:37,544 ‫أترون؟ هكذا كان (جيسي)‬ 332 00:23:38,462 --> 00:23:40,422 ‫تسرني رؤيتك تضحك‬ 333 00:23:40,547 --> 00:23:43,467 ‫- أبي، أيمكنني محادثتك قليلاً؟‬ ‫- حسناً‬ 334 00:23:43,800 --> 00:23:49,014 ‫- وفي مرة أخرى‬ ‫- الطفل الفضائي فقس، وهو طليق‬ 335 00:23:49,139 --> 00:23:51,683 ‫- هل ذلك شيء سيئ؟‬ ‫- إنه ليس شيئاً جيداً‬ 336 00:23:51,808 --> 00:23:55,520 ‫أبقِ الجميع متقاربين ولا تدع أحداً يخرج، اتفقنا؟‬ ‫(هاري) قلق حقاً‬ 337 00:23:56,521 --> 00:23:58,732 ‫- لا يبدو قلقاً‬ ‫- ماذا؟‬ 338 00:24:00,442 --> 00:24:04,279 ‫- لا تعجبني هذه الهدية‬ ‫- ألم أهدك إياها في العيد المجيد الماضي؟‬ 339 00:24:04,446 --> 00:24:07,699 ‫ربما لو دعاني أحد‬ ‫لكان أمامي وقت للتسوق‬ 340 00:24:07,824 --> 00:24:09,826 ‫كما أن رائحتها مثل البراز‬ 341 00:24:12,245 --> 00:24:14,790 ‫(هاري)، أيمكنني أن أطرح عليك‬ ‫سؤالاً سريعاً عن الفطيرة؟‬ 342 00:24:14,915 --> 00:24:18,919 ‫- العمدة يقدم هدايا رخيصة‬ ‫- في الحقيقة، عمل عليها بجد‬ 343 00:24:19,044 --> 00:24:23,256 ‫وهي ليست رخيصة‬ ‫فهذا شمع النحل، إنه ذهب الطبيعة‬ 344 00:24:23,382 --> 00:24:26,426 ‫- أليس الذهب هو ذهب الطبيعة؟‬ ‫- ليس بنظر (بن)‬ 345 00:24:26,677 --> 00:24:29,596 ‫لكن إن كان في الخارج‬ ‫فيجدر بنا البقاء هنا‬ 346 00:24:29,763 --> 00:24:32,891 ‫وإن كنا سنبقى هنا‬ ‫فيجدر بنا فتح الهدايا‬ 347 00:24:33,016 --> 00:24:37,020 ‫- (أستا)!‬ ‫- يجدر بنا البقاء في الداخل‬ 348 00:24:37,145 --> 00:24:39,189 ‫- بينما لا يمكننا الخروج‬ ‫- هيا، هيا‬ 349 00:24:39,398 --> 00:24:42,442 ‫- (هاري)...‬ ‫- لنذهب إلى النافذة الأخرى‬ 350 00:24:42,567 --> 00:24:43,944 ‫نعم‬ 351 00:24:51,451 --> 00:24:55,789 ‫- رائع، راكون!‬ ‫- انظر لهذا الصغير الظريف...‬ 352 00:24:58,834 --> 00:25:00,210 ‫ماذا...‬ 353 00:25:05,882 --> 00:25:09,553 ‫- أتعرف ما يعنيه هذا؟‬ ‫- عظام الراكون ليست لذيذة؟‬ 354 00:25:09,720 --> 00:25:12,431 ‫(هاري) ينجب أطفالاً فضائيين‬ 355 00:25:14,057 --> 00:25:16,435 ‫إلى متى علي إبقاء الجميع هنا؟‬ 356 00:25:16,560 --> 00:25:20,939 ‫هل المكان آمن في الخارج؟‬ ‫هل هرب الشيء "البشري الفضائي"؟‬ 357 00:25:21,148 --> 00:25:25,027 ‫لا أعرف ما سيفعله الفضائي، فهو هجين‬ 358 00:25:25,444 --> 00:25:30,032 ‫سيريد الجزء الفضائي منه العودة عندما يجوع‬ ‫فهو سيعرف أنه يوجد طعام هنا‬ 359 00:25:30,157 --> 00:25:34,119 ‫- أنت تعني... نحن، صحيح؟‬ ‫- لا، بالطبع لا‬ 360 00:25:34,369 --> 00:25:37,956 ‫سيريد أكل كيس البيضة التي وُلد فيها‬ 361 00:25:38,081 --> 00:25:40,584 ‫- حسناً‬ ‫- ثم نحن‬ 362 00:25:41,168 --> 00:25:44,629 ‫- يا للهول‬ ‫- سأنزل للطابق السفلي وأبحث عنه‬ 363 00:25:44,755 --> 00:25:48,592 ‫- وربما آكل الكيس كوجبة خفيفة‬ ‫- مقرف!‬ 364 00:25:48,717 --> 00:25:53,930 ‫- أحتاج إلى شيء لاذع‬ ‫- بشأن مسألة احتمال أن يأكلنا‬ 365 00:25:54,181 --> 00:25:58,226 ‫- هل لديك رصاصات لهذه البنادق؟