1
00:00:02,859 --> 00:00:10,859
OVERSATT OG SYNKET AV
LEOGATE1968
2
00:00:12,140 --> 00:00:13,742
Vår.
3
00:00:13,804 --> 00:00:18,719
Fuglene synger, blomstene blomstrer,
solen varmer Jorden.
4
00:00:18,857 --> 00:00:23,888
Et sted. Ikke her.
Det er minus 1 grad ute.
5
00:00:23,914 --> 00:00:29,046
Det kom 2,75 meter snø forrige vinter,
og fire frosne brus eksploderte akkurat i bilen min.
6
00:00:29,763 --> 00:00:32,546
Velkommen til Patience,
Colorado.
7
00:00:53,234 --> 00:00:55,804
Så dette er "doktoren ved innsjøen"
alle snakker om?
8
00:00:55,875 --> 00:01:01,087
Han har eiet hytten siden 2004.
Kommer og blir en uke om gangen.
9
00:01:01,120 --> 00:01:05,570
Helt til forrige vinter, han kom sent i
Desember, og har vært her siden.
10
00:01:06,796 --> 00:01:10,070
Hva er han, pensjonert eller noe sånt?
Hva gjør han her ute?
11
00:01:10,271 --> 00:01:12,242
Jeg tror han fisker.
12
00:01:14,715 --> 00:01:17,007
Jeg er midt i ingenmannsland.
13
00:01:17,054 --> 00:01:22,437
En knøttliten by, 3 timer fra nærmeste storby,
med veier som ikke er farbare halve året.
14
00:01:24,585 --> 00:01:30,703
Ingen som er ved sine fulle fem ville ha bodd på et
sted som dette, om de da ikke har noe å skjule.
15
00:01:56,250 --> 00:02:00,407
Beboende Romvesen.
16
00:02:05,325 --> 00:02:08,688
Unnskyld meg, sir.
Er du Dr. Harry Vanderspeigle?
17
00:02:13,200 --> 00:02:16,370
- Ja, det er meg.
- Ok, jeg er Sheriff Mike Thompson.
18
00:02:16,573 --> 00:02:18,704
Alle kaller meg Big Black.
19
00:02:20,107 --> 00:02:24,286
- På grunn av bilen din?
- På grunn av...
20
00:02:24,529 --> 00:02:29,672
Du er morsom, hva? Er du morsom?
Dette er Visesheriffen min, Liv Baker.
21
00:02:30,153 --> 00:02:32,641
Du kan bare kalle meg Liv.
22
00:02:33,938 --> 00:02:39,071
Eller Visesheriff... Visesheriff Liv.
Så teit..
23
00:02:39,204 --> 00:02:41,899
- Hva kan jeg hjelpe dere med?
- Vel...
24
00:02:42,696 --> 00:02:46,360
...vi hadde et mord i byen vår i går kveld.
Du er jo en Doktor.
25
00:02:46,385 --> 00:02:51,124
- Du må bli med og se på kroppen.
- Er det ikke en doktor der som kan hjelpe dere?
26
00:02:51,149 --> 00:02:57,555
Joda, men du skjønner, det er det som er problemet.
Offeret er doktoren vår... Doktor.
27
00:03:08,402 --> 00:03:15,812
Da Neil Armstrong ble det første menneske til å gå på Månen
deres, sa han at han ikke var valg til å være den første.
28
00:03:16,094 --> 00:03:18,562
Det var bare tilfeldigheter.
29
00:03:19,351 --> 00:03:26,812
Tilfeldigheter satte ham i pilotsetet på det oppdraget,
og tilfeldigheter dro meg ut av pilotsetet på mitt.
30
00:03:29,289 --> 00:03:31,828
FOR FIRE MÅNEDER SIDEN
31
00:03:32,758 --> 00:03:36,984
Da jeg først kom til Jorden, forventet
jeg ikke å sette føttene ned på den planeten.
32
00:03:51,570 --> 00:03:55,836
Tilfeldighet.
Strandet på en fremmed planet.
33
00:03:56,125 --> 00:04:02,234
For å overleve og fullføre oppdraget mitt, måtte jeg
på et vis passe inn med de menneskelige livsformene.
34
00:04:47,112 --> 00:04:49,461
Er det noen her inne?
35
00:06:35,703 --> 00:06:41,976
Jeg har nyheter for deg, Cosette. Det finnes ikke
noe sånt som hore-klient konfidensialitet.
36
00:06:47,054 --> 00:06:49,781
Jeg har nyheter for deg, Cosette.
37
00:06:50,052 --> 00:06:53,898
Jeg har nyhe... Cose...
38
00:06:57,140 --> 00:07:02,281
- Jeg har nyheter for deg, Cosette.
- Jeg har nyheter for deg, Cosette.
39
00:07:02,890 --> 00:07:05,258
Jeg har nyheter for deg, Cosette.
40
00:07:05,344 --> 00:07:08,125
Jeg har nyheter for deg, Cosette.
41
00:07:08,194 --> 00:07:13,375
- Jeg har nyheter for deg, Cosette.
- Jeg har nyheter for deg, Cosette.
42
00:07:16,406 --> 00:07:22,351
Da skipet mitt krasjet, mistet jeg verdifull last,
et apparat jeg må ha for å fullføre oppdraget mitt.
43
00:07:23,289 --> 00:07:29,117
Jeg må finne det før snøen smelter,
før noen andre gjøre det.
44
00:07:39,414 --> 00:07:43,422
Jeg har aldri vært inne i byen før.
Det er for risikabelt.
45
00:07:46,999 --> 00:07:51,976
Dessuten, har de ikke en pizzasjappe, og på
Internett stod det at det var et mareritt å få parkert.
46
00:07:53,515 --> 00:07:58,000
Men her er jeg.
