1 00:00:02,859 --> 00:00:10,859 OVERSATT OG SYNKET AV LEOGATE1968 2 00:00:12,140 --> 00:00:13,742 Vår. 3 00:00:13,804 --> 00:00:18,719 Fuglene synger, blomstene blomstrer, solen varmer Jorden. 4 00:00:18,857 --> 00:00:23,888 Et sted. Ikke her. Det er minus 1 grad ute. 5 00:00:23,914 --> 00:00:29,046 Det kom 2,75 meter snø forrige vinter, og fire frosne brus eksploderte akkurat i bilen min. 6 00:00:29,763 --> 00:00:32,546 Velkommen til Patience, Colorado. 7 00:00:53,234 --> 00:00:55,804 Så dette er "doktoren ved innsjøen" alle snakker om? 8 00:00:55,875 --> 00:01:01,087 Han har eiet hytten siden 2004. Kommer og blir en uke om gangen. 9 00:01:01,120 --> 00:01:05,570 Helt til forrige vinter, han kom sent i Desember, og har vært her siden. 10 00:01:06,796 --> 00:01:10,070 Hva er han, pensjonert eller noe sånt? Hva gjør han her ute? 11 00:01:10,271 --> 00:01:12,242 Jeg tror han fisker. 12 00:01:14,715 --> 00:01:17,007 Jeg er midt i ingenmannsland. 13 00:01:17,054 --> 00:01:22,437 En knøttliten by, 3 timer fra nærmeste storby, med veier som ikke er farbare halve året. 14 00:01:24,585 --> 00:01:30,703 Ingen som er ved sine fulle fem ville ha bodd på et sted som dette, om de da ikke har noe å skjule. 15 00:01:56,250 --> 00:02:00,407 Beboende Romvesen. 16 00:02:05,325 --> 00:02:08,688 Unnskyld meg, sir. Er du Dr. Harry Vanderspeigle? 17 00:02:13,200 --> 00:02:16,370 - Ja, det er meg. - Ok, jeg er Sheriff Mike Thompson. 18 00:02:16,573 --> 00:02:18,704 Alle kaller meg Big Black. 19 00:02:20,107 --> 00:02:24,286 - På grunn av bilen din? - På grunn av... 20 00:02:24,529 --> 00:02:29,672 Du er morsom, hva? Er du morsom? Dette er Visesheriffen min, Liv Baker. 21 00:02:30,153 --> 00:02:32,641 Du kan bare kalle meg Liv. 22 00:02:33,938 --> 00:02:39,071 Eller Visesheriff... Visesheriff Liv. Så teit.. 23 00:02:39,204 --> 00:02:41,899 - Hva kan jeg hjelpe dere med? - Vel... 24 00:02:42,696 --> 00:02:46,360 ...vi hadde et mord i byen vår i går kveld. Du er jo en Doktor. 25 00:02:46,385 --> 00:02:51,124 - Du må bli med og se på kroppen. - Er det ikke en doktor der som kan hjelpe dere? 26 00:02:51,149 --> 00:02:57,555 Joda, men du skjønner, det er det som er problemet. Offeret er doktoren vår... Doktor. 27 00:03:08,402 --> 00:03:15,812 Da Neil Armstrong ble det første menneske til å gå på Månen deres, sa han at han ikke var valg til å være den første. 28 00:03:16,094 --> 00:03:18,562 Det var bare tilfeldigheter. 29 00:03:19,351 --> 00:03:26,812 Tilfeldigheter satte ham i pilotsetet på det oppdraget, og tilfeldigheter dro meg ut av pilotsetet på mitt. 30 00:03:29,289 --> 00:03:31,828 FOR FIRE MÅNEDER SIDEN 31 00:03:32,758 --> 00:03:36,984 Da jeg først kom til Jorden, forventet jeg ikke å sette føttene ned på den planeten. 32 00:03:51,570 --> 00:03:55,836 Tilfeldighet. Strandet på en fremmed planet. 33 00:03:56,125 --> 00:04:02,234 For å overleve og fullføre oppdraget mitt, måtte jeg på et vis passe inn med de menneskelige livsformene. 34 00:04:47,112 --> 00:04:49,461 Er det noen her inne? 35 00:06:35,703 --> 00:06:41,976 Jeg har nyheter for deg, Cosette. Det finnes ikke noe sånt som hore-klient konfidensialitet. 36 00:06:47,054 --> 00:06:49,781 Jeg har nyheter for deg, Cosette. 37 00:06:50,052 --> 00:06:53,898 Jeg har nyhe... Cose... 38 00:06:57,140 --> 00:07:02,281 - Jeg har nyheter for deg, Cosette. - Jeg har nyheter for deg, Cosette. 39 00:07:02,890 --> 00:07:05,258 Jeg har nyheter for deg, Cosette. 40 00:07:05,344 --> 00:07:08,125 Jeg har nyheter for deg, Cosette. 41 00:07:08,194 --> 00:07:13,375 - Jeg har nyheter for deg, Cosette. - Jeg har nyheter for deg, Cosette. 42 00:07:16,406 --> 00:07:22,351 Da skipet mitt krasjet, mistet jeg verdifull last, et apparat jeg må ha for å fullføre oppdraget mitt. 43 00:07:23,289 --> 00:07:29,117 Jeg må finne det før snøen smelter, før noen andre gjøre det. 44 00:07:39,414 --> 00:07:43,422 Jeg har aldri vært inne i byen før. Det er for risikabelt. 45 00:07:46,999 --> 00:07:51,976 Dessuten, har de ikke en pizzasjappe, og på Internett stod det at det var et mareritt å få parkert. 