‬ ‫- إنها مُلقمة بالكامل‬ 366 00:25:58,477 --> 00:26:01,188 ‫صاحب جسدي الحقيقي كان همجياً‬ 367 00:26:06,068 --> 00:26:08,028 ‫اسمع يا (دان)‬ 368 00:26:08,487 --> 00:26:12,324 ‫أنا أحمل بعضاً من رماد (جيسي)‬ ‫منذ فترة، صحيح؟‬ 369 00:26:12,783 --> 00:26:15,410 ‫أظن أنه حان الوقت لأطلقه‬ ‫وأنثر رماده‬ 370 00:26:15,535 --> 00:26:19,664 ‫أحب تلك الفكرة، أظنك ستكون أكثر سعادة‬ ‫إن لم تحمل ذلك العبء طوال الوقت‬ 371 00:26:19,790 --> 00:26:24,127 ‫نعم، كنا نصطاد السمك معاً مراراً‬ ‫لذا فكرت بأن أفعل هذا هنا‬ 372 00:26:24,252 --> 00:26:27,506 ‫في البحيرة، وربما نقدم له حفل تأبين‬ 373 00:26:27,631 --> 00:26:31,760 ‫- أود أن تشاركني في ذلك‬ ‫- يشرفني ذلك، في أي وقت‬ 374 00:26:31,927 --> 00:26:36,473 ‫- عظيم، حسناً، لنذهب‬ ‫- ليس الآن‬ 375 00:26:37,307 --> 00:26:42,437 ‫- لمَ لا؟‬ ‫- الرياح شديدة، الطقس غير ملائم لنثر الرماد‬ 376 00:26:42,813 --> 00:26:44,773 ‫أنت الخبير، صحيح؟‬ 377 00:26:45,273 --> 00:26:47,234 ‫سأتناول بعض الطعام‬ 378 00:26:55,117 --> 00:26:58,411 ‫دكتور (في)، أردت إلقاء التحية فحسب‬ 379 00:26:58,537 --> 00:27:03,875 ‫يا للعجب، مكان عمل رائع‬ ‫هل تصنع أقفاص طيور هنا؟‬ 380 00:27:04,000 --> 00:27:06,837 ‫هل أنت مصلح غير ماهر؟ أتحب التصليح العابث؟‬ 381 00:27:07,170 --> 00:27:13,218 ‫نعم، أحياناً يجعلني أرتعش‬ ‫بسبب البول الدافئ الخارج من جسدي‬ 382 00:27:13,468 --> 00:27:15,053 ‫لا، ذلك...‬ 383 00:27:17,305 --> 00:27:22,144 ‫على أي حال، أردت محادثتك بشأن موضوع‬ 384 00:27:22,310 --> 00:27:26,273 ‫للأسف، الدكتور (سمولوود) قرر أن يتقاعد‬ 385 00:27:26,481 --> 00:27:30,110 ‫ووجدنا أنفسنا من جديد‬ ‫من دون طبيب للبلدة‬ 386 00:27:30,735 --> 00:27:35,490 ‫ونعم، أفهم من القلق البادي على وجهك‬ ‫أنك تتفهم وضعي الصعب بسبب هذا‬ 387 00:27:35,615 --> 00:27:40,996 ‫لكن أتعرف ما الأفضل حتى؟‬ ‫هو أن تعود أنت لتكون طبيب بلدتنا‬ 388 00:27:41,163 --> 00:27:43,248 ‫- فما رأيك؟‬ ‫- سأفكر في الأمر‬ 389 00:27:44,791 --> 00:27:49,296 ‫- ماذا كان ذلك؟‬ ‫- كان حيواناً أرضياً‬ 390 00:27:52,215 --> 00:27:53,967 ‫إنه راكون مريض‬ 391 00:27:54,092 --> 00:27:58,221 ‫يجدر بك الرحيل على الأغلب‬ ‫لا تقترب منه‬ 392 00:27:58,346 --> 00:28:03,476 ‫نعم، لا داعٍ لقول المزيد‬ ‫تلك إشارتي للابتعاد، سأذهب وأحذر الآخرين‬ 393 00:28:06,771 --> 00:28:11,902 ‫مرحباً؟ أهلاً... حقاً؟ ذلك مذهل‬ 394 00:28:14,779 --> 00:28:18,825 ‫أنا في وضع مثالي، لدي شيء لأعبر عنه‬ 395 00:28:19,034 --> 00:28:22,287 ‫كنت أنبش، لذا عرفت أنك ستفهم‬ 396 00:28:23,455 --> 00:28:26,458 ‫إن كان الراكون مسعوراً‬ ‫فيجدر بنا العثور عليه ونقله إلى مكان ما‬ 397 00:28:26,583 --> 00:28:28,418 ‫اللعنة! لن أعبث مع حيوان مسعور‬ 398 00:28:28,543 --> 00:28:33,215 ‫١٠٠ بالمئة ممن يصابون بالسعار يفقدون عقولهم‬ ‫و٢٠ بالمئة من الناس المجانين مسعورين‬ 399 00:28:33,423 --> 00:28:35,800 ‫إنها حقيقة مأخوذة عبر الإنترنت‬ 400 00:28:36,551 --> 00:28:38,970 ‫طعمه لذيذ جداً‬ 401 00:28:39,471 --> 00:28:45,227 ‫إنه حار أكثر مما أتذكر‬ ‫إنه... لاذع‬ 402 00:28:45,560 --> 00:28:47,687 ‫- دعني أتذوق القليل منه‬ ‫- نعم‬ 403 00:28:48,813 --> 00:28:53,526 ‫- يبدو أن (نيويورك) أصبحت بعيدة الاحتمال‬ ‫- ماذا؟ لماذا؟‬ 404 00:28:53,693 --> 00:28:56,905 ‫ورد اتصال لـ(بين) للتو من شركة‬ ‫تريد تشييد منتجع هنا‬ 405 00:28:57,030 --> 00:28:58,782 ‫يقول إنه سيكون عمدة لعقود زمنية‬ 406 00:28:58,949 --> 00:29:02,369 ‫لن يشيد أحد منتجعاً هنا، عمَ تتحدثين؟‬ 407 00:29:02,577 --> 00:29:05,497 ‫لا أعرف، قال إنه التقط صوراً‬ ‫لأرض (غرايدي) ليقنعهم بالفكرة‬ 408 00:29:05,622 --> 00:29:07,624 ‫- والآن يريدون تنفيذها‬ ‫- ماذا؟‬ 409 00:29:07,916 --> 00:29:10,418 ‫قال إنه يستخدم تلك الصور‬ ‫لأجل موقع البلدة الإلكتروني‬ 410 00:29:10,543 --> 00:29:13,088 ‫- شكراً يا (بن)‬ ‫- ماذا؟‬ 411 00:29:13,296 --> 00:29:14,798 ‫أرجو المعذرة‬ 412 00:29:17,300 --> 00:29:19,511 ‫مرحباً، لم أدرك أنك ما زلت هنا‬ 413 00:29:19,678 --> 00:29:21,346 ‫نعم، قلت إني بإمكاني أكل بعض الطعام‬ 414 00:29:21,471 --> 00:29:25,433 ‫- نعم، كان ذلك قبل ساعة تقريباً‬ ‫- أظن أني آكل منذ ساعة‬ 415 00:29:28,103 --> 00:29:30,897 ‫لم أدرك أني طلبت من غبية توصيل الكعكة‬ 416 00:29:31,273 --> 00:29:35,110 ‫- عم تتحدثان؟‬ ‫- كنت أتبادل الأخبار مع (دارسي)‬ 417 00:29:35,235 --> 00:29:37,153 ‫بشأن الصور التي التقطتها أنت لأجل المنتجع‬ 418 00:29:37,279 --> 00:29:40,615 ‫الصور التي كذبت علي بشأنها‬ ‫وقلت إنها لأجل موقع البلدة الإلكتروني‬ 419 00:29:40,740 --> 00:29:44,828 ‫أنوي استخدام الصور‬ ‫لموقع البلدة الإلكتروني أيضاً، لذا ليست كذبة‬ 420 00:29:44,953 --> 00:29:48,373 ‫أيجدر بي طلب المزيد من الطعام؟‬ ‫لأن (جيه) تلتهمه مثل الجزازة‬ 421 00:29:48,498 --> 00:29:50,333 ‫لا، بل كذبت علي‬ 422 00:29:50,542 --> 00:29:53,712 ‫أعني، يا للهول، أمضينا النهار بطوله‬ ‫نتسلق الصخور ونقود عربة، لأجل ماذا؟‬ 423 00:29:53,837 --> 00:29:56,089 ‫لتتمكن من جلب منتجع وتدمير البلدة؟‬ 424 00:29:56,214 --> 00:29:59,676 ‫- هل ذهبت لتسلق الصخور؟‬ ‫- قليلاً، صخرة صغيرة‬ 425 00:29:59,801 --> 00:30:03,013 ‫إذن، عندما عدت من زيارة أمي‬ ‫وسألتك، "ماذا فعلت؟"‬ 426 00:30:03,138 --> 00:30:07,392 ‫وقلت، "لا شيء"، فهل كان "لا شيء"‬ ‫يعني "تسلق الصخور مع (دارسي)"؟‬ 427 00:30:07,517 --> 00:30:13,398 ‫أعني، أليس قول "لا شيء" يعبر عن كل شيء؟‬ ‫يمكن أن يعني عدة أمور‬ 428 00:30:13,523 --> 00:30:17,152 ‫لا، بل يعني "لا شيء"‬ ‫لكن ما فعلتماه أنت و(دارسي) لم يكن لا شيء‬ 429 00:30:17,277 --> 00:30:21,531 ‫بل كان شيئاً ما‬ ‫ولسبب ما، لم تخبرني عنه‬ 430 00:30:21,698 --> 00:30:24,868 ‫- لم أظنه أمر مهم‬ ‫- اللعنة! اسمعوا‬ 431 00:30:25,118 --> 00:30:29,664 ‫أكره التدخل، لكن يبدو أن (بن)‬ ‫بحاجة إلى بعض المساعدة، لذا ليكن في علمك‬ 432 00:30:29,789 --> 00:30:33,877 ‫(دارسي) قبلت (بن) وليس العكس‬ ‫إنه بريء تماماً‬ 433 00:30:34,836 --> 00:30:36,713 ‫هل قبلت (بن)؟