1
00:00:01,001 --> 00:00:02,948
Anteriormente,
em "Resident Alien"...
2
00:00:04,134 --> 00:00:06,613
Eu o matei.
Como posso continuar?
3
00:00:06,715 --> 00:00:08,550
Ninguém mais sabia
do encontro.
4
00:00:09,968 --> 00:00:11,970
Os homens de preto
levaram Dr. Ethan.
5
00:00:13,180 --> 00:00:14,653
Achei que faria você mudar.
6
00:00:14,755 --> 00:00:16,431
Assim que virem
que ele é humano,
7
00:00:16,433 --> 00:00:18,183
saberão que o alienígena
está aqui.
8
00:00:18,185 --> 00:00:20,502
O bebê alienígena não voltou.
9
00:00:20,604 --> 00:00:23,732
Preciso achá-lo para receber
o resto da mensagem do Goliath.
10
00:00:24,608 --> 00:00:26,008
Um alienígena!
11
00:00:26,068 --> 00:00:28,568
A bola é a única coisa
que podia salvar sua vida.
12
00:00:28,670 --> 00:00:31,990
Deve ter um espião. Parabéns,
estamos do mesmo lado agora.
13
00:01:12,367 --> 00:01:15,242
- Hambúrguer.
- Obrigado.
14
00:01:15,826 --> 00:01:17,953
Que informação tem do espião?
15
00:01:18,055 --> 00:01:19,455
Nada ainda.
16
00:01:19,955 --> 00:01:21,355
Bem, melhor você achá-lo,
17
00:01:21,457 --> 00:01:23,718
porque seja lá o que for,
quer aquela bola
18
00:01:23,820 --> 00:01:26,210
e vai matar nós dois
para conseguir.
19
00:01:27,337 --> 00:01:28,937
Me ajude.
Não devia estar aqui.
20
00:01:30,177 --> 00:01:31,577
Não toque em mim.
21
00:01:34,096 --> 00:01:35,514
Tem algo acontecendo aqui.
22
00:01:37,514 --> 00:01:39,204
Não sou um alienígena.
23
00:01:39,306 --> 00:01:41,310
Os alienígenas
foram quem me levaram.
24
00:01:41,796 --> 00:01:43,846
Eles sabem que não devem
tocar os guardas.
25
00:01:44,771 --> 00:01:46,171
Não é nada.
26
00:01:46,273 --> 00:01:47,673
Continue procurando.
27
00:01:49,062 --> 00:01:50,462
Você se lembra.
28
00:01:51,004 --> 00:01:52,427
Não era para você lembrar.
29
00:01:52,529 --> 00:01:54,031
Você é um deles.
30
00:01:54,515 --> 00:01:55,915
Se quer ficar vivo,
31
00:01:56,515 --> 00:01:58,493
não esqueça
que você nos pertence.
32
00:02:09,921 --> 00:02:12,049
Mrs.Bennet / LaisRosas
Henderson / Noirgof
33
00:02:12,051 --> 00:02:14,092
Vegafloyd / Lekaakel
Marqueshit / Amand@
34
00:02:15,135 --> 00:02:17,344
Revisão: D3QU1NH4
35
00:02:17,346 --> 00:02:19,139
RESIDENT ALIEN
S02E11 | The Weight
36
00:02:21,862 --> 00:02:23,362
- Oi.
- Oi.
37
00:02:23,990 --> 00:02:25,687
Você soube do Gerard?
38
00:02:26,923 --> 00:02:29,506
Que triste.
Era um homem tão legal.
39
00:02:29,608 --> 00:02:32,402
Ele deixou o cachecol
na última vez que esteve aqui.
40
00:02:35,197 --> 00:02:36,656
Temos o endereço da sobrinha,
41
00:02:36,658 --> 00:02:38,075
podemos mandar...
42
00:02:38,837 --> 00:02:41,078
Não. De jeito nenhum.
43
00:02:41,875 --> 00:02:43,663
Certo. Vou guardar.
44
00:02:43,763 --> 00:02:45,524
Mas é culpa sua
se eu ficar gripada.
45
00:02:49,836 --> 00:02:51,236
Está vindo.
46
00:02:51,880 --> 00:02:53,608
Talvez não venha amanhã.
47
00:02:55,086 --> 00:02:56,983
Não me importaria com isso.
48
00:02:59,913 --> 00:03:02,257
Ouviu o que eu disse, Asta?
49
00:03:02,883 --> 00:03:05,977
Disse que não me importaria
com isso,
50
00:03:06,288 --> 00:03:07,688
se ela não vier.
51
00:03:07,788 --> 00:03:09,633
- Foi engraçado.
- Sim.
52
00:03:09,735 --> 00:03:11,706
Gerard Hundemer
morreu noite passada.
53
00:03:11,808 --> 00:03:14,027
O atestado está na sua mesa.
Precisa assinar.
54
00:03:14,576 --> 00:03:16,899
Ele estava cheio de doenças
55
00:03:17,001 --> 00:03:19,401
e tinha um bafo podre,
56
00:03:19,502 --> 00:03:21,326
mas estou surpreso.
57
00:03:22,536 --> 00:03:24,367
Eu não estou surpreso,
58
00:03:24,469 --> 00:03:27,069
porque fui eu
quem o matou ontem.
59
00:03:27,171 --> 00:03:29,703
Não tinha nada contra o Gerard.
Ele gostava de mim
60
00:03:29,705 --> 00:03:32,351
e me deixou ficar com o leite
dele após morrer.
61
00:03:32,920 --> 00:03:34,587
Também peguei um chapéu dele.
62
00:03:46,500 --> 00:03:49,880
Vou procurar o bebe alienígena
mais tarde se quiser vir.
63
00:03:49,981 --> 00:03:53,256
Podemos comprar
os pretzels que você gosta.
64
00:03:53,358 --> 00:03:54,758
Não, obrigada.
65
00:03:55,671 --> 00:03:57,371
Por que ela
não olha para mim?
66
00:03:58,412 --> 00:04:01,032
Está brava com os pretzels
67
00:04:02,741 --> 00:04:04,141
ou comigo?
68
00:04:04,786 --> 00:04:06,186
Estou bem.
69
00:04:07,372 --> 00:04:09,018
Ela não parece bem.
70
00:04:09,398 --> 00:04:11,304
Sinto falta da Asta
feliz e sorridente.
71
00:04:11,960 --> 00:04:13,796
Aquela não viveu muito tempo.
72
00:04:18,735 --> 00:04:20,135
Café?
73
00:04:20,237 --> 00:04:22,596
Amor, não posso tomar cafeína.
Grávida.
74
00:04:23,398 --> 00:04:26,683
Só vou tomar um chazinho.
Sorte a minha.
75
00:04:28,007 --> 00:04:30,061
Me inscrevi na banda da escola.
76
00:04:30,575 --> 00:04:31,975
Mesmo?
77
00:04:32,077 --> 00:04:34,939
Não sabia que queria tocar
um instrumento. Que ótimo.
78
00:04:35,043 --> 00:04:36,610
É, vou tocar bateria.
79
00:04:36,810 --> 00:04:39,264
A loja vai entregar
a bateria aqui amanhã.
80
00:04:39,266 --> 00:04:40,666
Tem que ligar para pagar.
81
00:04:41,171 --> 00:04:42,829
Querido, acho que não.
82
00:04:42,931 --> 00:04:45,433
É, filhão.
Não vamos comprar uma bateria.
83
00:04:45,535 --> 00:04:47,304
Não pode tanto barulho
em casa.
84
00:04:47,662 --> 00:04:49,796
- Por que não?
- Bem, porque...
85
00:04:50,207 --> 00:04:52,083
logo você vai receber um...
86
00:04:53,492 --> 00:04:55,420
Logo eu vou receber um o quê?
87
00:04:55,522 --> 00:04:58,718
Você vai receber
uma visitinha
88
00:04:59,107 --> 00:05:00,507
do primo Frank.
89
00:05:00,609 --> 00:05:02,300
E Frank não gosta de barulho.
90
00:05:02,302 --> 00:05:03,702
O primo Frank não morreu
91
00:05:03,704 --> 00:05:05,764
naquele acidente de barco
em Nantucket?
92
00:05:06,610 --> 00:05:08,010
Ele morreu.
93
00:05:08,902 --> 00:05:11,751
Mas o encontraram na praia,
94
00:05:11,853 --> 00:05:14,512
vivendo de peixe e cocos.
Dizem que foi um milagre.
95
00:05:14,619 --> 00:05:16,316
Tem coco em Nantucket?
96
00:05:16,415 --> 00:05:17,901
Isso foi um milagre também.
97
00:05:18,312 --> 00:05:20,212
Não acredito
que primo Frank está vivo!
98
00:05:20,314 --> 00:05:21,924
Vou escrever
uma carta para ele.
99
00:05:23,910 --> 00:05:25,310
- Querido?
- Sim?
100
00:05:25,412 --> 00:05:28,161
Sabe que não deve contar
sobre uma gravidez tão cedo.
101
00:05:28,263 --> 00:05:30,437
Eu não sabia disso.
102
00:05:30,539 --> 00:05:32,949
- Acho que sabia.
- Bem, soa familiar.
103
00:05:33,051 --> 00:05:37,337
Achei que o primo Andrew
tinha morrido no barco.
104
00:05:37,950 --> 00:05:40,173
Primo Andrew jantou conosco
dois meses atrás.
105
00:05:40,599 --> 00:05:42,384
Bem, você tem primos demais.
106
00:05:46,304 --> 00:05:48,304
PERIGO MINA ABANDONADA
107
00:05:54,473 --> 00:05:57,524
Não sei por que Asta
não está falando comigo.
108
00:05:59,327 --> 00:06:00,777
Talvez ela esteja com inveja,
109
00:06:00,879 --> 00:06:03,770
porque agora consigo
controlar minhas emoções.