Min første virkelige test.
47
00:08:01,023 --> 00:08:06,419
Det å si at min rase er mer avansert enn
menneskene vil være massiv underdrivelse.
48
00:08:07,954 --> 00:08:14,570
Om universet hadde en skala for intelligens,
ville menneskene lande rett under firfislene.
49
00:08:22,182 --> 00:08:24,578
Vel, vi venter!
50
00:08:25,797 --> 00:08:29,771
Å, hallo, doktor. Jeg er Ben.
Jeg er ordføreren.
51
00:08:31,976 --> 00:08:35,342
- Takk for at du hentet ham, Mike.
- Jeg ba deg om å kalle meg Big Black.
52
00:08:35,367 --> 00:08:38,585
Jo, men jeg er ikke komfortabel med det.
53
00:08:38,742 --> 00:08:42,100
Takk for at du kunne komme. Tydeligvis,
så måtte vi stenge klinikken,-
54
00:08:42,125 --> 00:08:46,273
-som har vært et problem siden
nærmeste sykehus er tre timer unna.
55
00:08:47,186 --> 00:08:50,367
Kroppen er rett her nede.
56
00:09:07,007 --> 00:09:11,351
Ut ifra lukten, vil jeg si at hun
har vært død i minst seks timer.
57
00:09:13,211 --> 00:09:15,633
Hva i hule helvete?
58
00:09:15,765 --> 00:09:19,310
- Du er ikke død.
- Nei, for faen. Jeg sov.
59
00:09:19,398 --> 00:09:23,172
Hun er ikke den døde doktoren.
Han er der borte.
60
00:09:26,258 --> 00:09:30,844
Asta er sykepleieren. Hun fant ham
i dag tidlig da hun kom på jobb.
61
00:09:30,875 --> 00:09:36,709
Jeg vet dette er hardt for alle. Men en sorgrådgiver
kommer og snakker med alle og enhver av oss.
62
00:09:36,734 --> 00:09:41,581
Javel. Bra jobba, Snøfnugget. Dekkes det av
by budsjettet, eller tar han betalt for å gi ut klemmer?
63
00:09:41,664 --> 00:09:46,117
- Hvem er du?
- Jeg er Harry Vanderspeigle. Jeg er doktor.
64
00:09:46,219 --> 00:09:49,148
Ordfører Snøfnugg fikk dem til å hente
meg for å se på den døde kroppen.
65
00:09:49,195 --> 00:09:52,281
- Vennligst ikke kall meg det.
- Er ikke det navnet ditt?
66
00:09:52,312 --> 00:09:57,734
- Mer eller mindre.
- Ok, greit. Så dette er Sam Hodges.
67
00:09:57,835 --> 00:10:02,834
Han var byens doktor. Abigail var
doktorens kone. Hun har vært utenbys.
68
00:10:02,859 --> 00:10:07,172
- Gi meg beskjed når hun ringer.
- Det får du vite. Jeg ga henne nummeret ditt.
69
00:10:07,617 --> 00:10:09,884
- Hva?
- Vel, du er jo ordføreren.
70
00:10:09,953 --> 00:10:12,881
Jeg vet ikke hva man skal si til noen
om at mannen deres er død.
71
00:10:12,906 --> 00:10:16,341
Gi henne nummeret mitt. Jeg skal fortelle
henne at han er død. Jeg gir jo blanke faen.
72
00:10:16,366 --> 00:10:19,796
- Hvem så ham sist i live?
- Meg.
73
00:10:20,077 --> 00:10:26,163
Han var alene her da jeg dro rundt kl. 09:00.
Da jeg kom i dag tidlig, var han...
74
00:10:26,833 --> 00:10:29,718
Jeg dekket ham med et laken.
75
00:10:32,710 --> 00:10:36,163
Dette... er...
76
00:10:36,695 --> 00:10:38,546
fantastisk.
77
00:10:39,106 --> 00:10:42,156
Hva? Hva er fantastisk?
78
00:10:42,749 --> 00:10:48,670
Et godt mysterium, med å finne ut av hva
som skjedde, som i "Lov og Orden." Klang-klang!
79
00:10:52,074 --> 00:10:53,765
Det var morsomt.
80
00:10:54,568 --> 00:10:58,138
- Morsomt?
- Ja. Jeg vet hvem som drepte ham.
81
00:10:58,758 --> 00:11:01,728
- Hvem?
- Ham.
82
00:11:03,471 --> 00:11:07,757
Vinkelen på sårene,
måten blodet er på hånden hans.
83
00:11:08,434 --> 00:11:10,695
Han drepte seg selv.
84
00:11:12,947 --> 00:11:15,601
Og hvorfor i helvete ville han gjøre noe sånt?
85
00:11:17,111 --> 00:11:19,632
Jeg vet ikke.
Jeg var ikke her.
86
00:11:29,148 --> 00:11:32,841
Ok, det der er en nifs jævel, ikke sant?
Det er vel ikke bare meg? Alle så det, ikke sant?
87
00:11:32,866 --> 00:11:35,751
Jo, men det er greit for folk å være litt annerledes iblant.
88
00:11:35,776 --> 00:11:38,446
Se hva han gjorde. Hva var det
der klang-klang tullet?
89
00:11:38,471 --> 00:11:41,502
- Kan du la være å snakke til meg?
- Vent.
90
00:11:41,775 --> 00:11:46,088
- Vær så snill, ikke si at du drar.
- Ok, jeg skal ikke det.
91
00:11:50,104 --> 00:11:52,385
Nei, men vi trenger fortsatt din hjelp.
92
00:11:52,564 --> 00:11:57,916
Jeg ble bedt om å komme for å se på den døde.
Jeg gjorde det. Har du flere som er døde?