46 00:07:53,515 --> 00:07:58,000 Men her er jeg. Min første virkelige test. 47 00:08:01,023 --> 00:08:06,419 Det å si at min rase er mer avansert enn menneskene vil være massiv underdrivelse. 48 00:08:07,954 --> 00:08:14,570 Om universet hadde en skala for intelligens, ville menneskene lande rett under firfislene. 49 00:08:22,182 --> 00:08:24,578 Vel, vi venter! 50 00:08:25,797 --> 00:08:29,771 Å, hallo, doktor. Jeg er Ben. Jeg er ordføreren. 51 00:08:31,976 --> 00:08:35,342 - Takk for at du hentet ham, Mike. - Jeg ba deg om å kalle meg Big Black. 52 00:08:35,367 --> 00:08:38,585 Jo, men jeg er ikke komfortabel med det. 53 00:08:38,742 --> 00:08:42,100 Takk for at du kunne komme. Tydeligvis, så måtte vi stenge klinikken,- 54 00:08:42,125 --> 00:08:46,273 -som har vært et problem siden nærmeste sykehus er tre timer unna. 55 00:08:47,186 --> 00:08:50,367 Kroppen er rett her nede. 56 00:09:07,007 --> 00:09:11,351 Ut ifra lukten, vil jeg si at hun har vært død i minst seks timer. 57 00:09:13,211 --> 00:09:15,633 Hva i hule helvete? 58 00:09:15,765 --> 00:09:19,310 - Du er ikke død. - Nei, for faen. Jeg sov. 59 00:09:19,398 --> 00:09:23,172 Hun er ikke den døde doktoren. Han er der borte. 60 00:09:26,258 --> 00:09:30,844 Asta er sykepleieren. Hun fant ham i dag tidlig da hun kom på jobb. 61 00:09:30,875 --> 00:09:36,709 Jeg vet dette er hardt for alle. Men en sorgrådgiver kommer og snakker med alle og enhver av oss. 62 00:09:36,734 --> 00:09:41,581 Javel. Bra jobba, Snøfnugget. Dekkes det av by budsjettet, eller tar han betalt for å gi ut klemmer? 63 00:09:41,664 --> 00:09:46,117 - Hvem er du? - Jeg er Harry Vanderspeigle. Jeg er doktor. 64 00:09:46,219 --> 00:09:49,148 Ordfører Snøfnugg fikk dem til å hente meg for å se på den døde kroppen. 65 00:09:49,195 --> 00:09:52,281 - Vennligst ikke kall meg det. - Er ikke det navnet ditt? 66 00:09:52,312 --> 00:09:57,734 - Mer eller mindre. - Ok, greit. Så dette er Sam Hodges. 67 00:09:57,835 --> 00:10:02,834 Han var byens doktor. Abigail var doktorens kone. Hun har vært utenbys. 68 00:10:02,859 --> 00:10:07,172 - Gi meg beskjed når hun ringer. - Det får du vite. Jeg ga henne nummeret ditt. 69 00:10:07,617 --> 00:10:09,884 - Hva? - Vel, du er jo ordføreren. 70 00:10:09,953 --> 00:10:12,881 Jeg vet ikke hva man skal si til noen om at mannen deres er død. 71 00:10:12,906 --> 00:10:16,341 Gi henne nummeret mitt. Jeg skal fortelle henne at han er død. Jeg gir jo blanke faen. 72 00:10:16,366 --> 00:10:19,796 - Hvem så ham sist i live? - Meg. 73 00:10:20,077 --> 00:10:26,163 Han var alene her da jeg dro rundt kl. 09:00. Da jeg kom i dag tidlig, var han... 74 00:10:26,833 --> 00:10:29,718 Jeg dekket ham med et laken. 75 00:10:32,710 --> 00:10:36,163 Dette... er... 76 00:10:36,695 --> 00:10:38,546 fantastisk. 77 00:10:39,106 --> 00:10:42,156 Hva? Hva er fantastisk? 78 00:10:42,749 --> 00:10:48,670 Et godt mysterium, med å finne ut av hva som skjedde, som i "Lov og Orden." Klang-klang! 79 00:10:52,074 --> 00:10:53,765 Det var morsomt. 80 00:10:54,568 --> 00:10:58,138 - Morsomt? - Ja. Jeg vet hvem som drepte ham. 81 00:10:58,758 --> 00:11:01,728 - Hvem? - Ham. 82 00:11:03,471 --> 00:11:07,757 Vinkelen på sårene, måten blodet er på hånden hans. 83 00:11:08,434 --> 00:11:10,695 Han drepte seg selv. 84 00:11:12,947 --> 00:11:15,601 Og hvorfor i helvete ville han gjøre noe sånt? 85 00:11:17,111 --> 00:11:19,632 Jeg vet ikke. Jeg var ikke her. 86 00:11:29,148 --> 00:11:32,841 Ok, det der er en nifs jævel, ikke sant? Det er vel ikke bare meg? Alle så det, ikke sant? 87 00:11:32,866 --> 00:11:35,751 Jo, men det er greit for folk å være litt annerledes iblant. 88 00:11:35,776 --> 00:11:38,446 Se hva han gjorde. Hva var det der klang-klang tullet? 89 00:11:38,471 --> 00:11:41,502 - Kan du la være å snakke til meg? - Vent. 90 00:11:41,775 --> 00:11:46,088 - Vær så snill, ikke si at du drar. - Ok, jeg skal ikke det. 91 00:11:50,104 --> 00:11:52,385 Nei, men vi trenger fortsatt din hjelp. 