110
00:06:05,242 --> 00:06:06,642
Aranhas idiotas.
111
00:06:08,474 --> 00:06:11,669
Às vezes os humanos ficam
quietos quando estão chateados.
112
00:06:11,773 --> 00:06:13,380
Mas Asta
não pode estar chateada.
113
00:06:13,382 --> 00:06:15,801
Nem contei pra ela
da raça alienígena mau
114
00:06:15,803 --> 00:06:17,654
que está escondida
aqui na Terra.
115
00:06:18,074 --> 00:06:19,553
Preciso achar aquele bebê
116
00:06:19,555 --> 00:06:21,888
para obter o resto
da mensagem de Goliath.
117
00:06:22,393 --> 00:06:24,917
As três almofadinhas
que meu povo tem em cada pé
118
00:06:24,919 --> 00:06:27,296
tornará fácil
rastrear esse alienígena...
119
00:06:28,257 --> 00:06:29,657
A menos que...
120
00:06:35,399 --> 00:06:36,821
A menos
121
00:06:36,822 --> 00:06:38,832
que o bebê tenha tomado
forma humana
122
00:06:38,834 --> 00:06:41,651
e por alguma razão
tenha calçado sapatos pequenos.
123
00:06:48,013 --> 00:06:49,654
Ele é um humano híbrido.
124
00:06:49,726 --> 00:06:51,291
Deve ter
um conhecimento inato
125
00:06:51,293 --> 00:06:53,045
de como se misturar
aqui na Terra...
126
00:06:57,215 --> 00:07:00,973
Significa que esse bebê híbrido
deve ser muito inteligente.
127
00:07:01,564 --> 00:07:02,964
Isso é uma flor.
128
00:07:03,063 --> 00:07:04,466
Bebê está cagando.
129
00:07:04,633 --> 00:07:07,217
Não! Por favor,
nas calças de novo não.
130
00:07:07,219 --> 00:07:08,676
Não suporto o cheiro
que fica.
131
00:07:08,678 --> 00:07:10,465
E já usei todos
os meus perfumes.
132
00:07:10,467 --> 00:07:12,121
Eles já acabaram.
Acabaram, certo?
133
00:07:12,123 --> 00:07:14,599
Então pode fazer lá fora
atrás de uma árvore?
134
00:07:15,350 --> 00:07:16,750
Acabei de cagar.
135
00:07:21,650 --> 00:07:23,777
Ela estava sentada lá,
esperando por mim.
136
00:07:24,746 --> 00:07:26,622
Meu Deus, coitadinha da Jay.
137
00:07:27,130 --> 00:07:28,752
Sim, foi péssimo.
138
00:07:28,881 --> 00:07:30,323
Ela veio até mim na rua.
139
00:07:30,325 --> 00:07:32,600
Ela estava muito chateada,
e com toda a razão.
140
00:07:32,602 --> 00:07:34,350
Eu perdi o aniversário dela.
141
00:07:34,592 --> 00:07:37,570
Continuo errando com a Jay,
sem parar.
142
00:07:37,572 --> 00:07:39,157
Sou uma péssima pessoa.
143
00:07:39,159 --> 00:07:41,532
Certo, não. Você não é
uma péssima pessoa.
144
00:07:41,534 --> 00:07:43,002
Você é maravilhosa.
145
00:07:43,004 --> 00:07:45,247
Você é amorosa,
gentil e atenciosa.
146
00:07:45,249 --> 00:07:48,593
Só se distraiu porque precisou
matar e enterrar um cara.
147
00:07:50,974 --> 00:07:53,216
O que foi horrível.
148
00:07:55,063 --> 00:07:56,472
Você está bem?
149
00:07:56,601 --> 00:07:58,004
Sim, estou bem.
150
00:07:58,103 --> 00:07:59,504
Tem certeza?
151
00:07:59,969 --> 00:08:02,079
Eu... Não estou tão bem.
152
00:08:03,366 --> 00:08:06,179
Elliot e eu transamos.
153
00:08:06,432 --> 00:08:07,841
O quê...
154
00:08:10,173 --> 00:08:12,325
Meu Deus. Foi ruim?
155
00:08:12,459 --> 00:08:13,859
Não.
156
00:08:13,861 --> 00:08:16,321
Não, foi... Foi muito bom.
157
00:08:16,323 --> 00:08:17,723
Foi...
158
00:08:18,474 --> 00:08:19,874
São sempre os mais quietos.
159
00:08:23,227 --> 00:08:25,695
Acho que é tipo,
lá vou eu de novo,
160
00:08:26,155 --> 00:08:27,905
metendo outro cara
em minha bagunça.
161
00:08:27,907 --> 00:08:31,175
Mas dessa vez, a bagunça
não sou eu dormindo no The 59.
162
00:08:31,177 --> 00:08:33,886
Sou eu escondendo corpos.
163
00:08:33,888 --> 00:08:37,809
Não está metendo ele em nada.
Ele que correu atrás de você.
164
00:08:38,487 --> 00:08:41,157
Sabe, sou como uma daquelas
construções condenadas
165
00:08:41,159 --> 00:08:44,065
que não tem uma placa
no exterior dizendo, "Perigo",
166
00:08:44,901 --> 00:08:46,788
cheia de asbestos.
167
00:08:47,449 --> 00:08:49,885
E, você sabe, isso não vai
matá-lo imediatamente
168
00:08:49,887 --> 00:08:53,465
mas vai tirar anos da sua vida.
É esse cara.
169
00:08:53,700 --> 00:08:55,100
Sinto muito.
170
00:08:55,803 --> 00:08:57,710
Realmente achei
que você estivesse bem.
171
00:08:59,153 --> 00:09:01,958
Era mais fácil estando sozinha,
sabe? E agora...
172
00:09:03,284 --> 00:09:06,038
Elliot está virando parte disso
e eu não sei.
173
00:09:07,523 --> 00:09:09,424
- Sei.
- Preciso para a academia.
174
00:09:10,068 --> 00:09:11,518
Eu sinto muito, D'Arce.
175
00:09:16,947 --> 00:09:18,347
Ele era mau, certo?
176
00:09:18,993 --> 00:09:20,393
Ele mereceu.
177
00:09:22,457 --> 00:09:24,111
- Sim.
- Sim.
178
00:09:32,033 --> 00:09:35,046
Se encontrar o Harry, diga a ele
que me deve por uma torta.
179
00:09:35,048 --> 00:09:36,532
Ele esqueceu de pagar ontem.
180
00:09:36,534 --> 00:09:38,138
Ao contrário
do que dizem, pai,
181
00:09:38,140 --> 00:09:39,790
Harry e eu
não somos Bert e Ernie.
182
00:09:39,792 --> 00:09:42,674
- Você que fale com ele.
- Desculpa por pedir.
183
00:09:44,378 --> 00:09:46,722
Não, eu que me desculpo.
Desculpa.
184
00:09:47,369 --> 00:09:49,682
Só preciso me distanciar
um pouco dele.
185
00:09:50,226 --> 00:09:51,883
Ser amiga do Harry é como...
186
00:09:52,382 --> 00:09:54,522
É como criar uma criança
que mente,
187
00:09:54,524 --> 00:09:57,655
conta segredos e tem
poderes alienígenas esquisitos.
188
00:09:59,446 --> 00:10:00,846
Certo.
189
00:10:03,042 --> 00:10:04,892
Por que não conta
o que está havendo?
190
00:10:06,064 --> 00:10:09,067
Parece que o peso do mundo
está em seus ombros.
191
00:10:12,278 --> 00:10:13,681
Não, obrigada.
192
00:10:15,005 --> 00:10:16,405
Eu consigo lidar.
193
00:10:16,407 --> 00:10:20,161
Quando Harry vier, devo mandá-lo
para casa sem jantar?
194
00:10:21,625 --> 00:10:24,541
Não, ele é responsável
por metade das suas vendas.
195
00:10:26,073 --> 00:10:27,583
Pode pegar o dinheiro dele.
196
00:10:27,585 --> 00:10:29,671
Só não quero dá-lo mais
do meu tempo.
197
00:10:36,735 --> 00:10:38,135
Como vai, Asta?
198
00:10:38,137 --> 00:10:40,420
Sou a detetive Torres,
Polícia de Jessup.
199
00:10:40,500 --> 00:10:42,890
Meu pessoal achou
a ficha médica de Sam Hodge
200
00:10:42,892 --> 00:10:44,742
na traseira do carro
da nossa vítima.
201
00:10:45,024 --> 00:10:47,887
Tentamos descobrir
se havia alguma ligação.
202
00:10:47,945 --> 00:10:51,109
- Já viu Sam com a vítima?
- Já viu os dois juntos?
203
00:10:51,413 --> 00:10:54,112
Isso foi muito parecido
com a pergunta que fiz.
204
00:11:00,980 --> 00:11:02,808
Lembra do rosto dele
de algum lugar?
205
00:11:06,905 --> 00:11:09,381
Nunca o vi antes da autópsia.
206
00:11:10,539 --> 00:11:13,263
Tem certeza? Porque sou ótima
em ler expressões
207
00:11:13,265 --> 00:11:15,423
e acho que vi um lampejo
de reconhecimento.
208
00:11:15,425 --> 00:11:17,594
Fiz um curso
de reconhecimento facial.
209
00:11:17,928 --> 00:11:19,343
Tive uma pontuação perfeita,
210
00:11:19,345 --> 00:11:22,116
mesmo fazendo o teste
quando estava com conjuntivite.
211
00:11:22,307 --> 00:11:23,714
Certo, é o seguinte.
212
00:11:23,744 --> 00:11:25,644
Esses arquivos
são de pacientes do Sam.
213
00:11:25,860 --> 00:11:27,979
Você vê alguma ligação
entre eles?
214
00:11:28,588 --> 00:11:30,213
Essas pessoas
são todas da cidade
215
00:11:30,215 --> 00:11:32,130
mas não as conheço bem.