‬ 434 00:30:42,038 --> 00:30:45,500 ‫يا له من تطور ممتع للأحداث‬ ‫أنتما تبادلتما قبلة‬ 435 00:30:45,625 --> 00:30:48,003 ‫أخبرتك بأن تخبرها عن القبلة‬ 436 00:30:48,295 --> 00:30:52,048 ‫أنا المخطئة، كنت ثملة وفي حالة مريعة جداً‬ 437 00:30:52,465 --> 00:30:55,093 ‫- آسفة، لم يجدر بي فعل ذلك، ليست غلطة (بن)‬{\an8} ‫- أحسنت قولاً‬ 438 00:30:55,218 --> 00:30:59,139 ‫إن لم تكن غلطتك، فلمَ لم تخبرني؟‬{\an8} ‫لكن، لمَ عساك تفعل؟‬ 439 00:30:59,264 --> 00:31:02,309 ‫لأني أسمع الآن أنك ستشيد منتجعاً للبلدة‬{\an8} 440 00:31:02,475 --> 00:31:05,186 ‫أي منتجع؟ لا يمكن تشييد منتجع في (بيشنس)‬{\an8} 441 00:31:05,312 --> 00:31:07,188 ‫أترين؟ لم أخبر أحداً‬ 442 00:31:07,564 --> 00:31:09,733 ‫هل هذا المنتجع الذي تحدثت عنه‬ ‫وأراده (بن)؟‬ 443 00:31:09,858 --> 00:31:12,068 ‫نعم، أظنها فكرة سيئة، وكذلك أمي‬ 444 00:31:12,193 --> 00:31:14,029 ‫لعلي أخبرت (مايك)، ظننته يمكنه كتمان سر‬ 445 00:31:14,154 --> 00:31:16,948 ‫لا يمكن كتم أسرار عن شخص‬ ‫يدعوك على فطائر (مخلب الدب) كل صباح‬ 446 00:31:17,073 --> 00:31:19,367 ‫تطلب الأمر فطيرتين لأعرف عن القبلة‬ 447 00:31:19,492 --> 00:31:24,080 ‫- لماذا يصغي الجميع لهذا؟‬ ‫- لأنك تجري شجاراً أمام العامة ولدينا آذان‬ 448 00:31:24,205 --> 00:31:26,666 ‫أنا لا أجري شجاراً، بل أشرح لزوجتي‬ 449 00:31:26,791 --> 00:31:29,544 ‫لماذا لم أخبرها عن إمضاء الوقت‬ ‫مع (دارسي) قبل بضعة ليالٍ‬ 450 00:31:29,669 --> 00:31:31,922 ‫- أمضيتما الوقت ليلاً أيضاً‬ ‫- حسناً، إنه شجار الآن‬ 451 00:31:32,047 --> 00:31:35,550 ‫لست أتشاجر، لا يهمني إن كان‬ ‫يمضي وقتاً مع (دارسي)، فهما صديقان‬ 452 00:31:35,675 --> 00:31:39,554 ‫لكني لا أفهم سبب عدم إخباري بهذا‬ 453 00:31:39,930 --> 00:31:43,516 ‫بعد أن غادرنا أرض (غرايدي)‬ ‫عادت (دارسي) للمنزل‬ 454 00:31:43,642 --> 00:31:47,354 ‫عثرت على حشيش كانت قد خبأته‬ ‫في خزانة (ماكس) ودخناه‬ 455 00:31:47,479 --> 00:31:49,856 ‫هل خبأت مخدرات في خزانة ابني؟‬ 456 00:31:49,981 --> 00:31:52,817 ‫نعم، لكني خبأتها في الثانوية‬ ‫عندما كنت أضاجع زوجك‬ 457 00:31:53,443 --> 00:31:55,904 ‫- ظننته وقت مناسب لنكتة قوية‬ ‫- لا‬ 458 00:31:56,029 --> 00:31:57,989 ‫- لا؟‬ ‫- اسمعوا، هذا سخف‬ 459 00:31:58,114 --> 00:32:01,409 ‫لم يحدث شيء‬ ‫هي نامت ونقلتها إلى سرير (ماكس)‬ 460 00:32:01,576 --> 00:32:03,411 ‫- وانتهت القصة‬ ‫- مهلاً، هل أمضيت الليلة؟‬ 461 00:32:03,536 --> 00:32:05,580 ‫يبدو أن هناك بضعة فصول أخرى للقصة‬ 462 00:32:05,705 --> 00:32:08,750 ‫- هل دخنت حشيش عمره ١٥ سنة؟‬ ‫- فعلت، ولم يكن جيداً‬ 463 00:32:08,875 --> 00:32:11,920 ‫- (بن)؟‬ ‫- نعم، (دارسي) أمضت الليلة في سرير (ماكس)‬ 464 00:32:12,045 --> 00:32:15,006 ‫وأخبرك الآن لأنه ليس لدي شيء لأخفيه‬ 465 00:32:15,131 --> 00:32:16,883 ‫إذن، أين كنت عندما عدت للمنزل‬ ‫في الصباح التالي؟‬ 466 00:32:17,008 --> 00:32:18,802 ‫أخبرني (بن) بأن أختبئ، تسللت وخرجت من النافذة‬ 467 00:32:18,927 --> 00:32:21,554 ‫أبديت إيماءة، أنت اعتبرت أن معناها الاختباء‬ 468 00:32:21,680 --> 00:32:23,431 ‫وسرقت إحدى قطع حلوى ابنك، أنا آسفة‬ 469 00:32:23,556 --> 00:32:26,059 ‫لا أصدق هذا، هل كنت مختبئة في منزلي؟