92 00:11:52,564 --> 00:11:57,916 Jeg ble bedt om å komme for å se på den døde. Jeg gjorde det. Har du flere som er døde? 93 00:11:58,843 --> 00:12:02,337 - Nei. - Da må jeg dra. 94 00:12:03,666 --> 00:12:08,096 Vent. Du så på kroppen i to sekunder. 95 00:12:08,392 --> 00:12:15,035 Hør her, kanskje du har rett. Kanskje han drap seg selv. Men hvis ikke, så er det en morder der ute, ok? 96 00:12:15,439 --> 00:12:17,931 Vi må utføre en obduksjon. 97 00:12:18,179 --> 00:12:23,150 - Mener du å skjære i kroppen og dra ut organene obduksjon? - Ja, den måten. 98 00:12:23,283 --> 00:12:27,330 Ja, veiene ble gjensnødd i går kveld, og rettsmedisineren kommer ikke før veiene er ryddet. 99 00:12:27,413 --> 00:12:33,182 Men heldigvis for oss, mannen som var sjef for den patologiske laben ved Rutgers, bor her i byen. 100 00:12:33,207 --> 00:12:37,205 Vel, ikke ring den fyren. Jeg utfører obduksjonen. 101 00:12:38,458 --> 00:12:42,969 Den fyren er deg, jeg... Jeg sjekket deg. Du var sjef for laben ved Rutgers. 102 00:12:42,994 --> 00:12:49,064 Selvfølgelig var jeg sjef for laben. Jeg visste jo det. Jeg tok en vits. Jeg er en meget morsom person. 103 00:12:50,246 --> 00:12:55,158 Ok, bra. Ok, vel, jeg må dra. Men du takler dette. Ok? 104 00:13:02,404 --> 00:13:06,549 Vi skal kjøpe en, ok? Max? 105 00:13:12,408 --> 00:13:16,887 Max? Max! Hei. 106 00:13:18,098 --> 00:13:20,129 Slipp meg inn i bilen. 107 00:13:25,721 --> 00:13:28,457 Hvordan er dette mulig? 108 00:13:28,902 --> 00:13:32,113 Kun en av 1 million mennesker har den genetiske mutasjonen- 109 00:13:32,138 --> 00:13:35,449 -som gjør dem istand til å se gjennom molekylær rekonstruksjon. 110 00:13:35,676 --> 00:13:38,659 Men allikevel, på et vis, i en by med tusen mennesker- 111 00:13:38,684 --> 00:13:42,988 -så er det en liten snørrunge som kan se meg i min virkelige form? 112 00:13:43,043 --> 00:13:49,699 Det betyr at det er flere mennesker i denne byen som kan se meg som et romvesen enn det finnes pizzastykker. 113 00:13:49,862 --> 00:13:57,070 Menneskene har et ordtak for dette: "Uflaks," og "Rett på sak," og "Dette er noe forbanna piss." 114 00:14:03,609 --> 00:14:08,862 - Hvorfor står du her inne? - Fordi jeg skal hjelpe deg med obduksjonen. 115 00:14:09,113 --> 00:14:11,291 Nei, det skal du ikke. 116 00:14:13,166 --> 00:14:18,040 - Du står fortsatt her. - Sam Hodges har vært doktoren min siden jeg var liten,- 117 00:14:18,065 --> 00:14:20,713 -og jeg går ingensteds før jeg vet hva som har skjedd med ham. 118 00:14:20,827 --> 00:14:22,463 Greit. 119 00:14:22,862 --> 00:14:25,776 Du kan stå der... 120 00:14:26,459 --> 00:14:28,955 og ta notater. 121 00:14:30,518 --> 00:14:33,196 - Ser jeg ut som en stenograf? - Hvorfor er du her da? 122 00:14:33,221 --> 00:14:35,307 Fordi jeg ikke stoler på deg. 123 00:14:35,393 --> 00:14:38,501 Du sa han drepte seg selv, men han ville aldri ha gjort det. 124 00:14:38,526 --> 00:14:43,877 Det er mange kutt på halsen. Vinkelen på alle av dem er overkommelige med at kuttene kommer fra hans egen hånd, 125 00:14:43,902 --> 00:14:49,026 der oversiden var dekket av blod men ikke håndflaten, for den var lukket rundt skalpellen. 126 00:14:50,289 --> 00:14:54,362 Høres bra ut. Han drepte ikke seg selv. 127 00:14:54,660 --> 00:14:57,612 - Jeg er smartere enn deg. - Hva, er du 12 år eller? 128 00:14:57,682 --> 00:15:00,166 Ikke ta det ille opp. Det er bare et faktum. 129 00:15:00,362 --> 00:15:03,669 Når du aksepterer det, vil du slutte å motarbeide meg. 130 00:15:03,752 --> 00:15:07,994 Vil du ha fakta? Ok, jeg skal gi deg to. Øh... 131 00:15:08,484 --> 00:15:10,510 Du er litt av en kødd. 132 00:15:12,612 --> 00:15:16,949 - Det var bare en. - Sam likte livet sitt. 133 00:15:17,088 --> 00:15:23,032 Han ville aldri ha drept seg selv. Og om det av en grunn skulle være så, så ville han for faen ikke stikke seg selv- 134 00:15:23,057 --> 00:15:25,290 om og om igjen foran på halsen. 135 00:15:25,315 --> 00:15:28,408 Ok, du er så smart. Hvor ville han ha stukket seg selv da? 136 00:15:28,433 --> 00:15:30,901 Mest sannsynlig i halsarterien. 137 00:15:35,368 --> 00:15:36,869 - Hmm. 138 00:15:36,969 --> 00:15:41,340 Han var jo doktor. Om han ville ha drept seg selv, ville han ha kuttet hovedpulsåren i halsen. 