216
00:11:32,132 --> 00:11:33,596
Eles raramente vêm à clínica.
217
00:11:33,598 --> 00:11:35,303
Sam os atende na casa deles.
218
00:11:35,305 --> 00:11:37,906
Bem, se lembrar de algo,
sabe como nos achar.
219
00:11:38,199 --> 00:11:39,679
Pode deixar.
220
00:11:43,333 --> 00:11:47,231
Bem, "nós" inclui a mim,
senão ficou claro.
221
00:11:51,917 --> 00:11:55,481
Eu não sei em qual humano o bebê
alienígena se transformou.
222
00:11:55,483 --> 00:11:57,581
Olhei pés o dia inteiro,
223
00:11:57,583 --> 00:12:00,526
tentando identificá-lo,
e não descobri nada,
224
00:12:00,528 --> 00:12:04,330
mas se procurar por alguém
de pés pequenos na internet
225
00:12:04,332 --> 00:12:06,694
você recebe
tanto e-mail de gente pelada
226
00:12:06,696 --> 00:12:08,568
que trava seu computador.
227
00:12:10,647 --> 00:12:12,171
Mas há uma outra ferramenta
228
00:12:12,173 --> 00:12:14,311
que posso usar
para achar um alienígena.
229
00:12:16,486 --> 00:12:20,446
E o franguinho
acaba de entrar pela porta.
230
00:12:23,199 --> 00:12:24,714
Tenho um segredo.
231
00:12:25,036 --> 00:12:27,288
Há um outro
alienígena em Patience.
232
00:12:28,266 --> 00:12:30,790
O quê? Isso é loucura.
233
00:12:30,792 --> 00:12:32,206
Sim, sim.
234
00:12:32,831 --> 00:12:34,543
Preciso que você o procure.
235
00:12:34,545 --> 00:12:37,630
Ele ainda está disfarçado
de humano com pés pequenos,
236
00:12:37,632 --> 00:12:40,927
mas você conseguirá
ver a cara de alien dele.
237
00:12:41,851 --> 00:12:45,723
Eu farei isso
se você me der seu milkshake.
238
00:12:46,334 --> 00:12:48,226
Que tipo de...
239
00:12:53,898 --> 00:12:56,776
Zero alienígenas.
Vou ficar com o milkshake.
240
00:12:58,055 --> 00:13:01,028
Preciso
que me ajude a procurar.
241
00:13:01,030 --> 00:13:03,866
Procurar um alienígena
cansará muito meus olhos.
242
00:13:04,810 --> 00:13:06,575
Mas farei isso...
243
00:13:06,577 --> 00:13:08,035
se me comprar uma bateria.
244
00:13:08,037 --> 00:13:09,961
Não, é caro demais.
245
00:13:09,963 --> 00:13:12,659
Em "Lei & Ordem,"
um senhor generoso
246
00:13:12,661 --> 00:13:14,619
foi preso só por comprar
247
00:13:14,621 --> 00:13:17,795
uma câmera e um sanduíche
para um garotinho.
248
00:13:17,797 --> 00:13:20,840
E se me pagar
para eu fazer algumas tarefas?
249
00:13:20,842 --> 00:13:23,004
Eu gosto desse acordo.
250
00:13:23,006 --> 00:13:25,217
Ele ganha o dinheiro
e eu ganho um alienígena
251
00:13:25,219 --> 00:13:28,055
e alguém para limpar
cocô de pássaro da varanda.
252
00:13:28,057 --> 00:13:29,457
Está bem.
253
00:13:31,499 --> 00:13:33,146
Combinado?
254
00:13:33,611 --> 00:13:35,012
Combinado.
255
00:13:38,356 --> 00:13:40,401
Não tem
um bagel decente nessa cidade.
256
00:13:40,403 --> 00:13:43,029
É a única coisa que sinto
falta de D.C., a comida.
257
00:13:43,031 --> 00:13:45,351
Outro dia eu comia
ostras da montanha
258
00:13:45,353 --> 00:13:47,327
quando vi
que era testículo de touro.
259
00:13:47,329 --> 00:13:50,051
Nem sabia que isso existia.
Ninguém nunca me disse:
260
00:13:50,053 --> 00:13:52,031
"Um dia alguém
vai por algo no seu prato
261
00:13:52,033 --> 00:13:53,702
e você pensará que é comida,
262
00:13:53,704 --> 00:13:55,538
mas na verdade
é saco de touro".
263
00:13:55,540 --> 00:13:57,835
Você quer
que pegue a salsicha
264
00:13:57,837 --> 00:13:59,464
do menu infantil
no restaurante?
265
00:13:59,466 --> 00:14:03,124
Não, só pedi aquilo porque
vem com um livro pra colorir.
266
00:14:03,126 --> 00:14:04,635
Já fiz todas as pinturas.
267
00:14:06,697 --> 00:14:08,097
Adivinhem.
268
00:14:08,938 --> 00:14:10,806
Essa carteira
foi achada esta manhã
269
00:14:10,808 --> 00:14:12,933
numa rua
a alguns km de Patience.
270
00:14:12,935 --> 00:14:14,415
Pertence a Vincent Grillo.
271
00:14:15,188 --> 00:14:17,565
- Não é um dos atiradores?
- Com certeza.
272
00:14:17,682 --> 00:14:20,566
Carteira não cai de carro,
então estão a pé.
273
00:14:20,568 --> 00:14:22,111
Ainda podem estar na cidade.
274
00:14:23,132 --> 00:14:26,824
Meu Deus, tá com cheiro
de vômito de uma fábrica de cu.
275
00:14:27,685 --> 00:14:29,244
Onde exatamente você a achou?
276
00:14:30,038 --> 00:14:32,120
Na Old Mill Road
perto de Ridgeview.
277
00:14:32,122 --> 00:14:34,908
Eu fazia trilha lá
na época da escola.
278
00:14:34,910 --> 00:14:38,921
Senhor, essa trilha seria
perfeita pra alguém se esconder.
279
00:14:38,923 --> 00:14:41,537
Espera um pouco, se é
um bom lugar pra se esconder,
280
00:14:41,539 --> 00:14:43,464
talvez os atiradores
estejam lá.
281
00:14:43,466 --> 00:14:45,176
É uma ideia brilhante,
detetive.
282
00:14:45,575 --> 00:14:47,261
É, genial.
283
00:14:48,405 --> 00:14:50,596
A raça humana seria
muito mais produtiva
284
00:14:50,598 --> 00:14:52,571
se fizessem
crianças trabalhar.
285
00:14:52,573 --> 00:14:54,238
Até um bebê
poderia ser contratado
286
00:14:54,240 --> 00:14:57,044
para deitar nos seus papéis
para eles não voarem.
287
00:15:12,999 --> 00:15:14,399
Isso.
288
00:15:15,881 --> 00:15:17,436
Não sinto nada.
289
00:15:17,438 --> 00:15:19,001
Está no máximo.
290
00:15:24,401 --> 00:15:26,012
Sim, isso... tá ótimo.
291
00:15:27,620 --> 00:15:29,120
Estou gostando.
292
00:15:31,692 --> 00:15:33,099
Eles se mexem?
293
00:15:33,305 --> 00:15:34,861
Não
desde que os achamos naquele
294
00:15:34,862 --> 00:15:36,769
depósito no Novo Mexico
na primavera.
295
00:15:37,347 --> 00:15:40,437
Ainda não entendi
como Ethan fez isso com eles.
296
00:15:40,439 --> 00:15:43,147
Sim.
Tenho pensando nisso também.
297
00:15:44,135 --> 00:15:45,535
Veja isso aqui.
298
00:15:47,104 --> 00:15:50,281
Ele está escrevendo
na língua alienígena dele.
299
00:15:50,283 --> 00:15:52,741
Não, é palavras cruzadas.
300
00:15:52,743 --> 00:15:55,788
Ele fez um monte. Algumas
pessoas em cativeiro fazem.
301
00:15:56,038 --> 00:15:58,505
Talvez alienígenas
gostem de palavras cruzadas.
302
00:15:59,348 --> 00:16:02,742
É, talvez. Mas não é só isso.
303
00:16:02,744 --> 00:16:04,813
Veja,
tenho rastreado eventos e...
304
00:16:07,943 --> 00:16:10,259
Rastreio conversas
na internet de eventos
305
00:16:10,261 --> 00:16:12,511
em Patience
desde quando pegamos o doutor.
306
00:16:12,513 --> 00:16:14,175
Oscilação
de energia inexplicável,
307
00:16:14,177 --> 00:16:16,932
sinal detectado
na Reserva de Ute há meia hora,
308
00:16:16,934 --> 00:16:18,767
mulher postou um vídeo UAP,
309
00:16:18,769 --> 00:16:21,615
um polvo roubado
de um restaurante japonês...
310
00:16:21,617 --> 00:16:25,065
o que provavelmente não tem nada
a ver, mas é muito estranho.
311
00:16:25,067 --> 00:16:26,819
Onde quer chegar?
312
00:16:27,068 --> 00:16:28,575
Ele não é um alienígena.
313
00:16:29,101 --> 00:16:32,234
O alienígena de verdade
ainda está em Patience.
314
00:16:44,480 --> 00:16:45,880
Max.
315
00:16:47,420 --> 00:16:48,820
Max!
316
00:16:49,544 --> 00:16:50,970
Não é legal?
317
00:16:50,972 --> 00:16:53,225
- Onde arranjou isso?
- Na loja de música.
318
00:16:53,227 --> 00:16:54,644
Entregaram enquanto corria.
319
00:16:54,760 --> 00:16:57,474
- Não ouviu quando chegaram?
- Não, não ouvi.
320
00:16:57,681 --> 00:16:59,399
Devia escutar música
mais baixo.
321
00:16:59,400 --> 00:17:01,599
Sons altos fazem mal
para os ouvidos.