93
00:11:58,843 --> 00:12:02,337
- Nei.
- Da må jeg dra.
94
00:12:03,666 --> 00:12:08,096
Vent. Du så på kroppen i to sekunder.
95
00:12:08,392 --> 00:12:15,035
Hør her, kanskje du har rett. Kanskje han drap seg selv.
Men hvis ikke, så er det en morder der ute, ok?
96
00:12:15,439 --> 00:12:17,931
Vi må utføre en obduksjon.
97
00:12:18,179 --> 00:12:23,150
- Mener du å skjære i kroppen og dra ut organene obduksjon?
- Ja, den måten.
98
00:12:23,283 --> 00:12:27,330
Ja, veiene ble gjensnødd i går kveld,
og rettsmedisineren kommer ikke før veiene er ryddet.
99
00:12:27,413 --> 00:12:33,182
Men heldigvis for oss, mannen som var sjef for
den patologiske laben ved Rutgers, bor her i byen.
100
00:12:33,207 --> 00:12:37,205
Vel, ikke ring den fyren.
Jeg utfører obduksjonen.
101
00:12:38,458 --> 00:12:42,969
Den fyren er deg, jeg... Jeg sjekket deg.
Du var sjef for laben ved Rutgers.
102
00:12:42,994 --> 00:12:49,064
Selvfølgelig var jeg sjef for laben. Jeg visste jo det.
Jeg tok en vits. Jeg er en meget morsom person.
103
00:12:50,246 --> 00:12:55,158
Ok, bra. Ok, vel, jeg må dra.
Men du takler dette. Ok?
104
00:13:02,404 --> 00:13:06,549
Vi skal kjøpe en, ok? Max?
105
00:13:12,408 --> 00:13:16,887
Max?
Max! Hei.
106
00:13:18,098 --> 00:13:20,129
Slipp meg inn i bilen.
107
00:13:25,721 --> 00:13:28,457
Hvordan er dette mulig?
108
00:13:28,902 --> 00:13:32,113
Kun en av 1 million mennesker har
den genetiske mutasjonen-
109
00:13:32,138 --> 00:13:35,449
-som gjør dem istand til å se
gjennom molekylær rekonstruksjon.
110
00:13:35,676 --> 00:13:38,659
Men allikevel, på et vis, i en
by med tusen mennesker-
111
00:13:38,684 --> 00:13:42,988
-så er det en liten snørrunge som kan
se meg i min virkelige form?
112
00:13:43,043 --> 00:13:49,699
Det betyr at det er flere mennesker i denne byen som
kan se meg som et romvesen enn det finnes pizzastykker.
113
00:13:49,862 --> 00:13:57,070
Menneskene har et ordtak for dette: "Uflaks,"
og "Rett på sak," og "Dette er noe forbanna piss."
114
00:14:03,609 --> 00:14:08,862
- Hvorfor står du her inne?
- Fordi jeg skal hjelpe deg med obduksjonen.
115
00:14:09,113 --> 00:14:11,291
Nei, det skal du ikke.
116
00:14:13,166 --> 00:14:18,040
- Du står fortsatt her.
- Sam Hodges har vært doktoren min siden jeg var liten,-
117
00:14:18,065 --> 00:14:20,713
-og jeg går ingensteds før jeg vet
hva som har skjedd med ham.
118
00:14:20,827 --> 00:14:22,463
Greit.
119
00:14:22,862 --> 00:14:25,776
Du kan stå der...
120
00:14:26,459 --> 00:14:28,955
og ta notater.
121
00:14:30,518 --> 00:14:33,196
- Ser jeg ut som en stenograf?
- Hvorfor er du her da?
122
00:14:33,221 --> 00:14:35,307
Fordi jeg ikke stoler på deg.
123
00:14:35,393 --> 00:14:38,501
Du sa han drepte seg selv,
men han ville aldri ha gjort det.
124
00:14:38,526 --> 00:14:43,877
Det er mange kutt på halsen. Vinkelen på alle av dem er
overkommelige med at kuttene kommer fra hans egen hånd,
125
00:14:43,902 --> 00:14:49,026
der oversiden var dekket av blod men ikke
håndflaten, for den var lukket rundt skalpellen.
126
00:14:50,289 --> 00:14:54,362
Høres bra ut.
Han drepte ikke seg selv.
127
00:14:54,660 --> 00:14:57,612
- Jeg er smartere enn deg.
- Hva, er du 12 år eller?
128
00:14:57,682 --> 00:15:00,166
Ikke ta det ille opp.
Det er bare et faktum.
129
00:15:00,362 --> 00:15:03,669
Når du aksepterer det,
vil du slutte å motarbeide meg.
130
00:15:03,752 --> 00:15:07,994
Vil du ha fakta? Ok,
jeg skal gi deg to. Øh...
131
00:15:08,484 --> 00:15:10,510
Du er litt av en kødd.
132
00:15:12,612 --> 00:15:16,949
- Det var bare en.
- Sam likte livet sitt.
133
00:15:17,088 --> 00:15:23,032
Han ville aldri ha drept seg selv. Og om det av en grunn
skulle være så, så ville han for faen ikke stikke seg selv-
134
00:15:23,057 --> 00:15:25,290
om og om igjen foran på halsen.
135
00:15:25,315 --> 00:15:28,408
Ok, du er så smart.
Hvor ville han ha stukket seg selv da?
136
00:15:28,433 --> 00:15:30,901
Mest sannsynlig i halsarterien.
137
00:15:35,368 --> 00:15:36,869
- Hmm.
138
00:15:36,969 --> 00:15:41,340
Han var jo doktor. Om han ville ha drept seg selv,
ville han ha kuttet hovedpulsåren i halsen.