139 00:15:42,604 --> 00:15:46,432 - Hvordan unngikk jeg å se det? Jeg er smartere enn en øgle. - Så du innrømmer at han ble drept? 140 00:15:46,457 --> 00:15:49,729 - Nei. - Hold an litt, kalte du meg akkurat for en øgle? 141 00:15:50,005 --> 00:15:54,018 Nei. Jeg sammenlignet deg med en firfisle. 142 00:15:57,484 --> 00:16:01,877 Ok. Vi behøver ikke å snakke mens vi gjør dette. 143 00:16:53,324 --> 00:16:56,133 Hør her, jeg vet du egentlig ikke ville gjøre dette. 144 00:16:56,180 --> 00:17:00,980 Så jeg ville bare si at jeg, setter pris på at du hjelper oss. 145 00:17:01,391 --> 00:17:03,893 Du... du gjorde en bra jobb. 146 00:17:04,891 --> 00:17:08,011 Du ga meg akkurat et kompliment. 147 00:17:09,392 --> 00:17:11,027 Ja? 148 00:17:14,269 --> 00:17:17,808 Du vet, Pandaer er så dumme, 149 00:17:18,293 --> 00:17:24,300 iblant vet de ikke selv at de er gravide. Så når de føder, så er de liksom, "Hva er dette?" 150 00:17:24,338 --> 00:17:27,332 Og så dreper de sine gråtende babyer. 151 00:17:28,886 --> 00:17:30,416 Hva? 152 00:17:30,582 --> 00:17:35,752 Jeg sammenlignet deg med en firfisle tidligere. Men det er ikke så ille. Pandaer er virkelig dumme. 153 00:17:35,777 --> 00:17:41,327 Øh, om det var et kompliment fra deg, så bør du prøve en gang til. 154 00:17:42,129 --> 00:17:44,269 Jeg liker din mørke hud. 155 00:17:45,898 --> 00:17:52,011 Jeg bør slutte mens leken er god. Jeg skal rett over gaten til baren 59 og ta en drink om du vil være med. 156 00:17:52,168 --> 00:17:54,066 Jeg har arbeid å gjøre. 157 00:17:54,332 --> 00:17:57,371 Obduksjonen er ferdig. Hva slags arbeid skal du gjøre klokka 8 på kvelden? 158 00:17:57,425 --> 00:18:04,097 Jeg kvelte og druknet en fyr for 4 måneder siden og jeg må lete etter hans oppblåste lik, før en fisker finner det. 159 00:18:05,291 --> 00:18:06,910 Bare noen småting. 160 00:18:07,620 --> 00:18:09,410 Gjør som du vil. 161 00:18:10,096 --> 00:18:13,855 Kom gjerne innom om du en gang slutter å oppføre deg som en snåling. 162 00:18:14,558 --> 00:18:17,910 Snåling? Det er ikke bra. 163 00:18:18,019 --> 00:18:23,847 Nå må jeg møte henne der borte og bevise for henne at jeg passer inn, at jeg er normal som dem. 164 00:18:24,403 --> 00:18:29,824 Men først skal jeg skjære hjernen ut av hodet på Sam Hodges, og mose den mellom hendene mine. 165 00:18:53,899 --> 00:18:56,238 Dette er fantastisk. 166 00:18:58,072 --> 00:19:00,650 Hvem er snålingen nå? 167 00:19:00,996 --> 00:19:06,699 Hei. Jeg er Abigail Hodges. Kona til Sam. Han er ikke hjemme. Er han her? 168 00:19:09,548 --> 00:19:11,441 Ja. 169 00:19:13,996 --> 00:19:16,856 - Kom hun inn? - Hva gjorde du da? 170 00:19:16,856 --> 00:19:20,683 Jeg la fra meg hjernen for å håndhilse på henne. Hun løp ut. 171 00:19:20,855 --> 00:19:25,589 - Stemmen hennes går veldig høyt. - Herregud! 172 00:19:26,357 --> 00:19:29,544 Sam's første kone Rosy døde for mange år siden. 173 00:19:29,569 --> 00:19:34,107 Hun var som en mor for meg. Gud må vite at jeg behøvde en. 174 00:19:37,259 --> 00:19:40,464 Det er nå du liksom skal spørre meg om min barndom. 175 00:19:40,866 --> 00:19:48,693 - Hvorfor? Jeg bryr meg ikke. - Ingen bryr seg. Men det er ikke poenget. 176 00:19:51,606 --> 00:19:55,756 Jeg dro hjemmefra da jeg var 16, jeg giftet meg med et medlem i en motorsykkelklubb i Denver. 177 00:19:55,781 --> 00:20:02,001 Jimmy og jeg skiltes for 4 måneder siden, noe som er grunnen til at jeg spanderer middag på deg. 178 00:20:02,272 --> 00:20:03,780 Hvorfor? 179 00:20:04,170 --> 00:20:09,012 Fordi du har en pickup. Og jeg hadde håpet du kunne kjøre meg for å hente resten av tingene mine i morgen. 180 00:20:09,044 --> 00:20:13,490 - Jeg kjøper middag til ham for mindre enn det. - Hei, D'arcy. 181 00:20:13,835 --> 00:20:17,161 Dette er Harry. Han er doktor, og han er ny i byen. 182 00:20:17,186 --> 00:20:19,975 - Han har hjulpet oss litt. - Ooh, doktor. 