1
00:00:12,640 --> 00:00:15,560
A NETFLIX SERIES
2
00:00:27,400 --> 00:00:30,040
[leader] Giving up sex
is like giving up being alive.
3
00:00:30,120 --> 00:00:31,120
Can't you see?
4
00:00:32,840 --> 00:00:35,680
And you don't want that, Macarena, do you?
5
00:00:50,320 --> 00:00:52,200
[Macarena exhales]
6
00:00:55,760 --> 00:00:57,640
♪ One, two, three, four ♪
7
00:00:57,720 --> 00:00:59,720
♪ Close your eyes and let it go ♪
8
00:00:59,800 --> 00:01:01,840
♪ When the hesitation's gone ♪
9
00:01:01,920 --> 00:01:03,840
♪ No counting anymore ♪
10
00:01:03,920 --> 00:01:05,720
♪ Five, six, seven, eight ♪
11
00:01:05,800 --> 00:01:07,840
♪ There's no need to be afraid ♪
12
00:01:07,920 --> 00:01:09,880
♪ Maybe you're wondering how ♪
13
00:01:09,960 --> 00:01:11,720
♪ But soon you'll figure it out ♪
14
00:01:11,800 --> 00:01:15,160
♪ So count to three
Tell me what you feel ♪
15
00:01:15,840 --> 00:01:17,800
♪ Tell me what you're thinking ♪
16
00:01:17,880 --> 00:01:20,360
♪ I'm here just to set you free ♪
17
00:01:20,440 --> 00:01:22,240
♪ Just to set you free ♪
18
00:01:22,320 --> 00:01:23,840
♪ Just to set you free ♪
19
00:01:23,920 --> 00:01:26,480
♪ Come to me when you're crying ♪
20
00:01:27,400 --> 00:01:30,760
♪ I will wipe off your tears ♪
21
00:01:31,840 --> 00:01:33,800
♪ Come to me when you feel ♪
22
00:01:33,880 --> 00:01:36,520
♪ You're slowly drowning ♪
23
00:01:37,720 --> 00:01:40,120
♪ I'm here just to set you free ♪
24
00:01:40,200 --> 00:01:42,280
[singer vocalizing]
25
00:01:46,240 --> 00:01:48,200
♪ Just to set you free ♪
26
00:01:48,280 --> 00:01:49,720
[singer vocalizing]
27
00:01:53,520 --> 00:01:56,200
♪ I'm here just to set you free ♪
28
00:01:56,280 --> 00:01:57,440
[theme song ends]
29
00:02:13,680 --> 00:02:17,320
Excuse me, Mrs. Medina.
You have a call. They say it's important.
30
00:02:22,040 --> 00:02:23,040
Yes?
31
00:02:34,480 --> 00:02:36,120
[Macarena] I need to see my son.
32
00:02:38,040 --> 00:02:40,200
Doctor, I think I'm losing Andrea.
33
00:02:40,720 --> 00:02:43,320
I need to get out of here.
I can't wait anymore.
34
00:02:43,400 --> 00:02:45,480
[leader] Macarena,
you're not locked up here.
35
00:02:46,880 --> 00:02:48,520
You're free to go whenever you want.
36
00:02:48,600 --> 00:02:50,880
However... I'm warning you,
37
00:02:50,960 --> 00:02:55,080
the barriers that keep you apart
from your son are not physical.
38
00:02:56,360 --> 00:03:00,320
Andrea has been drifting away from you
for a long time, Macarena.
39
00:03:00,880 --> 00:03:03,200
If you go back now,
without finishing your treatment,
40
00:03:03,280 --> 00:03:05,280
not being fully recovered,
41
00:03:05,800 --> 00:03:07,400
you are risking a lot.
42
00:03:08,440 --> 00:03:09,760
You risk losing him forever.
43
00:03:09,840 --> 00:03:13,360
- You understand, right?
- Yes, I do understand. I understand.
44
00:03:13,440 --> 00:03:17,200
But I have to do this.
I'm ready to get out of here. I really am.
45
00:03:42,720 --> 00:03:43,800
Juan, right?
46
00:03:44,720 --> 00:03:47,680
- Take me to the city.
- Wherever you want, honey.
47
00:04:01,560 --> 00:04:03,800
[leader] Do you remember
why you came to me?
48
00:04:08,320 --> 00:04:09,800
I was addicted to sex.
49
00:04:14,800 --> 00:04:16,720
[leader] What is sex to you, Macarena?
50
00:04:18,480 --> 00:04:19,680
WHAT IS SEX FOR YOU?
51
00:04:19,760 --> 00:04:23,320
[Macarena] Sex is the desire
of possessing something that's not yours.
52
00:04:26,080 --> 00:04:29,880
The beauty of a window display
full of luxury items you desperately need.