‬ 470 00:32:26,393 --> 00:32:30,021 ‫أمضينا وقتاً معاً بعد ذلك‬ ‫ألم يكن بإمكانك إخباري بكل هذا؟‬ 471 00:32:30,397 --> 00:32:34,526 ‫كل شيء كان مزيفاً‬ ‫ظننتك صديقتي بالفعل‬ 472 00:32:34,818 --> 00:32:36,653 ‫لا، أنا صديقتك بالفعل‬ 473 00:32:36,820 --> 00:32:40,699 ‫- لقد اعتذرت لتقبيل (بن)‬ ‫- لا أهتم لذلك الأمر، اتفقنا؟‬ 474 00:32:40,824 --> 00:32:45,036 ‫إنها قبلة غبية، من يهتم؟‬ ‫(دارسي) كانت ثملة وحزينة، يا للمفاجأة!‬ 475 00:32:45,161 --> 00:32:48,123 ‫لو أنك لم تذعري بشدة‬ ‫بشأن تعليق زوجك للافتة على الجدار‬ 476 00:32:48,248 --> 00:32:51,626 ‫- فربما كان ليخبرك بأمور أكثر‬ ‫- حسناً، ذلك منطقي‬ 477 00:32:51,876 --> 00:32:53,461 ‫أنت مصممتنا الداخلية الجديدة‬ 478 00:32:53,586 --> 00:32:56,339 ‫تمضين وقتك بنقل طاولة‬ ‫عبر الغرفة مع (بن)‬ 479 00:32:56,464 --> 00:32:59,467 ‫لأن العثور على رجل أعزب حقيقي ومتاح‬ ‫أمر مخيف بالنسبة إليك‬ 480 00:32:59,592 --> 00:33:03,430 ‫ربما يجدر بك تعلم إطلاع (بن) على مشاعرك‬ ‫بدلاً من كبتها أثناء عدوك على جهاز العدو‬ 481 00:33:03,555 --> 00:33:06,391 ‫هل هذا ما تفعلينه؟‬ ‫تقحمين مشكلاتك في حياة الآخرين‬ 482 00:33:06,516 --> 00:33:09,227 ‫- لأنك تعجزين عن التعامل معها؟‬ ‫- لا، أتعامل مع مشكلاتي على نحو جيد‬ 483 00:33:09,352 --> 00:33:11,813 ‫اتفقنا؟ أنا أتمرن ولياقتي عالية وأبدو رائعة‬ 484 00:33:11,938 --> 00:33:15,358 ‫- وتركت شرب الكحول لـ٤ ساعات‬ ‫- لقد كذبت علي‬ 485 00:33:16,234 --> 00:33:19,195 ‫لا، أنا استحقيت ذلك‬ ‫لأني أكذب منذ سنوات‬ 486 00:33:19,320 --> 00:33:21,031 ‫أتريد معرفة الحقيقة؟ أكره هذا المكان‬ 487 00:33:21,156 --> 00:33:26,077 ‫أكره بلدة (بيشنس) وأكره حياتي‬ ‫وأكره أني ظننتك صديقتي بالفعل‬ 488 00:33:26,411 --> 00:33:29,122 ‫ويسرني أني تبولت على يدك‬ ‫عندما أجريت اختبار الحمل‬ 489 00:33:29,330 --> 00:33:32,500 ‫- ماذا؟‬ ‫- أنا حامل‬ 490 00:33:35,754 --> 00:33:37,797 ‫تهاني!‬ 491 00:33:40,800 --> 00:33:44,137 ‫حسناً، حسناً، من يخفي الأسرار الآن؟‬ 492 00:33:44,763 --> 00:33:47,891 ‫- لا تريد الخوض في ذلك الآن‬ ‫- أتفق معك تماماً‬ 493 00:33:48,016 --> 00:33:50,143 ‫- حسناً‬ ‫- أتصدقون هذه التفاهات؟‬ 494 00:33:50,268 --> 00:33:53,980 ‫هي تظنني أخاف من علاقة مع رجل أعزب حقيقي‬ 495 00:33:54,481 --> 00:33:56,566 ‫- ذلك سخف‬ ‫- بل صحيح تماماً‬ 496 00:33:56,775 --> 00:33:58,777 ‫كما أنك متطلبة جداً‬ 497 00:33:58,985 --> 00:34:00,862 ‫ممتاز، خذوا صف الرجل‬ 498 00:34:01,071 --> 00:34:04,908 ‫يا لهؤلاء الرجال! صحيح يا (ليف)‬ ‫أنا لا أخاف إقامة علاقة حقيقية‬ 499 00:34:06,826 --> 00:34:08,703 ‫ماذا؟ أنا قادمة!‬ 500 00:34:09,412 --> 00:34:11,706 ‫مهلاً، إلى أين تذهب؟‬ 501 00:34:11,831 --> 00:34:14,834 ‫اللعنة، ما لم تخططوا لشجار آخر‬ ‫فأنا واثق من أن ذلك كان الحدث الأهم الليلة‬ 502 00:34:15,001 --> 00:34:21,466 ‫لا، لا، لا يمكنكم الرحيل الآن‬ ‫لأنه ما زال لدينا كعك‬ 503 00:34:31,601 --> 00:34:33,103 ‫أنا آسف‬ 504 00:34:35,188 --> 00:34:37,357 ‫أنا آسف حقاً، أنا...