183 00:20:20,381 --> 00:20:26,435 Å, faen, det er sant, på grunn av Sam. Jeg beklager, Asta. 184 00:20:26,654 --> 00:20:29,473 - Vet de hvem som har gjort det? - Niks. Ikke ennå. 185 00:20:29,528 --> 00:20:35,873 - Hvorfor er veggene dekket av gammelt gruveutstyr? - Du er ny, ikke sant? 59! 186 00:20:35,920 --> 00:20:37,525 59! 187 00:20:37,662 --> 00:20:41,273 Døde for å redde en. Byens motto. 188 00:20:41,568 --> 00:20:45,099 Bli her lenge nok, så vil du finne ut av hva det betyr. 189 00:20:45,811 --> 00:20:47,849 For de 59. 190 00:20:48,247 --> 00:20:52,834 - Og for å finne den jævelen som drepte Sam. - Jeg skåler for den. 191 00:20:59,203 --> 00:21:04,195 - Jøss. Hva er det? - Det er vår lokale whisky. 192 00:21:04,680 --> 00:21:08,898 - Den er ganske bra, ikke sant? - Nei. Den er grusom. 193 00:21:10,273 --> 00:21:13,867 - Hvorfor vil jeg ha mer? - Det er fordi du er slem. 194 00:21:13,922 --> 00:21:18,664 Du liker å være slem, som er gode nyheter, for jeg liker slemme gutter. 195 00:21:26,713 --> 00:21:28,969 Er det mer? 196 00:22:32,162 --> 00:22:35,293 Jada! D'arc, D'arc! 197 00:22:36,897 --> 00:22:39,614 Harry, jada! 198 00:22:55,081 --> 00:22:58,496 Shot, shot, shot! 199 00:23:06,494 --> 00:23:09,950 - Harry, Harry. - Nei, nei, nei, nei. 200 00:23:34,520 --> 00:23:38,270 Klarer du å kjøre hjem, eller skal du danse hjemover? 201 00:23:38,882 --> 00:23:42,653 Det ville vært morsomt, men upraktisk. 202 00:23:45,991 --> 00:23:49,543 Hei, henter du meg på klinikken klokka 10? 203 00:23:50,222 --> 00:23:51,790 Selvfølgelig. 204 00:23:53,196 --> 00:23:56,082 God natt, Doktoren Harry. 205 00:23:58,286 --> 00:24:01,832 Doktoren Harry! 206 00:24:04,809 --> 00:24:06,845 Det er over. 207 00:24:07,153 --> 00:24:13,160 Jeg var sammen med dem en hel dag og jeg passet perfekt inn. 208 00:24:14,962 --> 00:24:18,598 Ingen kunne se at jeg var annerledes. 209 00:24:21,878 --> 00:24:24,348 Nesten ingen. 210 00:24:30,817 --> 00:24:33,950 Svaret er enkelt. Det er natt. 211 00:24:34,020 --> 00:24:37,176 Jeg bryter meg bare inn i den guttens hus og dreper ham. 212 00:24:37,253 --> 00:24:44,176 Jeg skal iallefall si en ting om whisky, den får meg til å ta smarte, rasjonelle avgjørelser. 213 00:26:16,457 --> 00:26:18,450 Ikke lag en eneste lyd. 214 00:26:18,801 --> 00:26:22,648 Det er bra. Ikke vær redd. Jeg skal ikke skade deg. 215 00:26:22,851 --> 00:26:25,387 Jeg skal bare drepe deg. 216 00:26:30,067 --> 00:26:31,778 Max? 217 00:26:36,223 --> 00:26:41,129 - Hei, hva foregår? - Det er et romvesen under senga! 218 00:26:43,825 --> 00:26:47,216 - Kom igjen, kjære. - Kom igjen, kompis. Ingen flere eventyr, ok? 219 00:26:47,241 --> 00:26:50,692 - Det er ikke et eventyr! - Hei, Max, jeg makter ikke dette, ok? 220 00:26:50,778 --> 00:26:53,432 - Jeg kan ikke ha en natt til uten søvn. Kom igjen. - Nei! 221 00:26:53,457 --> 00:26:55,637 - Max, du kan sove hos oss. - Vil dere dø? 222 00:26:55,676 --> 00:26:58,417 Vi skal ikke dø, Max. Jeg teller til tre. Kom ned. 223 00:26:58,442 --> 00:27:01,465 - Nei! - Det er ikke noe under sengen. En, To... 224 00:27:01,538 --> 00:27:03,373 Sånn ja. 225 00:27:04,637 --> 00:27:10,145 - Jeg sa jo at du ikke måtte la ham se de filmene. - Jeg så jo "E. T." da jeg var på hans alder. 226 00:27:13,396 --> 00:27:15,778 Det går bra. Kom igjen. 227 00:27:40,723 --> 00:27:47,348 Whisky, hodepine, kvalme, ekstrem dehydrering. 228 00:27:54,035 --> 00:27:57,018 Alkohol kan ikke påvirke mennesker sånn som det gjør for oss. 229 00:27:57,043 --> 00:28:00,707 Om så var, ville de definitivt ikke ha drukket det. 230 00:28:13,292 --> 00:28:17,222 "59 DØDE FOR Å REDDE EN. 17 JANUAR, 1884" 231 00:28:29,864 --> 00:28:35,895 - Hva i... hva i helvete holder du på med? - Tenkte vi kunne høre på musikk eller noe sånt. 232 00:28:35,934 --> 00:28:39,590 Musikk? Jente, jeg har musikken din her. 233 00:29:14,820 --> 00:29:17,059 Hysj, hysj! Stille. 234 00:29:20,153 --> 00:29:24,329 Dæven! Jeg trodde jeg aldri jeg ville få se trynet ditt igjen etter det du gjorde i går kveld. 235 00:29:24,329 --> 00:29:27,800 - Vet du om det i går kveld? - Ja, jeg visste det var noe rart med deg. 236 00:29:27,825 --> 00:29:32,785 - Sheriffen tror du tok Sam's kropp. - Jepp, det er riktig, amigro. 