53
00:04:33,960 --> 00:04:35,800
The pleasure of getting it,
54
00:04:36,720 --> 00:04:39,280
and the deep void you feel
after getting it.
55
00:04:42,360 --> 00:04:44,960
A void that can only be filled with more,
56
00:04:45,920 --> 00:04:47,040
more,
57
00:04:48,160 --> 00:04:49,440
always more.
58
00:04:50,440 --> 00:04:51,760
[Rania] Number five.
59
00:04:52,320 --> 00:04:54,440
I told you to stop eating like a pig.
60
00:04:55,280 --> 00:04:56,360
Waiter.
61
00:05:01,880 --> 00:05:02,880
Stage.
62
00:05:05,480 --> 00:05:06,480
Eleven, stage.
63
00:05:09,240 --> 00:05:10,760
Wait. How old are you?
64
00:05:12,040 --> 00:05:13,760
Thirty-two going on thirty-three.
65
00:05:14,480 --> 00:05:18,080
Want me to cut your trunk
and count the rings to know for certain?
66
00:05:18,800 --> 00:05:20,480
Then tell me the truth.
67
00:05:21,680 --> 00:05:22,680
Thirty-seven.
68
00:05:25,600 --> 00:05:28,360
Hey, you! You've been requested in Heaven.
69
00:05:29,680 --> 00:05:31,600
Psst! What's Heaven?
70
00:05:32,840 --> 00:05:35,120
Place you walk out from
with two grand, man.
71
00:05:35,720 --> 00:05:37,280
Thirty-seven, on trial.
72
00:05:37,360 --> 00:05:40,040
On stage, now. The rest of you, waiters.
73
00:05:42,440 --> 00:05:43,720
[man] What about me?
74
00:05:44,920 --> 00:05:46,040
I already told you.
75
00:05:46,800 --> 00:05:47,880
Waiter.
76
00:05:47,960 --> 00:05:51,600
[man] Last week I was in Heaven,
and all the clients were very happy.
77
00:05:51,680 --> 00:05:53,960
- Not all of them.
- That woman's a liar.
78
00:05:55,120 --> 00:05:56,240
I like you.
79
00:05:57,080 --> 00:05:58,400
You're young,
80
00:05:58,480 --> 00:05:59,880
you have a nice body,
81
00:05:59,960 --> 00:06:01,000
you work hard.
82
00:06:02,520 --> 00:06:04,680
But you're missing
the most important thing,
83
00:06:05,680 --> 00:06:07,440
which is knowing your place.
84
00:06:08,320 --> 00:06:09,320
[Rania] Mmm.
85
00:06:10,080 --> 00:06:11,920
You shouldn't be serving drinks.
86
00:06:12,520 --> 00:06:16,200
You should be down in the harbor,
selling your ass to sailors.
87
00:06:16,280 --> 00:06:17,320
Out.
88
00:06:19,360 --> 00:06:21,200
[in Italian] Gold costs blood.
89
00:06:21,280 --> 00:06:22,320
[in English] C'mon.
90
00:06:42,680 --> 00:06:47,200
Thirty-seven, don't stop
until you look as if you were 25.
91
00:06:49,680 --> 00:06:51,120
[Iván] Come on, man, go on.
92
00:06:53,480 --> 00:06:56,520
- Triana didn't see anything?
- [Hugo] Not at all.
93
00:06:56,600 --> 00:06:57,840
Then where is she?
94
00:06:58,680 --> 00:07:00,400
I'd rather not tell you, man.
95
00:07:01,160 --> 00:07:04,440
The best way to protect her is
that only me and her father know.
96
00:07:04,960 --> 00:07:06,360
The only thing we know
97
00:07:07,120 --> 00:07:10,520
is that the bastard who tried it
was someone who was in the club.
98
00:07:11,040 --> 00:07:13,640
[Hugo] He was driving
a red Mustang with a horseshoe.
99
00:07:14,160 --> 00:07:15,840
I'm sure I saw it in the parking lot.
100
00:07:20,520 --> 00:07:22,360
All the clients are rich as hell.
101
00:07:22,440 --> 00:07:26,440
They wouldn't leave their car to a valet
without registering the plate somewhere.
102
00:07:28,160 --> 00:07:30,160
They do it with the barrier out front.
103
00:07:31,840 --> 00:07:35,240
That barrier has a camera that records
all the plates of the cars that come in.
104
00:07:35,320 --> 00:07:37,480
And all that information
is stored in a computer.
105
00:07:37,560 --> 00:07:38,560
READING LICENSE PLATE
106
00:07:40,040 --> 00:07:41,400
This place is huge, man.
107
00:07:49,960 --> 00:07:51,280
It's in the Turk's office.
108
00:07:52,160 --> 00:07:53,920
A fucking armored office.