139
00:15:42,604 --> 00:15:46,432
- Hvordan unngikk jeg å se det? Jeg er smartere enn en øgle.
- Så du innrømmer at han ble drept?
140
00:15:46,457 --> 00:15:49,729
- Nei.
- Hold an litt, kalte du meg akkurat for en øgle?
141
00:15:50,005 --> 00:15:54,018
Nei.
Jeg sammenlignet deg med en firfisle.
142
00:15:57,484 --> 00:16:01,877
Ok. Vi behøver ikke å snakke mens vi gjør dette.
143
00:16:53,324 --> 00:16:56,133
Hør her, jeg vet du egentlig
ikke ville gjøre dette.
144
00:16:56,180 --> 00:17:00,980
Så jeg ville bare si at jeg,
setter pris på at du hjelper oss.
145
00:17:01,391 --> 00:17:03,893
Du... du gjorde en bra jobb.
146
00:17:04,891 --> 00:17:08,011
Du ga meg akkurat et kompliment.
147
00:17:09,392 --> 00:17:11,027
Ja?
148
00:17:14,269 --> 00:17:17,808
Du vet,
Pandaer er så dumme,
149
00:17:18,293 --> 00:17:24,300
iblant vet de ikke selv at de er gravide. Så når
de føder, så er de liksom, "Hva er dette?"
150
00:17:24,338 --> 00:17:27,332
Og så dreper de sine gråtende babyer.
151
00:17:28,886 --> 00:17:30,416
Hva?
152
00:17:30,582 --> 00:17:35,752
Jeg sammenlignet deg med en firfisle tidligere.
Men det er ikke så ille. Pandaer er virkelig dumme.
153
00:17:35,777 --> 00:17:41,327
Øh, om det var et kompliment fra deg,
så bør du prøve en gang til.
154
00:17:42,129 --> 00:17:44,269
Jeg liker din mørke hud.
155
00:17:45,898 --> 00:17:52,011
Jeg bør slutte mens leken er god. Jeg skal rett over
gaten til baren 59 og ta en drink om du vil være med.
156
00:17:52,168 --> 00:17:54,066
Jeg har arbeid å gjøre.
157
00:17:54,332 --> 00:17:57,371
Obduksjonen er ferdig. Hva slags arbeid
skal du gjøre klokka 8 på kvelden?
158
00:17:57,425 --> 00:18:04,097
Jeg kvelte og druknet en fyr for 4 måneder siden og jeg må
lete etter hans oppblåste lik, før en fisker finner det.
159
00:18:05,291 --> 00:18:06,910
Bare noen småting.
160
00:18:07,620 --> 00:18:09,410
Gjør som du vil.
161
00:18:10,096 --> 00:18:13,855
Kom gjerne innom om du en gang
slutter å oppføre deg som en snåling.
162
00:18:14,558 --> 00:18:17,910
Snåling?
Det er ikke bra.
163
00:18:18,019 --> 00:18:23,847
Nå må jeg møte henne der borte og bevise for
henne at jeg passer inn, at jeg er normal som dem.
164
00:18:24,403 --> 00:18:29,824
Men først skal jeg skjære hjernen ut av hodet på
Sam Hodges, og mose den mellom hendene mine.
165
00:18:53,899 --> 00:18:56,238
Dette er fantastisk.
166
00:18:58,072 --> 00:19:00,650
Hvem er snålingen nå?
167
00:19:00,996 --> 00:19:06,699
Hei. Jeg er Abigail Hodges. Kona til Sam.
Han er ikke hjemme. Er han her?
168
00:19:09,548 --> 00:19:11,441
Ja.
169
00:19:13,996 --> 00:19:16,856
- Kom hun inn?
- Hva gjorde du da?
170
00:19:16,856 --> 00:19:20,683
Jeg la fra meg hjernen for å håndhilse
på henne. Hun løp ut.
171
00:19:20,855 --> 00:19:25,589
- Stemmen hennes går veldig høyt.
- Herregud!
172
00:19:26,357 --> 00:19:29,544
Sam's første kone
Rosy døde for mange år siden.
173
00:19:29,569 --> 00:19:34,107
Hun var som en mor for meg.
Gud må vite at jeg behøvde en.
174
00:19:37,259 --> 00:19:40,464
Det er nå du liksom skal spørre
meg om min barndom.
175
00:19:40,866 --> 00:19:48,693
- Hvorfor? Jeg bryr meg ikke.
- Ingen bryr seg. Men det er ikke poenget.
176
00:19:51,606 --> 00:19:55,756
Jeg dro hjemmefra da jeg var 16, jeg giftet meg med et
medlem i en motorsykkelklubb i Denver.
177
00:19:55,781 --> 00:20:02,001
Jimmy og jeg skiltes for 4 måneder siden, noe som er
grunnen til at jeg spanderer middag på deg.
178
00:20:02,272 --> 00:20:03,780
Hvorfor?
179
00:20:04,170 --> 00:20:09,012
Fordi du har en pickup. Og jeg hadde håpet du kunne
kjøre meg for å hente resten av tingene mine i morgen.
180
00:20:09,044 --> 00:20:13,490
- Jeg kjøper middag til ham for mindre enn det.
- Hei, D'arcy.
181
00:20:13,835 --> 00:20:17,161
Dette er Harry. Han er doktor,
og han er ny i byen.
182
00:20:17,186 --> 00:20:19,975
- Han har hjulpet oss litt.
- Ooh, doktor.
183
00:20:20,381 --> 00:20:26,435
Å, faen, det er sant,
på grunn av Sam. Jeg beklager, Asta.
184
00:20:26,654 --> 00:20:29,473
- Vet de hvem som har gjort det?
- Niks. Ikke ennå.