322
00:17:03,128 --> 00:17:04,675
Max. Max!
323
00:17:05,388 --> 00:17:07,374
Dissemos que não ganharia
uma bateria.
324
00:17:07,480 --> 00:17:09,157
Disseram que não pagariam.
325
00:17:09,548 --> 00:17:11,769
Por isso, paguei com dinheiro
do meu emprego.
326
00:17:12,736 --> 00:17:14,136
Que emprego?
327
00:17:19,407 --> 00:17:22,614
Com licença,
deu dinheiro ao meu filho?
328
00:17:23,599 --> 00:17:25,725
Sim, qual o problema?
329
00:17:25,726 --> 00:17:28,010
Não passei bem as notas?
330
00:17:29,306 --> 00:17:30,998
Vou falar com ele.
331
00:17:31,491 --> 00:17:35,837
O problema é a bateria
que está na minha sala.
332
00:17:35,930 --> 00:17:39,193
Só é um problema
se não gostar de bateria.
333
00:17:39,310 --> 00:17:41,100
- Não gosto.
- É um problema seu.
334
00:17:41,493 --> 00:17:44,086
- Ele cuidou da minha casa.
- O quê?
335
00:17:44,586 --> 00:17:46,234
E só estou sabendo agora?
336
00:17:46,235 --> 00:17:47,649
Asta, sabia disso?
337
00:17:47,650 --> 00:17:49,329
Max cuidando da casa
pelo Harry?
338
00:17:49,360 --> 00:17:51,535
- Sim, ela sabia.
- Não, não sabia.
339
00:17:51,650 --> 00:17:53,348
Não, ela não sabia.
340
00:17:53,686 --> 00:17:56,120
Sei que há uma explicação
perfeitamente lógica
341
00:17:56,317 --> 00:17:57,797
não é, Harry?
342
00:18:00,388 --> 00:18:03,865
Ele me disse que você sabia.
343
00:18:03,881 --> 00:18:06,679
Até disse que foi ideia sua.
344
00:18:06,710 --> 00:18:08,540
- Ele disse isso?
- Sim.
345
00:18:09,098 --> 00:18:10,590
Ele me ligou.
346
00:18:10,591 --> 00:18:14,223
Disse que queria
que trabalhasse para mim.
347
00:18:14,226 --> 00:18:16,909
Para pagar pela bateria
porque
348
00:18:17,487 --> 00:18:18,887
são pobres.
349
00:18:19,260 --> 00:18:21,120
Não é verdade.
350
00:18:21,180 --> 00:18:23,546
Não tenha vergonha
de ser pobre.
351
00:18:23,601 --> 00:18:25,814
Pode vender a bateria
e comprar comida.
352
00:18:25,900 --> 00:18:27,770
Não somos pobres, certo?
353
00:18:28,150 --> 00:18:30,544
Não tem nada errado
com ser pobre.
354
00:18:30,587 --> 00:18:33,292
Está tudo bem em ser pobre.
Bom, não está.
355
00:18:33,659 --> 00:18:36,278
Um terrível sistema de classe
nos coloca...
356
00:18:36,295 --> 00:18:39,330
Escuta, Max mentiu, certo?
357
00:18:40,060 --> 00:18:41,800
Não acredito
que ele falou aquilo.
358
00:18:41,870 --> 00:18:45,114
Ele disse que a blusa roxa
da ginástica,
359
00:18:45,115 --> 00:18:47,038
aquela que tem zíper,
360
00:18:47,702 --> 00:18:49,170
era feia.
361
00:18:49,796 --> 00:18:51,217
Certo.
362
00:18:51,260 --> 00:18:54,251
Da próxima vez,
pode falar conosco?
363
00:18:54,481 --> 00:18:56,314
Ele nem limpa nossa casa.
364
00:18:56,340 --> 00:18:58,510
Porque não pagam bem
365
00:18:59,271 --> 00:19:00,673
por serem pobres.
366
00:19:01,985 --> 00:19:03,577
Já resolveu isso?
367
00:19:03,620 --> 00:19:06,931
Estou lidando com uma criança
com problemas de honestidade.
368
00:19:07,999 --> 00:19:09,515
Sei como é.
369
00:19:10,312 --> 00:19:12,629
Foi bom encontrar você.
370
00:19:12,673 --> 00:19:15,424
Lembra do lance
de estar grávida
371
00:19:15,425 --> 00:19:17,821
- lá na festa?
- Lembro.
372
00:19:18,620 --> 00:19:20,238
Só quero ter certeza
373
00:19:20,240 --> 00:19:22,304
que não foi falso positivo.
374
00:19:22,450 --> 00:19:23,920
Faria um exame de sangue?
375
00:19:24,350 --> 00:19:25,750
Claro, vamos.
376
00:19:46,394 --> 00:19:48,418
Tronco bem relaxado.
Desse jeito.
377
00:19:50,270 --> 00:19:53,283
Outra boa corrida.
Ainda tem jeito, Técnico.
378
00:19:53,498 --> 00:19:54,907
Que diabos?
379
00:19:55,780 --> 00:19:57,320
É o fantasma de D'Arcy Bloom.
380
00:19:58,647 --> 00:20:00,160
Bom ver você.
381
00:20:00,162 --> 00:20:01,726
Nunca te vejo
em Ação de Graças.
382
00:20:02,288 --> 00:20:04,376
Susan ainda faz a torta
que você ama
383
00:20:04,377 --> 00:20:05,889
caso você decida ir.
384
00:20:05,890 --> 00:20:08,482
Não gosto de dar trabalho
a ninguém.
385
00:20:08,483 --> 00:20:10,403
- D'Arcy Bloom!
- Em carne e osso.
386
00:20:11,384 --> 00:20:13,255
Tenho seu poster
no meu quarto.
387
00:20:13,299 --> 00:20:14,767
Ela é obcecada por você.
388
00:20:14,768 --> 00:20:16,931
Já viu seus vídeos no YouTube
várias vezes.
389
00:20:16,932 --> 00:20:18,465
Cara, cala a boca.
390
00:20:18,466 --> 00:20:20,415
Não, pode falar.
Pode continuar.
391
00:20:20,416 --> 00:20:21,816
Hora de voltar.
392
00:20:21,828 --> 00:20:23,228
Podemos tirar uma foto?
393
00:20:23,402 --> 00:20:24,802
Claro, vamos lá.
394
00:20:30,980 --> 00:20:32,808
- Vamos.
- Certo.
395
00:20:33,118 --> 00:20:35,012
Digam "xis"!
396
00:20:36,650 --> 00:20:38,749
- Legal.
- Obrigada!
397
00:20:38,767 --> 00:20:40,299
- De nada.
- Obrigada mesmo.
398
00:20:40,308 --> 00:20:42,511
- Vão embora.
- Tchau.
399
00:20:43,307 --> 00:20:45,836
"Digam xis"?
Que coisa de tiozão.
400
00:20:45,838 --> 00:20:48,830
Que coisa infantil mandar
três mensagens por ano?
401
00:20:49,378 --> 00:20:51,604
É mais do que mando
para os meus pais.
402
00:20:51,605 --> 00:20:53,005
Eu sei que é ocupada.
403
00:20:53,040 --> 00:20:54,440
Não exatamente.
404
00:20:54,690 --> 00:20:56,130
Talvez seja o problema.
405
00:20:56,132 --> 00:20:57,757
- Quem falou em problema?
- Você.
406
00:20:57,759 --> 00:20:59,538
Veio aqui
em vez de mandar mensagem.
407
00:21:00,489 --> 00:21:03,415
Não sei.
Tem muita coisa acontecendo.
408
00:21:04,506 --> 00:21:08,423
Não sei onde começar,
por isso vim esfriar a cabeça.
409
00:21:10,059 --> 00:21:11,810
Lembra quando nos conhecemos?
410
00:21:11,812 --> 00:21:14,365
Dei um monte de coisa
para fazer.
411
00:21:14,480 --> 00:21:16,074
Foi um desastre.
412
00:21:16,076 --> 00:21:17,860
Estava com a cabeça
toda bagunçada.
413
00:21:18,208 --> 00:21:20,709
Mas então reduzimos
a só uma coisa:
414
00:21:20,780 --> 00:21:24,365
Mantenha suas dicas na neve
após a corrida. E você fez isso!
415
00:21:24,450 --> 00:21:27,000
E então trabalharia na próxima
até conseguir também.
416
00:21:27,011 --> 00:21:30,403
Eventualmente você era
a mais rápida do país.
417
00:21:30,798 --> 00:21:33,203
- E então eu caí.
- Todo mundo cai.
418
00:21:33,695 --> 00:21:35,821
A pergunta é, e depois?
419
00:21:39,950 --> 00:21:41,970
O campeonato Hardpack
está chegando.
420
00:21:42,621 --> 00:21:44,478
Não, já faz muito tempo.
421
00:21:44,640 --> 00:21:46,310
Nunca é tarde demais
pra voltar.
422
00:21:47,807 --> 00:21:50,390
Talvez você só precise encontrar
uma coisa
423
00:21:50,392 --> 00:21:52,876
para se concentrar
e então o resto seguirá.
424
00:21:54,488 --> 00:21:55,888
Certo, legal.
425
00:21:56,116 --> 00:21:57,647
Parte superior do corpo calma,
426
00:21:57,649 --> 00:21:59,811
mas preciso que mantenham
os joelhos firmes.
427
00:21:59,813 --> 00:22:01,213
Vamos tentar novamente.
428
00:22:03,860 --> 00:22:05,949
Tive problemas por ser
seu mordomo.
429
00:22:05,999 --> 00:22:08,098
Eu nem deveria estar
te ajudando mais.
430
00:22:08,298 --> 00:22:10,160
Peça à Srta. Twelvetrees
pra ajudá-lo.
431
00:22:10,339 --> 00:22:13,250
Asta não está falando comigo.