109
00:07:54,000 --> 00:07:58,000
Only Rania and the Turk have the key.
Not a chance in hell of getting in there.
110
00:08:04,080 --> 00:08:06,800
- We need that card.
- Fuck no, Hugo. We don't.
111
00:08:06,880 --> 00:08:09,880
Do you know what could happen to us
if they caught us there?
112
00:08:10,400 --> 00:08:12,800
We'll do it the right way. My way.
113
00:08:14,440 --> 00:08:17,000
I'll get video recordings
from the hospital cameras,
114
00:08:17,080 --> 00:08:18,920
and we'll catch that son of a bitch.
115
00:08:19,920 --> 00:08:21,280
SECURITY
116
00:08:30,840 --> 00:08:32,640
[both panting]
117
00:08:33,280 --> 00:08:35,000
[Macarena] Sex is something wild.
118
00:08:36,760 --> 00:08:39,440
A fight to decide who's on top,
119
00:08:40,600 --> 00:08:42,480
and who's below.
120
00:08:43,960 --> 00:08:47,880
It's getting horny when you're at the will
of someone you know could hurt you.
121
00:08:48,560 --> 00:08:49,800
Who could kill you.
122
00:08:50,320 --> 00:08:52,560
To me, sex is violence.
123
00:09:00,600 --> 00:09:02,640
Allah, Allah, Allah.
124
00:09:05,640 --> 00:09:06,640
Yeah.
125
00:09:07,200 --> 00:09:08,720
[in Arabic] Give him the money.
126
00:09:20,040 --> 00:09:21,520
[computer beeps]
127
00:09:42,920 --> 00:09:44,400
[in English] All right, guys.
128
00:09:45,240 --> 00:09:46,560
You can take the guns.
129
00:09:48,960 --> 00:09:51,280
[audio distortion]
130
00:09:52,760 --> 00:09:53,920
What is that?
131
00:09:54,680 --> 00:09:55,680
What?
132
00:10:00,200 --> 00:10:02,680
- Do you have a mic?
- I don't have any mic.
133
00:10:02,760 --> 00:10:04,960
- Do you have a fucking mic?
- I don't.
134
00:10:09,280 --> 00:10:10,800
[man in Arabic] What did you find?
135
00:10:10,880 --> 00:10:12,480
[in English] No fucking mic.
136
00:10:23,400 --> 00:10:24,400
Look!
137
00:10:41,680 --> 00:10:44,240
[man speaking in Arabic]
138
00:10:46,200 --> 00:10:47,920
[Turk] Get out of the car.
139
00:10:49,280 --> 00:10:50,920
Get out of the fucking car.
140
00:10:55,760 --> 00:10:58,920
[man speaking in Arabic]
141
00:11:16,400 --> 00:11:17,560
[Turk] Prego, signora.
142
00:11:20,200 --> 00:11:21,200
All right.
143
00:11:23,720 --> 00:11:25,080
[in Italian] All good.
144
00:11:25,160 --> 00:11:26,840
[laughs]
145
00:11:26,920 --> 00:11:28,080
[in Italian] Let's go.
146
00:11:57,280 --> 00:11:59,080
ISLATRANS - MAKING WAY
147
00:11:59,160 --> 00:12:01,160
COMFORTABLE - SAFE - ACCESSIBLE
148
00:12:02,400 --> 00:12:05,480
[in English] Hey, hey.
Hey, what are you doing with my things?
149
00:12:06,160 --> 00:12:08,640
No. You can't take my things away.
150
00:12:08,720 --> 00:12:09,720
What's going on?
151
00:12:17,680 --> 00:12:18,760
Carmen?
152
00:12:20,800 --> 00:12:24,880
- What are you doing with my things?
- It's all being carefully inventoried.
153
00:12:24,960 --> 00:12:28,560
They're being taken to a storage facility
until you tell us what you want to do.
154
00:12:30,440 --> 00:12:32,520
I don't want to do anything.
This is my house.
155
00:12:32,600 --> 00:12:35,240
No. This is the company's house.
156
00:12:35,760 --> 00:12:39,120
Your son just inherited,
and he's become the main shareholder.
157
00:12:39,200 --> 00:12:41,360
He's the one selling the properties.
158
00:12:41,960 --> 00:12:45,720
You being here works out perfectly.
Now we can solve some major issues.
159
00:12:48,040 --> 00:12:50,720
[Carmen] If you want,
you can wait in the car, Andrea.
160
00:12:50,800 --> 00:12:53,960
- I'll take care of everything.
- It's not necessary. Hi, Mom.
161
00:12:58,360 --> 00:12:59,560
You look amazing.
162
00:13:00,600 --> 00:13:02,600
They're gonna store your stuff, okay?
163
00:13:03,120 --> 00:13:04,120
Hey.