185
00:20:29,528 --> 00:20:35,873
- Hvorfor er veggene dekket av gammelt gruveutstyr?
- Du er ny, ikke sant? 59!
186
00:20:35,920 --> 00:20:37,525
59!
187
00:20:37,662 --> 00:20:41,273
Døde for å redde en.
Byens motto.
188
00:20:41,568 --> 00:20:45,099
Bli her lenge nok,
så vil du finne ut av hva det betyr.
189
00:20:45,811 --> 00:20:47,849
For de 59.
190
00:20:48,247 --> 00:20:52,834
- Og for å finne den jævelen som drepte Sam.
- Jeg skåler for den.
191
00:20:59,203 --> 00:21:04,195
- Jøss. Hva er det?
- Det er vår lokale whisky.
192
00:21:04,680 --> 00:21:08,898
- Den er ganske bra, ikke sant?
- Nei. Den er grusom.
193
00:21:10,273 --> 00:21:13,867
- Hvorfor vil jeg ha mer?
- Det er fordi du er slem.
194
00:21:13,922 --> 00:21:18,664
Du liker å være slem, som er gode
nyheter, for jeg liker slemme gutter.
195
00:21:26,713 --> 00:21:28,969
Er det mer?
196
00:22:32,162 --> 00:22:35,293
Jada!
D'arc, D'arc!
197
00:22:36,897 --> 00:22:39,614
Harry, jada!
198
00:22:55,081 --> 00:22:58,496
Shot, shot, shot!
199
00:23:06,494 --> 00:23:09,950
- Harry, Harry.
- Nei, nei, nei, nei.
200
00:23:34,520 --> 00:23:38,270
Klarer du å kjøre hjem,
eller skal du danse hjemover?
201
00:23:38,882 --> 00:23:42,653
Det ville vært morsomt,
men upraktisk.
202
00:23:45,991 --> 00:23:49,543
Hei, henter du meg på klinikken klokka 10?
203
00:23:50,222 --> 00:23:51,790
Selvfølgelig.
204
00:23:53,196 --> 00:23:56,082
God natt, Doktoren Harry.
205
00:23:58,286 --> 00:24:01,832
Doktoren Harry!
206
00:24:04,809 --> 00:24:06,845
Det er over.
207
00:24:07,153 --> 00:24:13,160
Jeg var sammen med dem en hel dag
og jeg passet perfekt inn.
208
00:24:14,962 --> 00:24:18,598
Ingen kunne se at jeg var annerledes.
209
00:24:21,878 --> 00:24:24,348
Nesten ingen.
210
00:24:30,817 --> 00:24:33,950
Svaret er enkelt.
Det er natt.
211
00:24:34,020 --> 00:24:37,176
Jeg bryter meg bare inn i den
guttens hus og dreper ham.
212
00:24:37,253 --> 00:24:44,176
Jeg skal iallefall si en ting om whisky,
den får meg til å ta smarte, rasjonelle avgjørelser.
213
00:26:16,457 --> 00:26:18,450
Ikke lag en eneste lyd.
214
00:26:18,801 --> 00:26:22,648
Det er bra. Ikke vær redd.
Jeg skal ikke skade deg.
215
00:26:22,851 --> 00:26:25,387
Jeg skal bare drepe deg.
216
00:26:30,067 --> 00:26:31,778
Max?
217
00:26:36,223 --> 00:26:41,129
- Hei, hva foregår?
- Det er et romvesen under senga!
218
00:26:43,825 --> 00:26:47,216
- Kom igjen, kjære.
- Kom igjen, kompis. Ingen flere eventyr, ok?
219
00:26:47,241 --> 00:26:50,692
- Det er ikke et eventyr!
- Hei, Max, jeg makter ikke dette, ok?
220
00:26:50,778 --> 00:26:53,432
- Jeg kan ikke ha en natt til uten søvn. Kom igjen.
- Nei!
221
00:26:53,457 --> 00:26:55,637
- Max, du kan sove hos oss.
- Vil dere dø?
222
00:26:55,676 --> 00:26:58,417
Vi skal ikke dø, Max.
Jeg teller til tre. Kom ned.
223
00:26:58,442 --> 00:27:01,465
- Nei!
- Det er ikke noe under sengen. En, To...
224
00:27:01,538 --> 00:27:03,373
Sånn ja.
225
00:27:04,637 --> 00:27:10,145
- Jeg sa jo at du ikke måtte la ham se de filmene.
- Jeg så jo "E. T." da jeg var på hans alder.
226
00:27:13,396 --> 00:27:15,778
Det går bra.
Kom igjen.
227
00:27:40,723 --> 00:27:47,348
Whisky, hodepine, kvalme,
ekstrem dehydrering.
228
00:27:54,035 --> 00:27:57,018
Alkohol kan ikke påvirke mennesker
sånn som det gjør for oss.
229
00:27:57,043 --> 00:28:00,707
Om så var, ville de definitivt
ikke ha drukket det.
230
00:28:13,292 --> 00:28:17,222
"59 DØDE FOR Å REDDE EN.
17 JANUAR, 1884"
231
00:28:29,864 --> 00:28:35,895
- Hva i... hva i helvete holder du på med?
- Tenkte vi kunne høre på musikk eller noe sånt.
232
00:28:35,934 --> 00:28:39,590
Musikk? Jente, jeg har
musikken din her.
233
00:29:14,820 --> 00:29:17,059
Hysj, hysj! Stille.
234
00:29:20,153 --> 00:29:24,329
Dæven! Jeg trodde jeg aldri jeg ville få se
trynet ditt igjen etter det du gjorde i går kveld.
235
00:29:24,329 --> 00:29:27,800
- Vet du om det i går kveld?
- Ja, jeg visste det var noe rart med deg.