432
00:22:15,299 --> 00:22:16,969
E aquela garota engraçada?
433
00:22:16,994 --> 00:22:19,800
Ela está andando naquelas
pernas de pau.
434
00:22:19,802 --> 00:22:21,202
Não.
435
00:22:21,773 --> 00:22:23,178
Mas você nem olhou.
436
00:22:23,180 --> 00:22:25,640
Não preciso.
Se for uma menina, não é ele.
437
00:22:27,506 --> 00:22:30,422
Como sabe que é ele?
438
00:22:31,710 --> 00:22:33,113
Eu não falei "ele".
439
00:22:33,177 --> 00:22:34,770
Eu falei "torta de pastor".
440
00:22:35,397 --> 00:22:37,309
Isso é uma mentira terrível.
441
00:22:37,310 --> 00:22:39,126
Elas nem sequer soam iguais.
442
00:22:39,151 --> 00:22:42,031
E torta de pastor, isto é...
não é uma torta.
443
00:22:42,217 --> 00:22:44,928
Deveria ser chamado
de vômito de carne de pastor.
444
00:22:45,110 --> 00:22:46,852
Tudo bem, eu menti.
445
00:22:47,274 --> 00:22:49,637
Mas prometi a Sahar
que não contaria.
446
00:22:49,639 --> 00:22:51,040
Ela é minha amiga.
447
00:22:51,042 --> 00:22:53,339
Bem, e eu? Eu sou seu amigo.
448
00:22:53,580 --> 00:22:55,170
Você não me trata
como um amigo.
449
00:22:55,172 --> 00:22:57,002
Bem, você não é meu amigo.
450
00:22:57,397 --> 00:23:00,091
Eu sou seu amigo.
Viu? Tem uma diferença.
451
00:23:00,379 --> 00:23:02,816
Sahar é minha melhor amiga.
452
00:23:02,994 --> 00:23:05,296
Bem, se Sahar é sua amiga,
453
00:23:05,321 --> 00:23:07,281
então você deveria
querer protegê-la.
454
00:23:07,300 --> 00:23:09,170
Esse bebê come carne.
455
00:23:09,213 --> 00:23:12,303
E mesmo que sua melhor amiga
456
00:23:12,347 --> 00:23:15,437
seja principalmente cartilagem,
ela ainda será saborosa.
457
00:23:15,462 --> 00:23:17,126
Você precisa me dizer
458
00:23:17,127 --> 00:23:19,980
onde ela está agora.
459
00:23:27,197 --> 00:23:28,598
Jesus.
460
00:23:29,385 --> 00:23:31,061
Vocês são loucos.
461
00:23:39,408 --> 00:23:41,507
Não faça nada estúpido.
462
00:23:41,750 --> 00:23:43,478
Eu só quero te dar isso.
463
00:23:43,630 --> 00:23:45,631
É tecnologia alienígena.
464
00:23:46,180 --> 00:23:47,580
Eu preciso
465
00:23:47,840 --> 00:23:50,850
que me diga
como seu povo usa isso.
466
00:23:54,500 --> 00:23:55,900
Afaste-se.
467
00:23:56,311 --> 00:23:58,199
Este é um laser alienígena.
468
00:23:58,201 --> 00:24:01,437
Não se mexa,
ou vou explodir você.
469
00:24:03,806 --> 00:24:05,311
Merda.
470
00:24:05,700 --> 00:24:08,280
Você realmente é só
um humano estúpido.
471
00:24:10,329 --> 00:24:11,740
Isso é uma bola de bilhar.
472
00:24:18,142 --> 00:24:19,542
Isso...
473
00:24:19,920 --> 00:24:21,938
é tecnologia alienígena.
474
00:24:26,298 --> 00:24:28,090
Não solte ela.
475
00:24:45,102 --> 00:24:47,117
Que diabos?
476
00:24:54,362 --> 00:24:56,698
Acho que funciona para todos.
477
00:24:57,179 --> 00:24:58,580
Como sobrevivi?
478
00:24:58,593 --> 00:25:00,426
Você pode ser inútil,
479
00:25:01,501 --> 00:25:03,411
mas isso não é.
480
00:25:07,854 --> 00:25:10,130
Oi Liv, como vai?
481
00:25:11,432 --> 00:25:14,100
Então estive olhando
esses registros médicos.
482
00:25:14,200 --> 00:25:16,218
Eu estava pensando em falar
483
00:25:16,220 --> 00:25:17,698
com as famílias
dos falecidos.
484
00:25:17,723 --> 00:25:19,310
Talvez possam esclarecer isso.
485
00:25:19,693 --> 00:25:22,223
Sim, isso faz sentido.
486
00:25:22,278 --> 00:25:23,680
O problema é,
487
00:25:23,682 --> 00:25:26,440
se eu levá-los para a delegacia,
eles podem se calar.
488
00:25:26,699 --> 00:25:28,101
Tipo, você é uma enfermeira.
489
00:25:28,102 --> 00:25:30,116
Eles podem ficar confortáveis
com você.
490
00:25:30,141 --> 00:25:32,360
Talvez pudéssemos falar
com eles juntas.
491
00:25:32,362 --> 00:25:34,800
Aqui, onde eles se sentem
mais seguros.
492
00:25:36,699 --> 00:25:38,101
Eu não sei.
493
00:25:41,882 --> 00:25:44,170
Se lembra da minha tia Cathy
494
00:25:44,300 --> 00:25:46,420
que faleceu há cerca
de dez anos?
495
00:25:46,572 --> 00:25:49,340
Sim, claro.
Eram muito próximas, certo?
496
00:25:49,703 --> 00:25:51,103
Sim.
497
00:25:51,999 --> 00:25:55,850
Se algo nefasto a levou à morte,
eu gostaria de saber.
498
00:25:56,726 --> 00:25:59,350
As famílias dessas pessoas
merecem saber.
499
00:25:59,601 --> 00:26:02,277
Talvez esse cara tenha algo
a ver com a morte do Sam.
500
00:26:02,302 --> 00:26:04,520
Talvez possamos descobrir
o quê
501
00:26:04,522 --> 00:26:05,922
e por quê.
502
00:26:10,000 --> 00:26:11,400
Me dá isso.
503
00:26:14,065 --> 00:26:15,667
Acho que Cletus
tem uma vantagem.
504
00:26:15,692 --> 00:26:18,046
Suas pernas curtas mantêm
o nariz perto do chão.
505
00:26:18,071 --> 00:26:19,509
Pode nem precisar dos cães.
506
00:26:19,534 --> 00:26:21,034
Como aquela carteira cheirava,
507
00:26:21,035 --> 00:26:23,137
provavelmente seria capaz
de farejá-los.
508
00:26:23,162 --> 00:26:25,972
Sim, vamos encontrá-lo.
Nome da determinação do jogo.
509
00:26:25,997 --> 00:26:28,779
Se procura por tempo suficiente,
você sempre encontra.
510
00:26:28,804 --> 00:26:31,015
Parece que você nasceu
para este trabalho.
511
00:26:31,040 --> 00:26:34,142
Me faz pensar como um policial
da cidade foi parar no Colorado.
512
00:26:34,167 --> 00:26:35,963
Está farejando um rastro,
detetive?
513
00:26:35,988 --> 00:26:38,330
Melhor ter cuidado.
Não é o único determinado.
514
00:26:38,331 --> 00:26:40,120
Sim, estou muito longe de casa.
515
00:26:40,289 --> 00:26:42,846
Estar nestes bosques de Patience
está longe
516
00:26:42,848 --> 00:26:44,998
de perseguir
ladrões de diamantes em pontes.
517
00:26:47,121 --> 00:26:48,900
Sem chance, era você?
518
00:26:49,476 --> 00:26:51,608
Eu li sobre isso:
"Policial pula na água,
519
00:26:51,610 --> 00:26:53,121
recupera milhões
em diamantes".
520
00:26:53,123 --> 00:26:54,650
Você é o sereio de D.C.?
521
00:26:54,650 --> 00:26:56,646
Era Mikereio no departamento.
522
00:26:56,648 --> 00:26:58,898
Mas tirei os diamantes dele
quando mergulhava.
523
00:27:00,490 --> 00:27:01,890
Ele conseguiu um rastro.
524
00:27:01,892 --> 00:27:03,860
Ele sentiu algo.
Sentiu algo? Aonde vai?
525
00:27:04,057 --> 00:27:05,528
Lá vai ele. Vai lá, garoto.
526
00:27:06,020 --> 00:27:09,088
Pode nos dizer por que Sam
estava cuidando da sua mãe?
527
00:27:09,090 --> 00:27:12,258
Diabete, asma,
hérnia de disco,
528
00:27:12,260 --> 00:27:16,402
e ela tinha essa
coisa esquisita no nervo.
529
00:27:16,626 --> 00:27:19,379
Fazia a mão dela ficar assim...
530
00:27:19,381 --> 00:27:21,060
Eu lembro do seu pai.
531
00:27:21,062 --> 00:27:23,162
Ele tinha essa van
com uma pintura ao lado.
532
00:27:24,067 --> 00:27:25,848
Netuno, deus do mar.
533
00:27:26,050 --> 00:27:28,456
Ele nos levava
pra pescar em Hawthorne Creek.
534
00:27:28,770 --> 00:27:30,608
Tio Rick sentia muitas dores.
535
00:27:30,610 --> 00:27:32,435
Tinha câncer do cólon,
então tiveram
536
00:27:32,480 --> 00:27:33,990
que tirar seus órgãos.
537
00:27:33,992 --> 00:27:35,826
No final,
ele era apenas pele e osso.
538
00:27:36,549 --> 00:27:38,540
Não que fique feio em você.
539
00:27:38,542 --> 00:27:40,484
Você é pele e osso e é fofo.
540
00:27:40,486 --> 00:27:43,128
E câncer, claro.
541
00:27:43,130 --> 00:27:44,530
Pancreático.