164
00:13:05,680 --> 00:13:07,040
You can't sell this.
165
00:13:07,920 --> 00:13:09,280
This is our house.
166
00:13:09,360 --> 00:13:11,080
[gentle music playing]
167
00:13:11,160 --> 00:13:12,240
You were born here.
168
00:13:13,880 --> 00:13:14,880
I know.
169
00:13:24,720 --> 00:13:25,920
It's been weird.
170
00:13:29,400 --> 00:13:31,360
I told her everything I wanted to.
171
00:13:31,440 --> 00:13:34,400
And for the first time,
I've done it without feeling guilty.
172
00:13:40,040 --> 00:13:41,840
In this pool, I slit my veins.
173
00:13:42,680 --> 00:13:44,000
I was 11 years old.
174
00:13:45,640 --> 00:13:47,040
[chuckles wryly]
175
00:13:47,120 --> 00:13:49,640
They say it hurts less in water,
but it's not true.
176
00:13:55,000 --> 00:13:56,200
You were at an orgy.
177
00:13:57,160 --> 00:14:00,040
And when you found out,
you locked me up in the clinic.
178
00:14:00,120 --> 00:14:02,880
- [sighs]
- [Andrea] That time it was for two weeks.
179
00:14:02,960 --> 00:14:06,080
And all I thought about was
coming back here, to this house.
180
00:14:06,800 --> 00:14:10,840
Yeah, but now, it's going to be different.
Andrea, I've changed, I swear to you.
181
00:14:16,400 --> 00:14:17,440
Are you sure?
182
00:14:26,480 --> 00:14:28,120
[signing] Do you still love her?
183
00:14:32,280 --> 00:14:33,360
I don't know.
184
00:14:35,640 --> 00:14:36,720
But I'm fine.
185
00:14:36,800 --> 00:14:38,680
I felt good when I left there.
186
00:14:40,240 --> 00:14:41,520
It was liberating.
187
00:14:43,880 --> 00:14:45,560
I can start from scratch now.
188
00:14:49,320 --> 00:14:50,560
[Andrea] Now, I'm happy.
189
00:14:52,280 --> 00:14:55,240
I don't need this house.
I don't need you either.
190
00:15:05,920 --> 00:15:09,040
[Macarena] Sex is a cancer
that has devoured me.
191
00:15:09,840 --> 00:15:11,120
A vice.
192
00:15:12,000 --> 00:15:14,200
A demon I haven't been able to control.
193
00:15:15,120 --> 00:15:17,920
Because of sex,
I've lost what I loved the most.
194
00:15:26,400 --> 00:15:27,400
What are you doing?
195
00:15:29,880 --> 00:15:31,080
What are you doing?
196
00:15:32,920 --> 00:15:33,960
What do you think this is,
197
00:15:34,000 --> 00:15:36,920
some exam where you tell the teacher
what he wants to hear?
198
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
No.
199
00:15:41,560 --> 00:15:43,840
The problem is not sex, Macarena.
200
00:15:46,520 --> 00:15:47,720
The problem is you.
201
00:15:52,760 --> 00:15:54,760
[leader] Sex has always been there.
202
00:15:56,440 --> 00:15:58,000
It's a force of nature.
203
00:15:58,080 --> 00:16:02,040
Its capacity to create
and destroy is incomparable.
204
00:16:02,560 --> 00:16:05,600
The problem is you have to learn
to control your addiction.
205
00:16:22,120 --> 00:16:23,840
Sorry, I can't, Jairo.
206
00:16:24,360 --> 00:16:25,360
I can't.
207
00:16:26,440 --> 00:16:27,440
[sighs]
208
00:16:28,880 --> 00:16:30,440
[Macarena] Sex is pain.
209
00:16:37,040 --> 00:16:39,760
Insecurity and broken promises.
210
00:16:44,520 --> 00:16:45,960
[water splashing]
211
00:16:46,040 --> 00:16:47,360
[Andrea chuckling]
212
00:16:50,000 --> 00:16:53,120
[Macarena] It's an open wound
that you know will never heal.
213
00:16:58,120 --> 00:17:02,480
It's to show your weaknesses
to the person you love the most.
214
00:17:04,880 --> 00:17:06,320
[Macarena panting]
215
00:17:09,480 --> 00:17:10,880
[Hugo] I wanna talk to you.
216
00:17:10,960 --> 00:17:12,760
Actually, you shouldn't be talking.
217
00:17:12,840 --> 00:17:15,360
You're a little too green.
Go back to practice.
218
00:17:15,440 --> 00:17:17,400
- That's what I'm talking about.
- Mm-hmm.
219
00:17:17,920 --> 00:17:20,000
This whole Nazi act that you do...
220
00:17:21,040 --> 00:17:24,160
The little show you put on this morning,
that I admit was fine...