237 00:29:33,019 --> 00:29:37,582 Jada, du får de rykningene, ikke sant, mellom pungen og rasshølet? Vet du hvorfor? 238 00:29:37,700 --> 00:29:40,668 Det er bare kroppen din som sier at du er skyldig. 239 00:29:40,770 --> 00:29:44,254 Så bare innrøm hva området mellom pungen og rasshølet allerede vet. 240 00:29:44,317 --> 00:29:47,676 Du tok doktorens kropp, ikke sant? Ikke sant? 241 00:29:47,815 --> 00:29:51,098 - Selvfølgelig tok jeg kroppen hans. - Hva? 242 00:29:54,686 --> 00:29:56,287 Det der er ikke normalt. 243 00:29:56,389 --> 00:30:01,011 Hva skulle han liksom gjøre da etter obduksjonen? Legge Sam i fryseren ved siden av isbitene? 244 00:30:01,042 --> 00:30:03,728 Jeg vurderte det, men da måtte jeg ha saget ham i to. 245 00:30:03,753 --> 00:30:07,664 Åh, du synes dette er morsomt, hva? Synes du dette er morsomt? Eier du ikke respekt for de døde? 246 00:30:07,689 --> 00:30:09,524 Selvfølgelig har jeg det. 247 00:30:11,706 --> 00:30:15,111 Frøken Twelvetrees? Jeg er klar med inntakskjemaene. 248 00:30:15,143 --> 00:30:18,142 Jay, dette er Dr. Vanderspeigle. Han skal hjelpe oss. 249 00:30:18,167 --> 00:30:21,949 Hei. Du har en flue på halsen din. 250 00:30:23,189 --> 00:30:26,261 Det er et fødselsmerke, drittsekk. 251 00:30:27,757 --> 00:30:30,964 Dritt... sekk. 252 00:30:33,489 --> 00:30:37,769 Beklager, Jay sliter litt med drapet på Sam. 253 00:30:38,292 --> 00:30:43,667 Hun hjelper til på klinikken. Det er ikke mye å finne på her for ungdommer på hennes alder. 254 00:30:44,097 --> 00:30:47,136 Og ha henne på klinikken holder henne borte fra gata. 255 00:30:47,499 --> 00:30:49,706 Hva er i veien med gata? 256 00:30:51,183 --> 00:30:56,066 Denne byen ser hel-Amerikansk ut, men tro meg, den har en underside. 257 00:30:57,159 --> 00:30:59,808 Det er derfor jeg hjelper ungdommer som Jay. 258 00:31:01,589 --> 00:31:03,391 Her er det. 259 00:31:17,776 --> 00:31:21,012 - Kommer du? - Ja, et lite øyeblikk bare. 260 00:31:27,909 --> 00:31:32,738 "Dritt... sekk." 261 00:31:33,845 --> 00:31:37,214 En liten sprøyte for dusje "vagina." 262 00:31:37,535 --> 00:31:39,370 Bilder. 263 00:31:41,900 --> 00:31:43,699 Hva i helvete? 264 00:31:46,280 --> 00:31:48,636 "Sone mellom pung og anus." 265 00:31:57,595 --> 00:32:00,402 Hei, du kan bare legge det i kassen. 266 00:32:14,584 --> 00:32:19,101 Noen mennesker tror bukken symboliserer beskyttelse og gjenfødelse. 267 00:32:19,391 --> 00:32:21,634 Beskyttelse fra hva da? 268 00:32:22,732 --> 00:32:24,399 Alt. 269 00:32:33,656 --> 00:32:36,271 Tusen takk for at du hjelper meg. 270 00:32:36,595 --> 00:32:39,962 Går det bra? Har du den? Ok, takk. 271 00:32:43,232 --> 00:32:45,434 Hva gjør du hjemme? 272 00:32:47,016 --> 00:32:51,132 - Så dette er den nye mannen? - Det er ingen ny mann. Vi jobber sammen på klinikken. 273 00:32:51,157 --> 00:32:53,743 - Jeg hadde behov for pickupen hans. - Vel,- 274 00:32:54,180 --> 00:32:59,845 -hvorfor tar du ikke pickupen din og drar hjem? Jeg og Asta har litt å ta igjen. 275 00:33:01,992 --> 00:33:04,587 Jeg tror ikke det var det hun hadde tenkt seg. 276 00:33:09,688 --> 00:33:14,595 - Det er hva jeg hadde tenkt meg. - Harry, bare... hei, bare dra. Det går bra. 277 00:33:14,649 --> 00:33:19,602 Vi har faktisk, mye å snakke om, ikke sant? Ikke sant? Og jeg henter tingene mine i morgen. 278 00:33:21,470 --> 00:33:23,142 - Ok? - Greit. 279 00:33:23,167 --> 00:33:24,352 Ok. 280 00:33:29,612 --> 00:33:32,941 - Herregud, Jimmy. Kom igjen. - Hvem er den fyren? 281 00:33:42,778 --> 00:33:44,447 Kjør videre. 282 00:33:44,472 --> 00:33:49,828 Selvfølgelig er hun i fare. Fyren hadde en hodeskalle på armen med en slange som kom ut av øyehulen. 283 00:33:50,066 --> 00:33:52,220 Men hun er ikke ditt problem. 284 00:33:52,245 --> 00:33:58,408 Ditt eneste problem er at du ikke er nærmere å fullføre oppdraget enn du var for 4 måneder siden, så fokuser. 285 00:33:58,433 --> 00:34:02,980 Så ingen flere dumme trekk. Faen i helvete! 