‬ 505 00:34:38,066 --> 00:34:41,111 ‫كان يجدر بي إخبارك بموضوع (دارسي)‬ 506 00:34:44,322 --> 00:34:48,910 ‫لكن على الأرجح أنك تدركين جيداً الآن...‬ 507 00:34:49,786 --> 00:34:51,913 ‫أنك تزوجت أحمق‬ 508 00:34:58,545 --> 00:35:03,091 ‫آسفة، كان يجدر بي إخبارك بشأن...‬ ‫تعرف ما أعنيه‬ 509 00:35:04,717 --> 00:35:08,304 ‫- لمَ لم تخبريني؟‬ ‫- لا أعرف، لا أعرف، أنا...‬ 510 00:35:09,472 --> 00:35:15,520 ‫كنت خائفة جداً‬ ‫ونحن لم نعد نتحدث فعلياً‬ 511 00:35:15,854 --> 00:35:20,108 ‫كلما طرأ أمر غير مريح ولو قليلاً‬ 512 00:35:20,817 --> 00:35:24,946 ‫نتضاجع فحسب بدلاً من التحدث بشأن ما يحدث‬ 513 00:35:25,154 --> 00:35:29,033 ‫حسناً، لنتحدث إذن، الآن‬ 514 00:35:30,243 --> 00:35:33,830 ‫- سنُرزق بطفل‬ ‫- نعم‬ 515 00:35:36,833 --> 00:35:40,086 ‫ذلك شيء مهم‬ 516 00:35:41,796 --> 00:35:44,257 ‫إنه مهم جداً‬ 517 00:35:53,808 --> 00:35:59,188 ‫"عيد ميلاد سعيد أيها العزيز (هاري)"‬ 518 00:36:00,189 --> 00:36:05,862 ‫"عيد ميلاد سعيد"‬ 519 00:36:10,450 --> 00:36:16,831 ‫- هيا أطفئ الشموع‬ ‫- لا، أنا لا أحب الكعكات‬ 520 00:36:17,081 --> 00:36:19,500 ‫إن لم تطفئ الشموع، فلن تتحقق أمنيتك‬ 521 00:36:19,876 --> 00:36:21,377 ‫سأساعدك يا (هاري)‬ 522 00:36:25,381 --> 00:36:27,842 ‫وثمة من يتضاجع في الحمام‬ 523 00:36:30,459 --> 00:36:35,839 ‫لا تقلقوا، هذه المنازل القديمة‬ ‫لا يمكن التغلب عليهم، لكن يمكن الانضمام إليهم‬ 524 00:36:36,634 --> 00:36:38,886 ‫ابقوا في أماكنكم، اتفقنا؟ لا تغادروا‬ 525 00:36:39,011 --> 00:36:42,014 ‫- أبي، أتساعدني في الأسفل لتفقد الفاصل؟‬ ‫- بالطبع‬ 526 00:36:42,264 --> 00:36:45,184 ‫- على الأرجح أن الراكون قضم الأسلاك‬ ‫- استُدعيت ذات مرة‬ 527 00:36:45,309 --> 00:36:48,979 ‫حيث دخل قندس الأرض في صندوق قواطع التيار‬ ‫فاحترق الحيوان المسكين‬ 528 00:36:49,105 --> 00:36:53,526 ‫لكن أتعرفون ما كان الجزء الجنوني في الأمر؟‬ ‫أتعرفون كيف كانت الرائحة؟ مثل سلطة سيزر‬ 529 00:36:53,943 --> 00:36:55,528 ‫- نعم‬ ‫- لذيذ‬ 530 00:36:55,653 --> 00:37:00,116 ‫لا تقلقوا بشأن الراكون‬ ‫سأخرج لنصب فخ له‬ 531 00:37:00,241 --> 00:37:04,495 ‫- لا أظن حيوانات الراكون تأكل الفطائر‬ ‫- لا، لكن البشر أمثالي يأكلونها‬ 532 00:37:04,954 --> 00:37:06,914 ‫يمكنكم تناول الكعكة المقيتة‬ 533 00:37:07,748 --> 00:37:10,126 ‫من يحتفظ ببنادق مُلقمة في منزله؟‬ 534 00:37:10,459 --> 00:37:13,129 ‫نحن نحمي أنفسنا من طفل بيضة‬ ‫من الفضاء الخارجي‬ 535 00:37:13,254 --> 00:37:15,464 ‫وهذا هو السؤال الذي تطرحه يا أبي؟‬ 536 00:37:16,090 --> 00:37:18,592 ‫- "هل سرقت الفاكهة؟"‬ ‫- "نعم، سيد (بيغنز)"‬ 537 00:37:18,718 --> 00:37:21,011 ‫"سرقت كل التفاحات، يجب أن تعاقبني"‬ 538 00:37:21,137 --> 00:37:23,139 ‫- "نعم"‬ ‫- يا للهول‬ 539 00:37:23,264 --> 00:37:27,601 ‫- "آسفة يا سيد (بيغنز)"‬ ‫- "نعم، عليك امتطاء هذا"‬ 540 00:37:56,172 --> 00:37:57,798 ‫ماذا تفعلان هنا؟