236
00:29:27,825 --> 00:29:32,785
- Sheriffen tror du tok Sam's kropp.
- Jepp, det er riktig, amigro.
237
00:29:33,019 --> 00:29:37,582
Jada, du får de rykningene, ikke sant,
mellom pungen og rasshølet? Vet du hvorfor?
238
00:29:37,700 --> 00:29:40,668
Det er bare kroppen din som sier at du er skyldig.
239
00:29:40,770 --> 00:29:44,254
Så bare innrøm hva området mellom
pungen og rasshølet allerede vet.
240
00:29:44,317 --> 00:29:47,676
Du tok doktorens kropp,
ikke sant? Ikke sant?
241
00:29:47,815 --> 00:29:51,098
- Selvfølgelig tok jeg kroppen hans.
- Hva?
242
00:29:54,686 --> 00:29:56,287
Det der er ikke normalt.
243
00:29:56,389 --> 00:30:01,011
Hva skulle han liksom gjøre da etter obduksjonen?
Legge Sam i fryseren ved siden av isbitene?
244
00:30:01,042 --> 00:30:03,728
Jeg vurderte det, men da måtte jeg ha saget ham i to.
245
00:30:03,753 --> 00:30:07,664
Åh, du synes dette er morsomt, hva? Synes du
dette er morsomt? Eier du ikke respekt for de døde?
246
00:30:07,689 --> 00:30:09,524
Selvfølgelig har jeg det.
247
00:30:11,706 --> 00:30:15,111
Frøken Twelvetrees?
Jeg er klar med inntakskjemaene.
248
00:30:15,143 --> 00:30:18,142
Jay, dette er Dr. Vanderspeigle.
Han skal hjelpe oss.
249
00:30:18,167 --> 00:30:21,949
Hei.
Du har en flue på halsen din.
250
00:30:23,189 --> 00:30:26,261
Det er et fødselsmerke, drittsekk.
251
00:30:27,757 --> 00:30:30,964
Dritt... sekk.
252
00:30:33,489 --> 00:30:37,769
Beklager, Jay sliter litt
med drapet på Sam.
253
00:30:38,292 --> 00:30:43,667
Hun hjelper til på klinikken. Det er ikke mye å finne
på her for ungdommer på hennes alder.
254
00:30:44,097 --> 00:30:47,136
Og ha henne på klinikken
holder henne borte fra gata.
255
00:30:47,499 --> 00:30:49,706
Hva er i veien med gata?
256
00:30:51,183 --> 00:30:56,066
Denne byen ser hel-Amerikansk ut,
men tro meg, den har en underside.
257
00:30:57,159 --> 00:30:59,808
Det er derfor jeg hjelper ungdommer som Jay.
258
00:31:01,589 --> 00:31:03,391
Her er det.
259
00:31:17,776 --> 00:31:21,012
- Kommer du?
- Ja, et lite øyeblikk bare.
260
00:31:27,909 --> 00:31:32,738
"Dritt... sekk."
261
00:31:33,845 --> 00:31:37,214
En liten sprøyte for dusje "vagina."
262
00:31:37,535 --> 00:31:39,370
Bilder.
263
00:31:41,900 --> 00:31:43,699
Hva i helvete?
264
00:31:46,280 --> 00:31:48,636
"Sone mellom pung og anus."
265
00:31:57,595 --> 00:32:00,402
Hei, du kan bare legge det i kassen.
266
00:32:14,584 --> 00:32:19,101
Noen mennesker tror bukken symboliserer
beskyttelse og gjenfødelse.
267
00:32:19,391 --> 00:32:21,634
Beskyttelse fra hva da?
268
00:32:22,732 --> 00:32:24,399
Alt.
269
00:32:33,656 --> 00:32:36,271
Tusen takk for at du hjelper meg.
270
00:32:36,595 --> 00:32:39,962
Går det bra? Har du den?
Ok, takk.
271
00:32:43,232 --> 00:32:45,434
Hva gjør du hjemme?
272
00:32:47,016 --> 00:32:51,132
- Så dette er den nye mannen?
- Det er ingen ny mann. Vi jobber sammen på klinikken.
273
00:32:51,157 --> 00:32:53,743
- Jeg hadde behov for pickupen hans.
- Vel,-
274
00:32:54,180 --> 00:32:59,845
-hvorfor tar du ikke pickupen din og drar
hjem? Jeg og Asta har litt å ta igjen.
275
00:33:01,992 --> 00:33:04,587
Jeg tror ikke det var det
hun hadde tenkt seg.
276
00:33:09,688 --> 00:33:14,595
- Det er hva jeg hadde tenkt meg.
- Harry, bare... hei, bare dra. Det går bra.
277
00:33:14,649 --> 00:33:19,602
Vi har faktisk, mye å snakke om, ikke sant?
Ikke sant? Og jeg henter tingene mine i morgen.
278
00:33:21,470 --> 00:33:23,142
- Ok?
- Greit.
279
00:33:23,167 --> 00:33:24,352
Ok.
280
00:33:29,612 --> 00:33:32,941
- Herregud, Jimmy. Kom igjen.
- Hvem er den fyren?
281
00:33:42,778 --> 00:33:44,447
Kjør videre.
282
00:33:44,472 --> 00:33:49,828
Selvfølgelig er hun i fare. Fyren hadde en hodeskalle
på armen med en slange som kom ut av øyehulen.
283
00:33:50,066 --> 00:33:52,220
Men hun er ikke ditt problem.
284
00:33:52,245 --> 00:33:58,408
Ditt eneste problem er at du ikke er nærmere å fullføre
oppdraget enn du var for 4 måneder siden, så fokuser.
285
00:33:58,433 --> 00:34:02,980
Så ingen flere dumme trekk.
Faen i helvete!