221
00:17:24,760 --> 00:17:26,400
It's quite useless with us.
222
00:17:27,360 --> 00:17:28,360
How so?
223
00:17:28,440 --> 00:17:31,680
You tell us what time we have to come out,
and we'll do the job.
224
00:17:32,720 --> 00:17:35,760
That way you can... rest, relax.
225
00:17:36,600 --> 00:17:41,800
You can even... sit down to enjoy
our work and professionalism.
226
00:17:48,840 --> 00:17:50,680
Wait, are you trying to tell me
227
00:17:51,440 --> 00:17:54,280
that you know
how to make a woman really horny?
228
00:17:55,240 --> 00:17:58,600
Or to make our panties wet?
229
00:18:00,160 --> 00:18:02,400
- That's exactly what I'm saying.
- Yes.
230
00:18:03,640 --> 00:18:05,360
You know how to make panties wet.
231
00:18:06,040 --> 00:18:09,640
The problem is
that the panties you wet at the Inferno
232
00:18:10,280 --> 00:18:11,640
were from Walmart.
233
00:18:12,200 --> 00:18:14,800
And here, at the One Per Cent,
234
00:18:16,200 --> 00:18:17,440
they're from Dior,
235
00:18:17,520 --> 00:18:19,160
and don't get wet the same way.
236
00:18:20,200 --> 00:18:21,320
Check it out.
237
00:18:22,800 --> 00:18:23,800
Can you feel it?
238
00:18:25,120 --> 00:18:26,120
Dry.
239
00:18:27,240 --> 00:18:28,240
Hmm?
240
00:18:28,920 --> 00:18:30,160
Now go practice.
241
00:18:39,000 --> 00:18:40,120
What was that about?
242
00:18:43,040 --> 00:18:44,040
Getting this, bro.
243
00:18:55,960 --> 00:18:58,200
[rap music playing]
244
00:19:00,600 --> 00:19:02,400
[patrons whooping, cheering]
245
00:19:12,040 --> 00:19:14,000
[Hugo] He still hasn't come out
of his office?
246
00:19:14,080 --> 00:19:17,160
- I've been checking all day.
- Quit it for now. Focus on dancing.
247
00:19:17,240 --> 00:19:20,600
Psst! What happens if Rania discovers
we've stolen her card?
248
00:19:20,680 --> 00:19:23,400
Brother. I need you to cover for me today,
249
00:19:23,480 --> 00:19:24,840
'cause Mussolini is on me.
250
00:19:24,920 --> 00:19:28,040
You know how it is.
You choose a table, you make them hot...
251
00:19:28,120 --> 00:19:30,880
And focus on the accompanying dance,
like in Inferno?
252
00:19:30,960 --> 00:19:34,080
[laughs] Both of us together, bro?
One hand washes the other.
253
00:19:34,160 --> 00:19:36,000
That's never failed us. What?
254
00:19:36,880 --> 00:19:38,080
Can I count on you?
255
00:19:38,600 --> 00:19:40,280
Hmm. Of course, bro.
256
00:19:40,360 --> 00:19:41,760
[chuckles] Thanks, brother.
257
00:19:43,200 --> 00:19:45,200
[rap music continues]
258
00:20:08,000 --> 00:20:09,680
Hello. What would you like?
259
00:20:10,800 --> 00:20:13,600
What if I like this right here?
260
00:20:14,920 --> 00:20:18,760
Uh, I'm sorry, sir, but I'm a waiter.
You have the guys from Heaven.
261
00:20:19,720 --> 00:20:21,400
Do me a favor, honey.
262
00:20:21,480 --> 00:20:24,440
Call little Turk
and tell him to come tell me face-to-face
263
00:20:24,520 --> 00:20:25,680
what I can't do.
264
00:20:29,560 --> 00:20:30,840
I won't repeat myself.
265
00:20:36,360 --> 00:20:38,680
[indistinct chatter]
266
00:20:41,600 --> 00:20:42,600
[dancer 1] Come on!
267
00:20:43,800 --> 00:20:45,080
Two hundred bills.
268
00:20:45,160 --> 00:20:47,600
- So nice to make money.
- [dancer 2] Unbelievable.
269
00:20:48,400 --> 00:20:50,400
[crowd whooping and cheering]
270
00:20:55,200 --> 00:20:56,280
Who's that?
271
00:20:59,000 --> 00:21:00,720
Do you know how to speak, or what?
272
00:21:04,520 --> 00:21:07,960
- [Iván] Shit, fucking hell, Jairo.
- [Germán laughing] Son of a bitch.
273
00:21:08,560 --> 00:21:10,000
[Iván] Did Rania accept you?
274
00:21:10,600 --> 00:21:13,440
Oh, come on.
The Toy Boys are back now, man.