542
00:27:44,532 --> 00:27:48,363
Tio Rick costumava nos levar
ao rio e pegávamos sapos.
543
00:27:48,365 --> 00:27:50,865
E fazíamos corrida com eles
mas nunca os comíamos.
544
00:27:50,940 --> 00:27:52,340
Apenas às vezes.
545
00:27:53,081 --> 00:27:56,413
E ela tinha essa alergia,
que nunca ia embora.
546
00:27:56,670 --> 00:27:58,647
Fazia a mão dela
parecer uma pizza.
547
00:27:58,890 --> 00:28:01,951
Então isso... mas uma pizza.
548
00:28:02,202 --> 00:28:05,769
Ele nem chegou a conhecer
o Kevin, antes de morrer.
549
00:28:06,218 --> 00:28:07,618
E ele gostava de animais.
550
00:28:07,770 --> 00:28:10,440
Não que você seja um animal.
Não, não.
551
00:28:10,442 --> 00:28:12,020
Você é um bebê.
552
00:28:12,218 --> 00:28:13,797
Você é um bebê
com pele humana.
553
00:28:14,212 --> 00:28:15,779
Dane-se o câncer, sabe?
554
00:28:15,900 --> 00:28:17,986
Mas você não
vai ter câncer, vai?
555
00:28:18,391 --> 00:28:21,278
Não, porque usamos
creme no seu corpo.
556
00:28:21,870 --> 00:28:24,352
Temos que proteger
sua pele rosa de bebê.
557
00:28:24,490 --> 00:28:26,648
Isso é tão bom.
558
00:28:27,176 --> 00:28:30,002
Faz tão bem pra sua barriga.
559
00:28:31,228 --> 00:28:32,628
Reconhece esse homem?
560
00:28:32,630 --> 00:28:34,050
- Não.
- Não.
561
00:28:35,130 --> 00:28:37,306
Kevin! Isso é pra sua saúde.
562
00:28:37,326 --> 00:28:38,726
Kevin.
563
00:28:39,509 --> 00:28:40,909
Percebeu que todos disseram
564
00:28:40,911 --> 00:28:42,618
passar o tempo
em Hawthorne Creek?
565
00:28:42,773 --> 00:28:46,817
Sim. E todos tinham uma alergia
ou nas mãos ou nos pés.
566
00:28:46,819 --> 00:28:48,816
Olha, câncer,
567
00:28:48,817 --> 00:28:51,863
rins,
problema nos nervos, alergia.
568
00:28:52,560 --> 00:28:54,270
Envenenamento por metais
faz isso.
569
00:28:54,615 --> 00:28:56,473
Veneno na água
de Hawthorne Creek.
570
00:28:57,090 --> 00:28:58,961
- Sim.
- E alguém estava encobrindo.
571
00:29:01,700 --> 00:29:03,333
Como ele chegou aqui?
572
00:29:04,160 --> 00:29:06,803
Aí está você,
seu pequeno ninja fujão.
573
00:29:07,333 --> 00:29:08,790
Vamos,
temos que pôr o casaco.
574
00:29:09,000 --> 00:29:10,444
Venha, vamos.
575
00:29:10,818 --> 00:29:13,840
Porque você tem pouca pele.
576
00:29:14,796 --> 00:29:19,501
Quero dizer, como dizer não pra
essa pequena cara de anjo?
577
00:29:20,585 --> 00:29:21,985
Você está tão pesado.
578
00:29:22,146 --> 00:29:24,459
Foi aqui
que meu bebê pateta foi.
579
00:29:25,672 --> 00:29:27,832
- Até logo.
- Tchau.
580
00:29:30,705 --> 00:29:33,470
Onde fica esse seu
esconderijo estúpido?
581
00:29:33,472 --> 00:29:35,691
Estamos nessa trilha
há 20 minutos.
582
00:29:36,024 --> 00:29:37,811
O trailer está
no meio da floresta.
583
00:29:38,418 --> 00:29:42,876
Trailer, se refere ao veículo
recreativo que você dirige.
584
00:29:42,878 --> 00:29:45,168
Por que não me disse?
Tenho um caminhonete.
585
00:29:46,720 --> 00:29:48,120
É um passeio divertido.
586
00:29:49,016 --> 00:29:50,623
Viu? A polícia também gosta.
587
00:29:52,290 --> 00:29:54,931
- O que fazem?
- Parecem ir até o trailer.
588
00:29:55,340 --> 00:29:57,832
Pensei que trailer se referia
a uma "grande van."
589
00:29:58,206 --> 00:29:59,972
Seu esqueleto
tem muitas cavidades.
590
00:30:00,292 --> 00:30:02,172
Bom. Me ajuda
a correr mais rápido.
591
00:30:03,425 --> 00:30:06,519
Precisamos impedi-los
de encontrar o bebê alienígena.
592
00:30:07,039 --> 00:30:09,870
Vou distrair os cães
com uma chamada especial
593
00:30:09,872 --> 00:30:12,579
que confunde os cérebros
de animais inteligentes.
594
00:30:12,581 --> 00:30:15,453
Também de humanos idiotas.
Você deve cobrir suas orelhas.
595
00:30:20,880 --> 00:30:22,360
- Onde ele vai?
- O que fazem?
596
00:30:24,558 --> 00:30:25,958
Talvez o vento tenha mudado.
597
00:30:25,975 --> 00:30:27,375
Tudo bem, vamos, Cletus.
598
00:30:31,061 --> 00:30:33,952
Legal. Não sabia que podia
controlar os animais.
599
00:30:33,978 --> 00:30:36,496
Sim, isso é mais do que legal.
600
00:30:36,498 --> 00:30:39,130
Isso é apenas outro exemplo
601
00:30:39,132 --> 00:30:42,585
que meu povo
é mais avançado do que...
602
00:30:43,690 --> 00:30:45,090
O que foi isso?
603
00:30:45,453 --> 00:30:49,008
Um... pássaro que ficou,
604
00:30:49,010 --> 00:30:51,180
confuso com o meu chamado.
605
00:30:54,560 --> 00:30:57,091
- Ataque de pássaros!
- Espera! Ataque de pássaros!
606
00:30:57,111 --> 00:30:58,511
Filhos da mãe!
607
00:30:59,693 --> 00:31:01,190
Pega o menorzinho!
608
00:31:02,817 --> 00:31:05,397
Agora,
essa é uma pinha fêmea.
609
00:31:05,530 --> 00:31:06,943
Sim, há ma diferença.
610
00:31:07,240 --> 00:31:09,170
Esse bebê me pertence.
611
00:31:13,521 --> 00:31:16,475
A única surpresa é,
que estou desapontada com você.
612
00:31:17,000 --> 00:31:19,278
- Eu devia ter esperado menos.
- Desculpa.
613
00:31:19,813 --> 00:31:22,163
Pensava que fosse comer
seu rosto ou algo assim.
614
00:31:22,166 --> 00:31:24,972
Por que ele está vestido
como um urso triste?
615
00:31:25,206 --> 00:31:27,010
A fralda dele
não cabe nas calças.
616
00:31:27,832 --> 00:31:29,232
Venha pra mim.
617
00:31:33,274 --> 00:31:34,678
Bebê,
618
00:31:35,282 --> 00:31:36,688
lembra do que te disse.
619
00:31:36,697 --> 00:31:38,400
Não ande com estranhos.
620
00:31:38,992 --> 00:31:40,392
Bebê.
621
00:31:44,380 --> 00:31:45,780
Não!
622
00:31:46,002 --> 00:31:48,450
Bebê, volte, por favor.
623
00:31:49,910 --> 00:31:51,310
Lembra o que te ensinei.
624
00:31:51,550 --> 00:31:52,950
Fique comigo.
625
00:31:54,753 --> 00:31:56,915
Viu?
Ele se sente mais seguro comigo.
626
00:31:57,000 --> 00:31:58,858
Ele está mais seguro comigo.
627
00:32:02,477 --> 00:32:04,784
Não fale comigo desse jeito.
628
00:32:04,786 --> 00:32:06,999
Eu vou te mandar
para o deserto gelado
629
00:32:07,001 --> 00:32:09,032
por duas semanas
sem comida.
630
00:32:09,034 --> 00:32:11,883
O frio vai assolar seu corpo
631
00:32:12,037 --> 00:32:13,563
para roubar sua vida.
632
00:32:13,803 --> 00:32:15,414
Os recursos são escassos.
633
00:32:15,480 --> 00:32:17,196
A única coisa para beber
634
00:32:17,239 --> 00:32:20,690
será o sangue dos irmãos
que você matou,
635
00:32:20,989 --> 00:32:22,822
para manter o domínio.
636
00:32:23,690 --> 00:32:25,090
Não parece seguro.
637
00:32:26,153 --> 00:32:27,568
Corra, bebê!
638
00:32:27,570 --> 00:32:30,160
E lembre-se: Olhe para os lados
antes de atravessar.
639
00:32:46,651 --> 00:32:48,051
Merda, merda, merda.
640
00:32:48,313 --> 00:32:49,713
Merda.
641
00:32:59,100 --> 00:33:00,884
Mas que diabos?
642
00:33:04,570 --> 00:33:05,970
Droga!
643
00:33:10,570 --> 00:33:12,093
Sabe o que é um melhor amigo?
644
00:33:12,617 --> 00:33:15,428
É alguém que você se sente
confortável para contar tudo.
645
00:33:15,466 --> 00:33:17,790
Que você pode compartilhar
os maiores segredos.
646
00:33:17,978 --> 00:33:19,824
Eu disse que sinto muito,
está bem?
647
00:33:20,912 --> 00:33:22,312
Viu o que fez?
648
00:33:22,487 --> 00:33:24,524
O bebê se foi
e Sahar não gosta de mim.
649
00:33:24,670 --> 00:33:26,878
Por isso você não tem amigos.