286
00:34:24,792 --> 00:34:27,573
Jeg kan ta med noen hjem. Hva synes du om det?
287
00:34:27,706 --> 00:34:31,175
Tror du det vil være gøy for meg?
Vil du skjemme meg ut på den måten?
288
00:34:31,534 --> 00:34:36,714
Vet du hva det morsomme er? Jeg kom faktisk hit
for å tilgi deg. Og så kommer jeg hjem til det dette.
289
00:34:37,353 --> 00:34:42,889
4 måneder, og så kommer jeg hjem til det der. Hvor
skal du? Hvor tror du at du skal? Kom deg tilbake hit. Hei.
290
00:34:42,947 --> 00:34:48,595
- Jeg vil ikke snakke med deg.
- Dette er siste gangen, forstår du hva jeg sier?
291
00:34:48,878 --> 00:34:53,047
Jeg sa til deg at om du gjorde det igjen,
så ville dette skje. Du får meg til å se dum ut.
292
00:34:53,072 --> 00:34:55,542
Nei, du behøver ikke min hjelp til det.
293
00:34:57,079 --> 00:34:59,253
Slipp meg!
294
00:35:13,526 --> 00:35:15,284
- Harry!
295
00:35:17,472 --> 00:35:22,995
Stopp. Du dreper ham. Harry,
Harry, Harry.
296
00:35:23,218 --> 00:35:27,941
Hei, det er ikke verdt det. Ok?
Det er ikke verdt det.
297
00:35:44,073 --> 00:35:45,675
Tispe.
298
00:36:18,062 --> 00:36:22,597
- Vil du fortelle meg hvordan du gjorde det der?
- Gjorde hva da?
299
00:36:24,744 --> 00:36:31,003
Du dro akkurat en 100 kilos
mann, gjennom en vegg.
300
00:36:31,852 --> 00:36:33,683
Yoga.
301
00:36:36,323 --> 00:36:39,112
Hvorfor ville du komme ut hit?
302
00:37:07,191 --> 00:37:13,105
Jeg har alltid vært en utenforstående.
Kanskje det er derfor jeg forstår deg.
303
00:37:17,441 --> 00:37:20,338
Hva får deg til å tro at jeg er en utenforstående?
304
00:37:20,675 --> 00:37:25,917
For hvor enn du lærte å gjøre de tingene
du gjorde, så var det ikke i dette nabolaget.
305
00:37:28,345 --> 00:37:31,214
Du er bare annerledes.
306
00:37:33,800 --> 00:37:36,035
Jeg vet hvordan det er.
307
00:37:37,858 --> 00:37:41,448
Iblant er bare det å føle seg som et
menneske ganske så fremmed for meg.
308
00:37:42,975 --> 00:37:45,050
Ja, for meg også.
309
00:37:49,094 --> 00:37:51,529
Hvorfor giftet du deg med den fyren?
310
00:37:53,371 --> 00:37:56,875
Det må Gud vite, jeg har spurt meg
selv i mange år om det.
311
00:37:58,610 --> 00:38:03,026
Da jeg var 16, ble jeg gravid.
312
00:38:04,175 --> 00:38:10,987
Jimmy overbeviste meg om at vi var for unge til å
oppdra et barn, så jeg...jeg adopterte bort babyen.
313
00:38:16,485 --> 00:38:22,589
Da jeg ble trist, minnet han meg på det med sin
egen spesielle måte at jeg hadde gjort det rette.
314
00:38:26,409 --> 00:38:28,640
Jeg følte det som,
315
00:38:28,839 --> 00:38:31,144
om at jeg dro fra ham...
316
00:38:32,333 --> 00:38:35,035
Jeg ga opp babyen for ingenting.
317
00:38:40,979 --> 00:38:45,995
For en dag, og fire måneder siden,
fikk jeg nok.
318
00:38:46,445 --> 00:38:49,394
Jeg satte meg i bilen min
og dro aldri tilbake.
319
00:39:03,355 --> 00:39:06,377
"Herren er min hyrde.
Jeg mangler ikke noe.
320
00:39:06,667 --> 00:39:09,355
"Han lar meg ligge i grønne enger.
321
00:39:09,691 --> 00:39:12,851
"Han leder meg til vann der jeg finner hvile.
322
00:39:12,941 --> 00:39:17,055
Han gir meg nytt liv.
Han fører meg på rettferdighets stier."
323
00:39:17,055 --> 00:39:21,675
Hvorfor ringer alle meg i byen og
tror jeg er den nye doktoren?
324
00:39:22,433 --> 00:39:27,378
Du skjønner, alle har rett
til medisinsk behandling.
325
00:39:27,526 --> 00:39:30,353
Og som ordfører, er det
min jobb å gjøre det som er best-
326
00:39:30,378 --> 00:39:35,542
for folkene i denne byen. Og det er å
kjempe for å forsikre at de har en doktor.
327
00:39:36,222 --> 00:39:42,698
Og, jeg har terapi timer klokka 4
på Tirsdager med Sam, så...
328
00:39:43,034 --> 00:39:46,034
Så nå vil du snakke med meg i stedet?
329
00:39:46,151 --> 00:39:53,042
Vel, ja, jeg elsker Kate veldig mye, noen ganger når
vi knuller, så har jeg ikke lyst til å se henne i ansiktet.
330
00:39:53,237 --> 00:39:54,792
- Ok.
- Ja.
331
00:39:54,831 --> 00:39:56,865
Da ser jeg deg Tirsdag.
Ok.
332
00:39:56,890 --> 00:39:59,654
"Om jeg enn skulle vandre i dødsskyggens dal,
333
00:40:01,464 --> 00:40:03,724
frykter jeg ikke noe ondt."
334
00:40:07,326 --> 00:40:11,987
Jeg er virkelig glad for at du kom.