286 00:34:24,792 --> 00:34:27,573 Jeg kan ta med noen hjem. Hva synes du om det? 287 00:34:27,706 --> 00:34:31,175 Tror du det vil være gøy for meg? Vil du skjemme meg ut på den måten? 288 00:34:31,534 --> 00:34:36,714 Vet du hva det morsomme er? Jeg kom faktisk hit for å tilgi deg. Og så kommer jeg hjem til det dette. 289 00:34:37,353 --> 00:34:42,889 4 måneder, og så kommer jeg hjem til det der. Hvor skal du? Hvor tror du at du skal? Kom deg tilbake hit. Hei. 290 00:34:42,947 --> 00:34:48,595 - Jeg vil ikke snakke med deg. - Dette er siste gangen, forstår du hva jeg sier? 291 00:34:48,878 --> 00:34:53,047 Jeg sa til deg at om du gjorde det igjen, så ville dette skje. Du får meg til å se dum ut. 292 00:34:53,072 --> 00:34:55,542 Nei, du behøver ikke min hjelp til det. 293 00:34:57,079 --> 00:34:59,253 Slipp meg! 294 00:35:13,526 --> 00:35:15,284 - Harry! 295 00:35:17,472 --> 00:35:22,995 Stopp. Du dreper ham. Harry, Harry, Harry. 296 00:35:23,218 --> 00:35:27,941 Hei, det er ikke verdt det. Ok? Det er ikke verdt det. 297 00:35:44,073 --> 00:35:45,675 Tispe. 298 00:36:18,062 --> 00:36:22,597 - Vil du fortelle meg hvordan du gjorde det der? - Gjorde hva da? 299 00:36:24,744 --> 00:36:31,003 Du dro akkurat en 100 kilos mann, gjennom en vegg. 300 00:36:31,852 --> 00:36:33,683 Yoga. 301 00:36:36,323 --> 00:36:39,112 Hvorfor ville du komme ut hit? 302 00:37:07,191 --> 00:37:13,105 Jeg har alltid vært en utenforstående. Kanskje det er derfor jeg forstår deg. 303 00:37:17,441 --> 00:37:20,338 Hva får deg til å tro at jeg er en utenforstående? 304 00:37:20,675 --> 00:37:25,917 For hvor enn du lærte å gjøre de tingene du gjorde, så var det ikke i dette nabolaget. 305 00:37:28,345 --> 00:37:31,214 Du er bare annerledes. 306 00:37:33,800 --> 00:37:36,035 Jeg vet hvordan det er. 307 00:37:37,858 --> 00:37:41,448 Iblant er bare det å føle seg som et menneske ganske så fremmed for meg. 308 00:37:42,975 --> 00:37:45,050 Ja, for meg også. 309 00:37:49,094 --> 00:37:51,529 Hvorfor giftet du deg med den fyren? 310 00:37:53,371 --> 00:37:56,875 Det må Gud vite, jeg har spurt meg selv i mange år om det. 311 00:37:58,610 --> 00:38:03,026 Da jeg var 16, ble jeg gravid. 312 00:38:04,175 --> 00:38:10,987 Jimmy overbeviste meg om at vi var for unge til å oppdra et barn, så jeg...jeg adopterte bort babyen. 313 00:38:16,485 --> 00:38:22,589 Da jeg ble trist, minnet han meg på det med sin egen spesielle måte at jeg hadde gjort det rette. 314 00:38:26,409 --> 00:38:28,640 Jeg følte det som, 315 00:38:28,839 --> 00:38:31,144 om at jeg dro fra ham... 316 00:38:32,333 --> 00:38:35,035 Jeg ga opp babyen for ingenting. 317 00:38:40,979 --> 00:38:45,995 For en dag, og fire måneder siden, fikk jeg nok. 318 00:38:46,445 --> 00:38:49,394 Jeg satte meg i bilen min og dro aldri tilbake. 319 00:39:03,355 --> 00:39:06,377 "Herren er min hyrde. Jeg mangler ikke noe. 320 00:39:06,667 --> 00:39:09,355 "Han lar meg ligge i grønne enger. 321 00:39:09,691 --> 00:39:12,851 "Han leder meg til vann der jeg finner hvile. 322 00:39:12,941 --> 00:39:17,055 Han gir meg nytt liv. Han fører meg på rettferdighets stier." 323 00:39:17,055 --> 00:39:21,675 Hvorfor ringer alle meg i byen og tror jeg er den nye doktoren? 324 00:39:22,433 --> 00:39:27,378 Du skjønner, alle har rett til medisinsk behandling. 325 00:39:27,526 --> 00:39:30,353 Og som ordfører, er det min jobb å gjøre det som er best- 326 00:39:30,378 --> 00:39:35,542 for folkene i denne byen. Og det er å kjempe for å forsikre at de har en doktor. 327 00:39:36,222 --> 00:39:42,698 Og, jeg har terapi timer klokka 4 på Tirsdager med Sam, så... 328 00:39:43,034 --> 00:39:46,034 Så nå vil du snakke med meg i stedet? 329 00:39:46,151 --> 00:39:53,042 Vel, ja, jeg elsker Kate veldig mye, noen ganger når vi knuller, så har jeg ikke lyst til å se henne i ansiktet. 330 00:39:53,237 --> 00:39:54,792 - Ok. - Ja. 331 00:39:54,831 --> 00:39:56,865 Da ser jeg deg Tirsdag. Ok. 332 00:39:56,890 --> 00:39:59,654 "Om jeg enn skulle vandre i dødsskyggens dal, 333 00:40:01,464 --> 00:40:03,724 frykter jeg ikke noe ondt." 334 00:40:07,326 --> 00:40:11,987 Jeg er virkelig glad for at du kom. Du er som en frisk pust i dette stedet. 