650
00:33:26,880 --> 00:33:28,569
Eu tenho também.
651
00:33:29,407 --> 00:33:30,930
Asta é minha amiga.
652
00:33:31,066 --> 00:33:33,510
Não, não é.
Ela nem fala com você.
653
00:33:34,510 --> 00:33:36,300
E agora Sahar não vai
falar comigo.
654
00:33:36,302 --> 00:33:37,711
Sim, eu vou.
655
00:33:37,713 --> 00:33:39,113
Você errou.
656
00:33:39,675 --> 00:33:41,600
Mas amigos também perdoam.
657
00:33:44,440 --> 00:33:46,690
E é contra minha religião
guardar rancor.
658
00:33:47,460 --> 00:33:48,860
Entre.
659
00:33:49,349 --> 00:33:51,664
Harry pode ficar aqui fora
com seus amigos.
660
00:33:51,775 --> 00:33:54,910
Vou achar o bebê e ensiná-lo
a fazer cocô na sua porta.
661
00:33:57,268 --> 00:33:58,668
Eles estão certos?
662
00:33:58,773 --> 00:34:00,821
É por isso que Asta
não fala comigo?
663
00:34:01,090 --> 00:34:02,788
Por que sou um amigo ruim?
664
00:34:02,790 --> 00:34:04,955
Pode ir agora, alien ruim!
665
00:34:05,392 --> 00:34:07,992
São vocês que estão
roubando bebês!
666
00:34:12,060 --> 00:34:14,065
Muitas evidências sugerem
667
00:34:14,073 --> 00:34:16,143
que há água nociva
em Hawthorne Creek.
668
00:34:16,276 --> 00:34:18,362
E que estão encobrindo.
669
00:34:19,023 --> 00:34:22,016
Agora é só descobrir
como Corrington se envolveu.
670
00:34:22,140 --> 00:34:23,540
Impressionante...
671
00:34:23,550 --> 00:34:26,240
Contatando cidadezinhas
para obter informações.
672
00:34:26,242 --> 00:34:27,891
Apenas amigos fofocando.
673
00:34:28,250 --> 00:34:30,938
Ou: "Bom trabalho, delegada."
674
00:34:31,452 --> 00:34:33,700
Está certa.
Bom trabalho, delegada.
675
00:34:35,288 --> 00:34:37,243
- Obrigada.
- Fez melhor que nós.
676
00:34:37,328 --> 00:34:38,880
O velho Cletus aqui
se abateu.
677
00:34:39,381 --> 00:34:40,781
Sem ofensas, garoto.
678
00:34:41,150 --> 00:34:43,603
Apesar de ele ter feito
8,821 passos hoje.
679
00:34:43,750 --> 00:34:46,475
Dei um Fitbit de aniversário
e coloquei em sua coleira.
680
00:34:46,477 --> 00:34:49,112
Apesar do número real ser
o dobro porque tem 4 patas.
681
00:34:49,472 --> 00:34:51,523
Apesar de ter que subtrair
uns 200 passos
682
00:34:51,630 --> 00:34:53,934
por causa do rabinho
que o mantém equilibrado.
683
00:34:53,936 --> 00:34:55,575
E não quero dar crédito
por isso.
684
00:34:55,577 --> 00:34:57,484
O cachorro fitness foi longe.
685
00:34:58,653 --> 00:35:00,350
Dia bom hoje, Detetive.
686
00:35:00,500 --> 00:35:03,099
Podemos falar da situação
de Hawthorne Creek amanhã.
687
00:35:03,144 --> 00:35:05,150
Na verdade, eu...
688
00:35:05,152 --> 00:35:06,769
Estou livre para falar agora.
689
00:35:06,782 --> 00:35:08,795
Podemos lanchar se quiser.
690
00:35:08,797 --> 00:35:11,400
- Estou faminta.
- Posso comer algo. Mas eu pago.
691
00:35:11,402 --> 00:35:12,990
É o mínimo que posso fazer
692
00:35:13,152 --> 00:35:15,410
depois de ter dado água
para o Cletus hoje.
693
00:35:15,412 --> 00:35:17,488
Odeio ver esse homenzinho
ofegante assim.
694
00:35:17,549 --> 00:35:19,010
Não poderia
deixar de perceber
695
00:35:19,012 --> 00:35:20,620
que o homenzarrão
também estava.
696
00:35:20,622 --> 00:35:22,022
É assim que me hidrato.
697
00:35:22,024 --> 00:35:23,879
Tenho a habilidade
de absorver umidade
698
00:35:23,881 --> 00:35:25,540
direto do ar para minha boca.
699
00:35:25,914 --> 00:35:28,210
É um dos superpoderes
do Mikereio?
700
00:35:28,303 --> 00:35:31,077
Um dos muitos poderes
do Mikereio, não só um.
701
00:35:31,079 --> 00:35:32,479
Tenho um monte...
702
00:35:32,481 --> 00:35:33,881
Cletus.
703
00:35:33,883 --> 00:35:35,883
Eu sou o cara
que às vezes procuram
704
00:35:35,885 --> 00:35:37,410
para achar
novos superpoderes.
705
00:35:37,412 --> 00:35:39,363
Seu pai estava flertando.
706
00:35:51,222 --> 00:35:53,044
Pai, posso falar com você
um segundo?
707
00:35:53,068 --> 00:35:55,320
Um minuto, querida.
Estou no meio de uma...
708
00:35:59,244 --> 00:36:01,159
Todos fora!
709
00:36:03,976 --> 00:36:06,036
Parece que estava
protegendo Harry.
710
00:36:06,770 --> 00:36:08,170
Você salvou a vida dele.
711
00:36:09,035 --> 00:36:10,442
Eu sei.
712
00:36:10,979 --> 00:36:13,329
Esse cara é responsável
pela morte do Sam.
713
00:36:13,331 --> 00:36:15,093
E de algum modo
envolvido em mortes
714
00:36:15,095 --> 00:36:16,514
de outras pessoas na cidade.
715
00:36:16,812 --> 00:36:19,446
Ele claramente é um cara mau.
716
00:36:19,448 --> 00:36:20,921
Mas me sinto péssima.
717
00:36:21,412 --> 00:36:23,557
Tão péssima que não consigo
funcionar, pai.
718
00:36:23,559 --> 00:36:25,690
Como vou conseguir
superar isso?
719
00:36:26,336 --> 00:36:28,925
Sabe, não falo muito
sobre a guerra, mas...
720
00:36:29,373 --> 00:36:31,799
todos deixamos uma parte
de nós lá.
721
00:36:33,150 --> 00:36:34,588
Eu matei pessoas.
722
00:36:35,129 --> 00:36:37,161
Não me orgulho disso,
mas tive que fazer.
723
00:36:37,714 --> 00:36:39,360
Foi para o que me treinaram.
724
00:36:39,936 --> 00:36:42,928
E nos treinaram para fazer
de novo e de novo...
725
00:36:42,930 --> 00:36:44,330
sem sentirmos nada.
726
00:36:44,990 --> 00:36:46,569
Você tirou a vida de alguém.
727
00:36:47,302 --> 00:36:48,702
Não importa se...
728
00:36:48,962 --> 00:36:51,629
fez isso para salvar a vida
de cem pessoas.
729
00:36:51,884 --> 00:36:53,684
Deveria se sentir mal.
730
00:36:54,909 --> 00:36:57,422
Significa que tem compaixão
e empatia.
731
00:36:58,231 --> 00:36:59,677
Você ainda tem sua alma.
732
00:37:10,799 --> 00:37:12,714
Estou muito feliz
por ter te contado.
733
00:37:14,341 --> 00:37:15,741
Eu estava com medo.
734
00:37:18,047 --> 00:37:20,497
Bem, é um presente
poder compartilhar algo difícil
735
00:37:20,499 --> 00:37:21,999
com alguém que você ama.
736
00:37:23,600 --> 00:37:26,700
Significa que te importam
o bastante pra os deixar ajudar.
737
00:37:30,715 --> 00:37:32,565
Não posso continuar
assim para sempre.
738
00:37:32,567 --> 00:37:33,967
Você não vai.
739
00:37:33,969 --> 00:37:35,469
Agora que você me disse...
740
00:37:37,804 --> 00:37:39,703
Eu vou carregar essa culpa,
741
00:37:39,704 --> 00:37:41,104
um pouco dela.
742
00:37:44,914 --> 00:37:48,514
Será um pouco para cada um
de nós se dividirmos o peso.
743
00:37:52,020 --> 00:37:53,420
Obrigada, pai.
744
00:38:07,809 --> 00:38:09,909
As suas coisas.
745
00:38:10,294 --> 00:38:11,894
Ainda nada.
746
00:38:12,307 --> 00:38:13,707
Escuta,
747
00:38:13,709 --> 00:38:15,609
eu tenho que ir
em uma missão solo.
748
00:38:16,042 --> 00:38:17,842
E você estava certo
sobre o Ethan.
749
00:38:18,403 --> 00:38:19,803
Ele não é um alienígena.
750
00:38:20,602 --> 00:38:22,102
Eu estava com medo disso.
751
00:38:22,104 --> 00:38:23,504
Espera.
752
00:38:24,915 --> 00:38:26,315
Você não
753
00:38:26,317 --> 00:38:27,717
matou ele, não é?
754
00:38:27,719 --> 00:38:29,119
É claro que não.
755
00:38:29,601 --> 00:38:31,601
Nós não somos monstros.
756
00:38:33,205 --> 00:38:34,645
ALBUQUERQUE, NOVO MÉXICO
757
00:38:39,961 --> 00:38:41,361
Pegue o seu remédio.
758
00:38:42,234 --> 00:38:43,634
Você vai ficar bem.
759
00:38:55,101 --> 00:38:56,501
Amor.
760
00:38:56,905 --> 00:38:58,705
Eu recebi a sua mensagem.