‬ 541 00:37:57,965 --> 00:38:00,801 ‫جئنا لتحذيرك من رجال البدلات السوداء‬ ‫لقد أخذوا الدكتور (إيثان)‬ 542 00:38:00,926 --> 00:38:02,553 ‫- ماذا؟‬ ‫- في فصل الربيع هذا‬ 543 00:38:02,678 --> 00:38:06,015 ‫- أخبرهم (ماكس) بأنه هو الفضائي‬ ‫- مهلاً، لا تتحدثي بالنيابة عني!‬ 544 00:38:06,432 --> 00:38:07,933 ‫نعم، ما قالته صحيح‬ 545 00:38:08,058 --> 00:38:11,937 ‫على أي حال، عندما يدركون أنه بشري‬ ‫سيعودون للنيل من (هاري)‬ 546 00:38:12,146 --> 00:38:15,733 ‫كما أن هناك طفل فضائي‬ ‫يقتل الحيوانات في الخارج، لمعلوماتك فحسب‬ 547 00:38:15,900 --> 00:38:19,028 ‫نعم، أعرف عن ذلك، شكراً على إخباري‬ 548 00:38:19,153 --> 00:38:21,989 ‫أيمكنك نقلهما للمنزل خلسة‬ ‫والحرص على ألا يُؤكلا؟‬ 549 00:38:22,114 --> 00:38:26,660 ‫سأهتم بأمرهما، لكن يبدو‬ ‫أنك لن تحصلي على إنارة لبعض الوقت‬ 550 00:38:26,786 --> 00:38:30,247 ‫حسناً، ماذا تفعلان هنا حتى؟‬ ‫أليست معكما جليسة أطفال؟‬ 551 00:38:30,581 --> 00:38:33,000 ‫- إنها (إلين)‬ ‫- لا داعٍ لقول المزيد‬ 552 00:38:33,250 --> 00:38:35,085 ‫حسناً، عودا للمنزل بأمان‬ 553 00:38:40,716 --> 00:38:45,721 ‫- أظن أن هذه حفلة غريبة حقاً‬ ‫- لكن الكعكة لذيذة‬ 554 00:38:46,388 --> 00:38:50,226 ‫هل أكون إنسانة سيئة‬ ‫إن كان يعجبني رؤية أزواج آخرين يتشاجرون؟‬ 555 00:38:51,519 --> 00:38:53,604 ‫أنت إنسانة مريعة‬ 556 00:39:10,037 --> 00:39:13,249 ‫- عزيزتي؟ ما الخطب؟‬ ‫- حدث لي شيء ما‬ 557 00:39:14,375 --> 00:39:17,795 ‫ثمة نشاط فضائي هنا‬ ‫في (بيشنس)، أنا متأكدة‬ 558 00:39:18,295 --> 00:39:21,590 ‫- ماذا ستفعلين؟‬ ‫- الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله‬ 559 00:39:22,258 --> 00:39:27,263 ‫سأتصل بمتعقب الفضائيين‬ ‫وأخبره بأن يحضر لـ(بيشنس) ليعثر على فضائي‬ 560 00:39:27,429 --> 00:39:31,392 ‫آسفة بشأن ذلك يا رفاق‬ ‫الراكون فصل الكهرباء بالتأكيد‬ 561 00:39:31,517 --> 00:39:34,562 ‫وحتى نتوصل لحل‬ ‫أظن أننا يجدر بنا البقاء هنا‬ 562 00:39:34,687 --> 00:39:36,981 ‫يستحسن أن تخبري (دارسي)، فلقد غادرت للتو‬ 563 00:39:37,273 --> 00:39:38,649 ‫اللعنة!‬ 564 00:39:44,905 --> 00:39:47,616 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 565 00:39:48,409 --> 00:39:51,704 ‫بندقية جميلة‬ ‫هل أنت ذاهبة لإخافة بعض فتات الطعام؟‬ 566 00:39:51,996 --> 00:39:54,707 ‫ألم تسمعي بالخبر؟‬ ‫ثمة راكون مسعور طليق‬ 567 00:39:54,832 --> 00:39:57,126 ‫جيد، ربما سيعضني‬ 568 00:39:57,793 --> 00:40:01,839 ‫إن بدأت أخرج زبداً من فمي‬ ‫فلا تطلقي علي النار، بل دعيني أتعذب‬ 569 00:40:02,548 --> 00:40:05,593 ‫لا تصغي لأي شيء تقوله هي‬ ‫فهذا غير صحيح‬ 570 00:40:08,053 --> 00:40:09,722 ‫بلى، إنه صحيح‬ 571 00:40:11,181 --> 00:40:14,351 ‫أتعرفين ما كانت أول فكرة‬ ‫خطرت لي عندما قابلت (إليوت)؟‬ 572 00:40:15,019 --> 00:40:17,146 ‫- مؤخرة جذابة؟‬ ‫- نعم‬ 573 00:40:17,313 --> 00:40:19,899 ‫- نعم‬ ‫- أتعرفين ما كانت ثاني فكرة؟