275
00:21:14,400 --> 00:21:15,520
[Germán] Let's go!
276
00:21:16,440 --> 00:21:17,280
Oh, yeah.
277
00:21:17,360 --> 00:21:19,360
[Japanese-inspired music playing]
278
00:21:23,760 --> 00:21:25,800
[gong sounds]
279
00:21:28,440 --> 00:21:31,640
[crowd cheering]
280
00:21:31,720 --> 00:21:34,200
[whooping]
281
00:21:41,520 --> 00:21:43,520
[singer singing in Spanish]
282
00:22:19,400 --> 00:22:21,680
[crowd cheering along to song]
283
00:22:25,360 --> 00:22:27,520
[man] This is pure fantasy, honey.
284
00:22:28,040 --> 00:22:30,400
- How marvelous.
- [pats seat]
285
00:22:30,480 --> 00:22:31,760
Can't you sit down?
286
00:22:42,320 --> 00:22:44,200
The Arabs are on their way to Syria.
287
00:22:44,920 --> 00:22:47,040
- They didn't suspect anything, right?
- No.
288
00:22:48,360 --> 00:22:49,880
How are you so sure?
289
00:22:49,960 --> 00:22:53,560
Well, because they were too busy
thinking about cutting my head off.
290
00:22:53,640 --> 00:22:57,440
[laughs] I love the people
who really enjoy their job.
291
00:22:57,520 --> 00:22:59,240
I also want to have fun.
292
00:23:01,000 --> 00:23:02,920
What is the specialty?
293
00:23:04,320 --> 00:23:06,840
[crowd continues cheering]
294
00:23:14,920 --> 00:23:16,200
No fucking way. Come on.
295
00:23:23,400 --> 00:23:25,840
[audience cheers and whoops]
296
00:23:33,440 --> 00:23:34,560
[man] This is to die for.
297
00:23:34,640 --> 00:23:36,760
[inhales sharply] A slow death.
298
00:23:39,160 --> 00:23:41,560
[chuckles, sniffles]
299
00:23:42,240 --> 00:23:43,560
Mmm, tell me something.
300
00:23:44,400 --> 00:23:46,280
How do you choose the product?
301
00:23:46,360 --> 00:23:48,120
Do you taste it yourself, I mean?
302
00:23:48,680 --> 00:23:49,720
[Turk] Of course.
303
00:23:51,280 --> 00:23:52,280
And that product?
304
00:23:53,080 --> 00:23:55,640
Do you taste it personally as well?
305
00:23:58,320 --> 00:24:00,040
[man chuckles]
306
00:24:21,560 --> 00:24:22,640
[door beeps, unlocks]
307
00:24:37,240 --> 00:24:38,320
[glass shatters]
308
00:25:02,200 --> 00:25:04,640
If you don't mind,
I have a meeting to prepare.
309
00:25:04,720 --> 00:25:08,240
Everything is on the house.
Order whatever you want from the menu.
310
00:25:08,320 --> 00:25:10,800
And if I want something
that's not on the menu?
311
00:25:19,680 --> 00:25:21,320
Give me a minute. I'll see what I can do.
312
00:25:50,040 --> 00:25:51,160
[Turk groans]
313
00:25:57,560 --> 00:25:58,640
[grunts]
314
00:25:59,560 --> 00:26:01,640
Son of a bitch, you come to my house!
315
00:26:01,720 --> 00:26:04,200
[loud clattering]
316
00:26:07,560 --> 00:26:08,560
[glass shatters
317
00:26:08,640 --> 00:26:09,680
[Turk yells]
318
00:26:10,320 --> 00:26:11,360
[in Italian] Leo, stop.
319
00:26:15,320 --> 00:26:16,720
[in English] What are you gonna do?
320
00:26:16,760 --> 00:26:19,120
Empty my magazine
into that fucking homo's head.
321
00:26:19,200 --> 00:26:21,480
In our club? In front of everyone?
322
00:26:21,560 --> 00:26:25,480
[Turk panting] Move.
Rania, move or I'll move you.
323
00:26:30,960 --> 00:26:32,320
[grunts loudly]
324
00:26:32,400 --> 00:26:34,400
Basta, Leonardo. Stop that.
325
00:26:35,880 --> 00:26:38,320
[in Italian] Remember the storms
at the Palazzo?
326
00:26:38,400 --> 00:26:41,200
We counted the seconds
between thunder and lightning.
327
00:26:41,280 --> 00:26:43,800
It looked as if the storm was calming.
328
00:26:43,880 --> 00:26:46,080
Eight, seven,
329
00:26:46,960 --> 00:26:48,600
six... Count.
330
00:26:49,160 --> 00:26:50,160
- Five.
- Five.
331
00:26:51,560 --> 00:26:53,640
[Rania] Four, three,
332
00:26:54,400 --> 00:26:55,400
two,
333
00:26:56,080 --> 00:26:57,080
one.