761
00:38:58,707 --> 00:39:00,807
Está tudo bem?
762
00:39:02,459 --> 00:39:04,259
Precisamos conversar
sobre uma coisa.
763
00:39:05,260 --> 00:39:07,760
Fiz um exame de sangue hoje.
764
00:39:09,030 --> 00:39:10,430
A gravidez.
765
00:39:10,930 --> 00:39:12,330
Sim,
766
00:39:12,332 --> 00:39:14,932
você já sabe dizer o sexo?
767
00:39:14,934 --> 00:39:16,384
Estou bem com qualquer coisa.
768
00:39:16,386 --> 00:39:17,786
Talvez uma menina?
769
00:39:17,788 --> 00:39:19,238
Vai cheirar melhor que o Max.
770
00:39:19,240 --> 00:39:20,730
Bem, não é isso.
771
00:39:23,129 --> 00:39:24,529
Eu não estou grávida.
772
00:39:24,704 --> 00:39:26,104
O quê?
773
00:39:26,106 --> 00:39:27,506
Você tem
774
00:39:27,508 --> 00:39:28,908
certeza?
775
00:39:28,910 --> 00:39:31,987
Eu tenho certeza.
Sinto muito, querido.
776
00:39:31,989 --> 00:39:34,189
Eu sei o quanto você queria
ter outro filho.
777
00:39:34,512 --> 00:39:36,462
Eu só quero estar aqui
para você.
778
00:39:36,738 --> 00:39:38,388
Porque eu sei
que é uma perda.
779
00:39:39,230 --> 00:39:40,630
É triste.
780
00:39:41,324 --> 00:39:43,124
Jarra de Margueritas.
781
00:39:43,126 --> 00:39:44,876
Eu sei que disse
que só queria uma,
782
00:39:44,878 --> 00:39:46,828
mas disse
que está comemorando, então...
783
00:39:48,001 --> 00:39:50,351
Pessoas tristes
geralmente não comemoram.
784
00:39:50,353 --> 00:39:51,803
Bem, estou triste por você.
785
00:39:51,805 --> 00:39:53,205
Mas
786
00:39:53,207 --> 00:39:54,607
você também está feliz.
787
00:39:54,609 --> 00:39:56,259
Não. Não, acho que apenas
788
00:39:56,261 --> 00:39:57,761
parecia feliz em...
789
00:39:58,075 --> 00:39:59,475
Sim... Em comparação.
790
00:39:59,477 --> 00:40:00,927
Sabe, porque você está
791
00:40:00,929 --> 00:40:02,479
tão triste por
792
00:40:02,481 --> 00:40:03,881
não ter um filho.
793
00:40:03,883 --> 00:40:05,283
Eu não contaria com isso.
794
00:40:05,285 --> 00:40:06,735
Mas é claro,
795
00:40:06,737 --> 00:40:08,887
que eu quero um bebê.
796
00:40:09,379 --> 00:40:10,779
Mas você sabe,
797
00:40:10,781 --> 00:40:12,481
não ter que acordar
798
00:40:12,483 --> 00:40:14,883
às 3h da manhã,
não é tão ruim.
799
00:40:14,885 --> 00:40:17,235
Não, claro,
eu também quero um bebê.
800
00:40:17,237 --> 00:40:19,337
Não é o fim do mundo
801
00:40:19,339 --> 00:40:21,189
não desistir de sushi
por nove meses.
802
00:40:21,191 --> 00:40:22,591
É o Sushi.
803
00:40:25,322 --> 00:40:27,090
Eu estou meio que feliz.
804
00:40:27,530 --> 00:40:28,930
Eu também.
805
00:40:30,140 --> 00:40:32,309
- Meu Deus.
- Né?
806
00:40:33,816 --> 00:40:35,216
Graças a Deus.
807
00:40:35,684 --> 00:40:37,084
- Um brinde...
- Sim.
808
00:40:37,086 --> 00:40:38,486
A não ter filhos.
809
00:40:38,488 --> 00:40:39,888
Bem, nós temos um.
810
00:40:39,890 --> 00:40:41,290
Vamos fingir.
811
00:40:42,265 --> 00:40:44,015
O Campeonato Hardpack?
812
00:40:44,017 --> 00:40:46,167
Meu Deus,
costumávamos assistir na TV.
813
00:40:46,169 --> 00:40:47,569
Você pode fazer isso?
814
00:40:47,571 --> 00:40:49,021
Eu não sei. Isso é muito.
815
00:40:49,213 --> 00:40:51,763
Eu tenho que ficar em forma.
Tipo, muito em forma.
816
00:40:51,765 --> 00:40:53,165
Não beber mais.
817
00:40:53,339 --> 00:40:55,189
A menos, é claro,
que brinde comigo
818
00:40:55,191 --> 00:40:57,391
pela minha coragem
a voltar a esquiar.
819
00:40:57,393 --> 00:40:59,460
- Nós não precisamos...
- Ao meu retorno.
820
00:41:01,654 --> 00:41:03,554
Eu estive procurando
821
00:41:03,556 --> 00:41:05,456
por você em todos os lugares.
822
00:41:05,458 --> 00:41:06,908
Eu preciso falar com você.
823
00:41:07,900 --> 00:41:09,400
Eu não preciso
falar com você.
824
00:41:11,100 --> 00:41:12,850
A sua mãe
precisa conversar comigo.
825
00:41:13,605 --> 00:41:15,605
Eu sei que trabalha com ele
e tudo,
826
00:41:15,607 --> 00:41:17,357
mas o que
vocês conversam?
827
00:41:17,811 --> 00:41:19,211
Nada,
828
00:41:19,213 --> 00:41:20,713
exceto o destino do mundo.
829
00:41:24,263 --> 00:41:26,363
Tudo bem, Harry,
o que está acontecendo?
830
00:41:27,992 --> 00:41:30,192
Eu preciso
te contar uma coisa,
831
00:41:30,194 --> 00:41:32,444
e você não vai gostar.
832
00:41:32,909 --> 00:41:35,159
Deixe-me adivinhar,
bateu o meu carro de novo?
833
00:41:35,532 --> 00:41:37,082
Isso
834
00:41:37,084 --> 00:41:38,984
seria engraçado.
Bem que eu gostaria.
835
00:41:40,080 --> 00:41:42,580
A razão do meu povo
não estar vindo aqui
836
00:41:42,582 --> 00:41:45,032
é porque outra
raça alienígena já está
837
00:41:45,034 --> 00:41:46,434
aqui na Terra.
838
00:41:46,436 --> 00:41:48,130
Não sei quem eles são
839
00:41:48,138 --> 00:41:50,623
ou o que estão fazendo aqui.
É perigoso.
840
00:41:51,092 --> 00:41:52,592
Como você sabe disso?
841
00:41:52,594 --> 00:41:56,394
Era parte da mensagem
do bebê alienígena do Goliath
842
00:41:56,396 --> 00:41:57,796
na noite da festa.
843
00:41:58,422 --> 00:42:00,022
Por que não me disse antes?
844
00:42:00,024 --> 00:42:01,724
Porque sou um péssimo amigo.
845
00:42:05,095 --> 00:42:06,495
Harry.
846
00:42:06,497 --> 00:42:09,197
Mas eu quero ser
um bom amigo.
847
00:42:13,587 --> 00:42:15,187
Eu me sinto melhor agora.
848
00:42:16,039 --> 00:42:17,589
Nós estamos correndo perigo.
849
00:42:17,591 --> 00:42:18,991
Certo.
850
00:42:18,993 --> 00:42:22,293
Bem, não é uma boa notícia,
mas estou acostumada.
851
00:42:22,295 --> 00:42:24,794
Então obrigada
por compartilhar isso comigo.
852
00:42:24,796 --> 00:42:26,290
Sei que foi difícil
pra você.
853
00:42:27,016 --> 00:42:28,416
Sim.
854
00:42:28,418 --> 00:42:30,318
Amigos falam a verdade.
855
00:42:32,534 --> 00:42:34,134
Eles confiam um no outro.
856
00:42:35,282 --> 00:42:36,682
Sim, eles confiam.
857
00:42:37,401 --> 00:42:38,801
Vamos lidar com isso juntos.
858
00:42:39,992 --> 00:42:41,392
Tudo bem?
859
00:42:41,814 --> 00:42:45,164
Os humanos descobriram
que a união faz a força.
860
00:42:47,152 --> 00:42:49,302
Mas talvez a coisa mais forte
na vida deles
861
00:42:49,304 --> 00:42:51,454
é a pessoa que eles
são mais próximos.
862
00:42:51,950 --> 00:42:54,450
Todo mundo
precisa de um amigo,
863
00:42:54,452 --> 00:42:56,802
especialmente quando
eles estão em perigo.
864
00:42:58,120 --> 00:43:01,620
É aqui onde uma mulher consegue
uma dose de Jeremiah Weed?
865
00:43:02,570 --> 00:43:04,420
Bem,
se você quiser cabelo no peito.
866
00:43:21,210 --> 00:43:23,332
MAKE A DIFFERENCE!
BE FAST. BE CHULOS.
867
00:43:23,334 --> 00:43:26,100
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
868
00:43:26,102 --> 00:43:29,295
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
869
00:43:29,366 --> 00:43:31,046
www.facebook.com/loschulosteam
870
00:43:31,047 --> 00:43:32,727
www.instagram.com/loschulosteam
871
00:43:32,728 --> 00:43:34,408
www.youtube.com/loschulosteam
872
00:43:34,409 --> 00:43:36,089
www.twitter.com/loschulosteam
873
00:43:36,090 --> 00:43:37,770
www.spotify.com/loschulosteam
874
00:43:37,771 --> 00:43:39,451
www.tiktok.com/loschulosteam
875
00:43:39,452 --> 00:43:41,132
www.pinterest.com/loschulosteam
876
00:43:41,133 --> 00:43:42,813
story.snapchat.com/loschulosteam