335 00:40:12,012 --> 00:40:15,182 "Din kjepp og din stav, de trøster meg." 336 00:40:16,076 --> 00:40:17,282 Luft. 337 00:40:17,282 --> 00:40:19,617 "Du dekker bordet for meg..." 338 00:40:20,982 --> 00:40:23,795 - Hvor skal du? - ..."like foran mine fiender." 339 00:40:23,820 --> 00:40:25,977 Harry. Unnskyld meg. 340 00:40:26,584 --> 00:40:29,146 Harry, jeg beklager så mye. Unnskyld meg. 341 00:40:29,185 --> 00:40:31,383 "Mitt beger renner over." 342 00:40:32,875 --> 00:40:35,480 Javel, det er jo slettes ikke merkelig. 343 00:40:35,505 --> 00:40:37,527 Jeg er så lei for det. Beklager. Hei, Harry. 344 00:40:37,552 --> 00:40:41,084 - Hva holder han på med? - Han savner virkelig doktoren sin. 345 00:40:41,115 --> 00:40:44,005 Harry, dette er ikke rette tid eller sted. 346 00:40:44,732 --> 00:40:46,865 Det må skje nå. 347 00:40:47,379 --> 00:40:50,076 Om en time er han under bakken sammen med markene. 348 00:40:51,287 --> 00:40:54,404 Veldig heftig. Jeg liker det. Men det er ikke for alle. 349 00:40:54,429 --> 00:40:57,263 Harry. Jeg er så lei for dette. Fortsett og be. jeg beklager. 350 00:40:58,256 --> 00:41:01,793 - "Og for deg, Herre, løfter jeg opp min sjel." 351 00:41:01,818 --> 00:41:03,951 Jeg vet hvordan han døde. 352 00:41:04,873 --> 00:41:08,060 - Hva? - Pusterøret hans... han måtte ha luft. 353 00:41:10,746 --> 00:41:13,427 Det er det eneste som kan forklare det som skjedde. 354 00:41:16,236 --> 00:41:19,795 Han prøvde å gi seg selv Trakeotomi. 355 00:41:23,010 --> 00:41:25,365 Han klarte det ikke i tide. 356 00:41:26,896 --> 00:41:28,494 Ja. 357 00:41:28,646 --> 00:41:32,068 Det gir mening, men jeg forstår det ikke. Hvorfor ville halsen hans være tett? 358 00:41:32,224 --> 00:41:34,982 Fordi Sam Hodges var forgiftet. 359 00:41:35,950 --> 00:41:40,068 Og en av folkene her er morderen. 360 00:41:42,767 --> 00:41:44,769 Klang-klang! 361 00:41:46,349 --> 00:41:50,920 Mennesker er farlige. Mitt folk har alltid visst det. 362 00:41:52,123 --> 00:41:55,107 FOR 4 MÅNEDER SIDEN. 363 00:41:55,505 --> 00:41:57,795 Mitt oppdrag var enkelt: 364 00:41:58,170 --> 00:42:02,107 Slipp ned apparatet mitt på planeten deres og dra hjem igjen. 365 00:42:12,826 --> 00:42:16,404 Jeg hadde ingen intensjoner om å komme nær noen av dem. 366 00:42:17,482 --> 00:42:21,177 - Ikke gå unna når jeg snakker til deg! - Ikke fortell meg hva jeg skal gjøre! 367 00:42:56,206 --> 00:43:01,683 Kom igjen! Asta, kom igjen da! Jeg beklager. 368 00:43:51,199 --> 00:43:56,230 Jeg lærte at det største problemet med menneskerasen var deres behov for forbindelse. 369 00:43:57,925 --> 00:44:00,784 Vi så alltid på det som en svakhet. 370 00:44:03,550 --> 00:44:07,581 Men nå innser jeg at det kanskje er deres største styrke. 371 00:44:10,159 --> 00:44:13,738 I 1884, kollapset den lokale gruven. 372 00:44:14,878 --> 00:44:19,527 da gruvearbeiderne slapp unna, innså de at det fortsatt var en mann fanget der inne. 373 00:44:20,800 --> 00:44:22,205 Det er fortsatt en der inne. 374 00:44:22,230 --> 00:44:28,238 59 menn gikk inn igjen i den farlige gruven, og risikerte sine egne liv for å redde ham. 375 00:44:33,649 --> 00:44:37,144 59 menn døde for å redde en mann. 376 00:44:52,089 --> 00:44:56,667 Kanskje det finnes noe oppveiende med menneskeheten allikevel. 377 00:44:57,769 --> 00:45:00,933 Uheldigvis for dem, så er det for sent 378 00:45:01,292 --> 00:45:05,238 Det er bare et tidsspørsmål før jeg finner resten av apparatet mitt, 379 00:45:06,222 --> 00:45:11,441 og når jeg gjør det, kan jeg endelig fullføre oppdraget mitt og drepe alle sammen. 380 00:45:12,097 --> 00:45:14,777 Hver eneste en av dem. 381 00:45:15,237 --> 00:45:17,955 Joda, takk, ha det. 382 00:45:18,269 --> 00:45:22,029 - Hei, Harry. - Hei. 383 00:45:27,291 --> 00:45:29,021 Går det bra? 384 00:45:35,021 --> 00:45:36,589 Joda. 385 00:45:40,070 --> 00:45:42,716 Du har en pasient på undersøkelsesrommet. 386 00:46:03,052 --> 00:46:07,146 Joda. Dette er noe forbanna piss. 387 00:46:07,584 --> 00:46:15,584 OVERSATT OG SYNKET AV LEOGATE1968