334
00:26:57,760 --> 00:26:58,760
[in English] So?
335
00:26:59,440 --> 00:27:00,440
Okay?
336
00:27:03,120 --> 00:27:04,200
Can you smell it?
337
00:27:06,080 --> 00:27:08,840
[in Italian] Domenico's cakes?
That day in Naples.
338
00:27:09,840 --> 00:27:13,640
We were so hungry,
you wanted to steal everything on display.
339
00:27:14,520 --> 00:27:16,400
- You told me to wait.
- I did.
340
00:27:17,760 --> 00:27:19,560
Because there was a policeman.
341
00:27:19,640 --> 00:27:20,720
But that night,
342
00:27:22,000 --> 00:27:23,560
when the street was empty,
343
00:27:24,080 --> 00:27:25,880
we forced the lock
344
00:27:26,680 --> 00:27:28,200
and emptied the bakery.
345
00:27:28,880 --> 00:27:29,880
[Turk exhales]
346
00:27:30,800 --> 00:27:33,240
We ate a week's worth of cookies.
347
00:27:33,320 --> 00:27:36,280
[chuckles] Until they were hard as stones.
348
00:27:37,040 --> 00:27:38,880
The best banquet of my life.
349
00:27:43,920 --> 00:27:45,200
[in English] We came here
350
00:27:46,080 --> 00:27:49,240
because you wanted
to reconquer your country.
351
00:28:00,360 --> 00:28:02,640
You remind me so much of Mom
when you do that.
352
00:28:07,440 --> 00:28:08,960
I don't know who that man is,
353
00:28:09,680 --> 00:28:12,680
but I know he's important, right?
354
00:28:12,760 --> 00:28:13,760
Yes.
355
00:28:15,160 --> 00:28:18,360
You will go back and you'll fix it.
356
00:28:18,960 --> 00:28:20,880
Because that man doesn't matter.
357
00:28:21,680 --> 00:28:23,120
No one else matters.
358
00:28:24,240 --> 00:28:25,800
[in Italian] Just you and me.
359
00:28:27,240 --> 00:28:28,720
Against the whole world.
360
00:28:29,440 --> 00:28:32,120
[takes a deep breath]
361
00:28:43,480 --> 00:28:44,480
[Rania sighs]
362
00:29:03,360 --> 00:29:04,520
[exhales]
363
00:29:05,560 --> 00:29:07,400
[in English] I can do better
if you give me...
364
00:29:07,480 --> 00:29:09,120
It's all good, Germán.
365
00:29:10,320 --> 00:29:12,840
Don't worry. Waiters don't need to dance.
366
00:29:23,440 --> 00:29:26,280
I'm sorry. When we got to the tables,
my knee started...
367
00:29:26,880 --> 00:29:28,280
I didn't know what to do.
368
00:29:28,800 --> 00:29:31,120
Next time you leave
during one of my shows,
369
00:29:31,200 --> 00:29:33,000
don't you dare come back.
370
00:29:33,080 --> 00:29:35,920
Run. Just go far away.
371
00:29:36,000 --> 00:29:37,680
And pray that we never find you.
372
00:29:40,120 --> 00:29:42,040
- [card clatters]
- You dropped something.
373
00:30:01,040 --> 00:30:02,720
[Macarena] Sex is a mirage.
374
00:30:04,840 --> 00:30:08,040
The blind faith in a heaven
that you've never been promised.
375
00:30:08,120 --> 00:30:10,120
[sultry music playing]
376
00:30:18,720 --> 00:30:20,040
[Macarena] A labyrinth,
377
00:30:20,920 --> 00:30:22,480
made of siren songs.
378
00:30:24,240 --> 00:30:25,840
A trap for weak people.
379
00:30:28,880 --> 00:30:29,960
[door closes]
380
00:30:42,080 --> 00:30:44,120
Mmm. Well, I think that's all.
381
00:30:45,600 --> 00:30:46,720
Thanks a lot.
382
00:30:47,800 --> 00:30:49,680
Aren't you gonna offer me a drink?
383
00:30:51,480 --> 00:30:53,200
[Macarena takes a deep breath]
384
00:30:54,840 --> 00:30:56,000
Of course.
385
00:31:03,960 --> 00:31:07,040
But do me a favor.
Drink on your own. [clicks tongue]
386
00:31:08,080 --> 00:31:09,520
I'm exhausted.
387
00:31:14,880 --> 00:31:17,000
I've been working
as a taxi driver all day.
388
00:31:17,960 --> 00:31:19,240
You're a whore.
389
00:31:22,320 --> 00:31:24,040
How can I explain this to you?
390
00:31:24,720 --> 00:31:26,920
Whores get paid, Juan. They don't pay.