‬ 574 00:40:22,568 --> 00:40:24,653 ‫كم سيطول الأمر حتى أفسد هذه العلاقة؟‬ 575 00:40:27,239 --> 00:40:29,116 ‫ما خطبي بحق الجحيم؟‬ 576 00:40:30,993 --> 00:40:34,580 ‫حسناً، صوبي الأمر إذن‬ 577 00:40:35,039 --> 00:40:37,166 ‫- اتصلي به‬ ‫- نعم، صحيح‬ 578 00:40:37,291 --> 00:40:39,877 ‫اتصلي به الآن، أنا أحمل سلاحاً‬ 579 00:40:42,296 --> 00:40:44,465 ‫- لن أتصل به‬ ‫- حسناً، سأفعل أنا‬ 580 00:40:44,590 --> 00:40:46,216 ‫- لا، لا، لا‬ ‫- بلى، سأفعل أنا‬ 581 00:40:46,342 --> 00:40:47,927 ‫- لن تفعلي لأني سأرسل له رسالة‬ ‫- بلى، سأفعل‬ 582 00:40:48,052 --> 00:40:50,179 ‫سأرسل رسالة، سأرسل رسالة!‬ 583 00:40:55,225 --> 00:40:58,979 ‫- ماذا أقول حتى؟‬ ‫- ما رأيك بقول "مرحباً"؟‬ 584 00:41:00,147 --> 00:41:02,232 ‫- فكرة عبقرية‬ ‫- نعم‬ 585 00:41:04,109 --> 00:41:05,736 ‫حسناً، أرسلتها‬ 586 00:41:06,362 --> 00:41:09,198 ‫والآن سأكون في حالة غثيان لأسبوعين‬ ‫بينما أنتظر لأرى ما إن كان...‬ 587 00:41:09,323 --> 00:41:10,908 ‫يا إلهي‬ 588 00:41:11,617 --> 00:41:14,703 ‫- مرحباً‬ ‫- أنت عبقرية بحق!‬ 589 00:41:16,372 --> 00:41:18,123 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً، الأمر بسيط ولقد نجح‬ 590 00:41:18,248 --> 00:41:21,043 ‫- نعم، حسناً، هل ستردين عليه؟‬ ‫- مرحباً، لا، أعني‬ 591 00:41:21,335 --> 00:41:23,170 ‫ربما بعد يومين، هل أبدو يائسة؟‬ 592 00:41:23,629 --> 00:41:27,967 ‫أيها الطفل، هذا لأجلك‬ 593 00:41:30,135 --> 00:41:33,097 ‫طعام، تعال وخذه‬ 594 00:42:00,582 --> 00:42:04,837 ‫- مرحباً يا (هاري)، أنا (غولايث)‬ ‫- (غولايث)‬ 595 00:42:05,170 --> 00:42:08,924 ‫لماذا أنت داخل طفل فضائي هجين؟‬ 596 00:42:09,800 --> 00:42:11,385 ‫تصرف ذكي، صحيح؟‬ 597 00:42:12,094 --> 00:42:16,640 ‫أردت إرسال رسالة لك، وهي مهمة‬ 598 00:42:17,474 --> 00:42:20,436 ‫أولاً، عليك أن تعرف أن أبناء جنسنا‬ ‫لن يأتوا لقتل الجميع‬ 599 00:42:20,602 --> 00:42:23,522 ‫- لماذا لن يأتوا؟‬ ‫- لأن الأمر خطير جداً‬ 600 00:42:23,689 --> 00:42:26,233 ‫ثمة جنس فضائي يخطط للاستيلاء‬ ‫على كوكب (الأرض)‬ 601 00:42:26,358 --> 00:42:28,902 ‫- إنهم هنا يا (هاري)‬ ‫- أي جنس فضائي؟‬ 602 00:42:29,028 --> 00:42:31,280 ‫عليك توخي الحذر، فهم...‬ 603 00:42:41,206 --> 00:42:42,583 ‫لا‬ 604 00:42:44,418 --> 00:42:47,337 ‫كان يجدر بك البقاء في (كولورادو)‬ ‫وإكمال مهمتك‬ 605 00:42:47,671 --> 00:42:49,590 ‫- أطلقت علي النار‬ ‫- نعم‬ 606 00:42:49,715 --> 00:42:51,884 ‫كما أطلقت أنت النار على اثنين من رجالي‬ ‫في (نيويورك)‬ 607 00:42:52,176 --> 00:42:57,931 ‫ما كان يجدر بي أن أجعلك تقتل (سام هودجز)‬ ‫كان يجدر بي الاهتمام بالأمر بنفسي‬ 608 00:43:06,065 --> 00:43:07,441 ‫(أستا)‬ 609 00:43:23,791 --> 00:43:28,712 ‫- يا للهول!‬ ‫- (هاري)؟‬ 610 00:43:28,962 --> 00:43:32,174 ‫"قطع مسافة ميل ونصف في الحافلة‬ ‫يتطلب وقتاً طويلاً"‬ 611 00:43:32,382 --> 00:43:37,471 ‫"رائحة طعام السجن المقيت‬ ‫تتطلب وقتاً طويلاً لتزول"‬ 612 00:43:39,393 --> 00:44:09,488 .RaYYaN...سحب وتعديل