Du er som en frisk pust i dette stedet.
335
00:40:12,012 --> 00:40:15,182
"Din kjepp og din stav,
de trøster meg."
336
00:40:16,076 --> 00:40:17,282
Luft.
337
00:40:17,282 --> 00:40:19,617
"Du dekker bordet for meg..."
338
00:40:20,982 --> 00:40:23,795
- Hvor skal du?
- ..."like foran mine fiender."
339
00:40:23,820 --> 00:40:25,977
Harry.
Unnskyld meg.
340
00:40:26,584 --> 00:40:29,146
Harry, jeg beklager så mye.
Unnskyld meg.
341
00:40:29,185 --> 00:40:31,383
"Mitt beger renner over."
342
00:40:32,875 --> 00:40:35,480
Javel, det er jo slettes ikke merkelig.
343
00:40:35,505 --> 00:40:37,527
Jeg er så lei for det. Beklager.
Hei, Harry.
344
00:40:37,552 --> 00:40:41,084
- Hva holder han på med?
- Han savner virkelig doktoren sin.
345
00:40:41,115 --> 00:40:44,005
Harry, dette er ikke rette tid eller sted.
346
00:40:44,732 --> 00:40:46,865
Det må skje nå.
347
00:40:47,379 --> 00:40:50,076
Om en time er han under bakken
sammen med markene.
348
00:40:51,287 --> 00:40:54,404
Veldig heftig. Jeg liker det.
Men det er ikke for alle.
349
00:40:54,429 --> 00:40:57,263
Harry. Jeg er så lei for dette.
Fortsett og be. jeg beklager.
350
00:40:58,256 --> 00:41:01,793
- "Og for deg, Herre,
løfter jeg opp min sjel."
351
00:41:01,818 --> 00:41:03,951
Jeg vet hvordan han døde.
352
00:41:04,873 --> 00:41:08,060
- Hva?
- Pusterøret hans... han måtte ha luft.
353
00:41:10,746 --> 00:41:13,427
Det er det eneste som kan
forklare det som skjedde.
354
00:41:16,236 --> 00:41:19,795
Han prøvde å gi seg selv Trakeotomi.
355
00:41:23,010 --> 00:41:25,365
Han klarte det ikke i tide.
356
00:41:26,896 --> 00:41:28,494
Ja.
357
00:41:28,646 --> 00:41:32,068
Det gir mening, men jeg forstår det ikke.
Hvorfor ville halsen hans være tett?
358
00:41:32,224 --> 00:41:34,982
Fordi Sam Hodges var forgiftet.
359
00:41:35,950 --> 00:41:40,068
Og en av folkene her er morderen.
360
00:41:42,767 --> 00:41:44,769
Klang-klang!
361
00:41:46,349 --> 00:41:50,920
Mennesker er farlige.
Mitt folk har alltid visst det.
362
00:41:52,123 --> 00:41:55,107
FOR 4 MÅNEDER SIDEN.
363
00:41:55,505 --> 00:41:57,795
Mitt oppdrag var enkelt:
364
00:41:58,170 --> 00:42:02,107
Slipp ned apparatet mitt på planeten
deres og dra hjem igjen.
365
00:42:12,826 --> 00:42:16,404
Jeg hadde ingen intensjoner om å komme nær noen av dem.
366
00:42:17,482 --> 00:42:21,177
- Ikke gå unna når jeg snakker til deg!
- Ikke fortell meg hva jeg skal gjøre!
367
00:42:56,206 --> 00:43:01,683
Kom igjen! Asta,
kom igjen da! Jeg beklager.
368
00:43:51,199 --> 00:43:56,230
Jeg lærte at det største problemet med
menneskerasen var deres behov for forbindelse.
369
00:43:57,925 --> 00:44:00,784
Vi så alltid på det som en svakhet.
370
00:44:03,550 --> 00:44:07,581
Men nå innser jeg at det
kanskje er deres største styrke.
371
00:44:10,159 --> 00:44:13,738
I 1884, kollapset den lokale gruven.
372
00:44:14,878 --> 00:44:19,527
da gruvearbeiderne slapp unna, innså de at
det fortsatt var en mann fanget der inne.
373
00:44:20,800 --> 00:44:22,205
Det er fortsatt en der inne.
374
00:44:22,230 --> 00:44:28,238
59 menn gikk inn igjen i den farlige gruven,
og risikerte sine egne liv for å redde ham.
375
00:44:33,649 --> 00:44:37,144
59 menn døde for å redde en mann.
376
00:44:52,089 --> 00:44:56,667
Kanskje det finnes noe oppveiende
med menneskeheten allikevel.
377
00:44:57,769 --> 00:45:00,933
Uheldigvis for dem,
så er det for sent
378
00:45:01,292 --> 00:45:05,238
Det er bare et tidsspørsmål før jeg
finner resten av apparatet mitt,
379
00:45:06,222 --> 00:45:11,441
og når jeg gjør det, kan jeg endelig fullføre
oppdraget mitt og drepe alle sammen.
380
00:45:12,097 --> 00:45:14,777
Hver eneste en av dem.
381
00:45:15,237 --> 00:45:17,955
Joda, takk, ha det.
382
00:45:18,269 --> 00:45:22,029
- Hei, Harry.
- Hei.
383
00:45:27,291 --> 00:45:29,021
Går det bra?
384
00:45:35,021 --> 00:45:36,589
Joda.
385
00:45:40,070 --> 00:45:42,716
Du har en pasient på undersøkelsesrommet.
386
00:46:03,052 --> 00:46:07,146
Joda.
Dette er noe forbanna piss.
387
00:46:07,584 --> 00:46:15,584
OVERSATT OG SYNKET AV
LEOGATE1968