391
00:31:27,000 --> 00:31:29,040
Think again who's the whore here.
392
00:31:36,040 --> 00:31:37,040
[sighs]
393
00:31:39,600 --> 00:31:42,560
[footsteps approaching]
394
00:31:44,840 --> 00:31:45,920
You don't deserve it.
395
00:31:48,640 --> 00:31:49,760
You too now?
396
00:31:51,320 --> 00:31:52,920
What did you expect, huh?
397
00:31:53,440 --> 00:31:54,880
It happened as I told you.
398
00:31:54,960 --> 00:31:58,160
You went over the line with Rania,
fucked things up with Germán,
399
00:31:58,240 --> 00:31:59,960
and all of that for nothing.
400
00:32:00,040 --> 00:32:01,400
No. Not for nothing.
401
00:32:02,960 --> 00:32:05,880
It's her, Iván.
The car we saw at the hospital...
402
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
It's hers.
403
00:32:16,960 --> 00:32:18,960
[delicate music playing]
404
00:32:40,360 --> 00:32:43,200
[leader] The problem is not sex, Macarena.
405
00:32:43,280 --> 00:32:44,640
The problem is you.
406
00:32:48,720 --> 00:32:52,880
Sex has always been there.
It's a force of nature.
407
00:32:54,160 --> 00:32:57,920
Its capacity to create
and destroy is incomparable,
408
00:32:58,000 --> 00:32:59,800
immense, infinite.
409
00:33:04,800 --> 00:33:08,240
Giving up sex, that's silly.
Why would you want to do that?
410
00:33:16,200 --> 00:33:18,880
But you have to learn
to control your desire.
411
00:33:26,160 --> 00:33:28,800
I'm the only one who can get you to do it.
412
00:33:30,640 --> 00:33:33,840
Giving up sex is like
giving up being alive, can't you see?
413
00:33:35,160 --> 00:33:37,680
- [gasps softly]
- Come on.
414
00:33:39,560 --> 00:33:40,800
What is sex to you?
415
00:34:12,160 --> 00:34:13,880
There's not much news, ma'am.
416
00:34:15,080 --> 00:34:17,760
This city is very boring
now that you're not here.
417
00:34:17,840 --> 00:34:19,600
That's not what I heard.
418
00:34:20,400 --> 00:34:23,080
They say there's a Turk
who's making a lot of noise.
419
00:34:23,160 --> 00:34:25,200
Well, you haven't been so cut off.
420
00:34:25,280 --> 00:34:27,160
I still have some little birds.
421
00:34:27,240 --> 00:34:29,240
But none of them sing like you do.
422
00:34:29,320 --> 00:34:30,680
[both chuckle]
423
00:34:31,200 --> 00:34:32,920
What do you know about that Turk?
424
00:34:34,600 --> 00:34:36,120
He won't be here long.
425
00:34:36,200 --> 00:34:38,720
He came in like a bull in a china shop.
426
00:34:38,800 --> 00:34:41,560
And he's stepped on more than a few toes.
427
00:34:43,000 --> 00:34:44,360
Something more specific?
428
00:34:44,440 --> 00:34:48,480
Hmm? Yes, he has a club.
One of those clubs you seem to like.
429
00:34:49,480 --> 00:34:50,480
[chuckles]
430
00:34:53,480 --> 00:34:56,160
And what else, Zapata?
What do you really know?
431
00:34:56,680 --> 00:34:59,960
Maybe there has been some news
since you left, Macarena.
432
00:35:01,440 --> 00:35:02,520
I've retired.
433
00:35:02,600 --> 00:35:05,520
Oh. So the complimentary bulletin
is over? [chuckles]
434
00:35:05,600 --> 00:35:08,160
Think of it as a gift,
for old times' sake.
435
00:35:08,800 --> 00:35:11,000
[intense music playing]
436
00:35:11,080 --> 00:35:13,360
[Zapata chuckles nervously]
437
00:35:13,440 --> 00:35:14,760
Tell me what would happen
438
00:35:15,680 --> 00:35:18,960
if Benigna finds out
you've been here with me,
439
00:35:19,480 --> 00:35:22,760
eating donuts and blabbing
like an old, chatty parrot.
440
00:35:27,320 --> 00:35:28,320
I know what happens
441
00:35:28,360 --> 00:35:30,560
when you're not the best tree
to shelter under.
442
00:35:34,320 --> 00:35:36,320
You'll always be my favorite tree.
443
00:35:36,400 --> 00:35:38,560
The Turk, Zapata.
444
00:35:42,440 --> 00:35:43,640
Tell me what you know.
445
00:36:20,400 --> 00:36:22,760
[Hugo] Rania has been missing
the whole morning.
446
00:36:30,720 --> 00:36:33,320
Are you sure no one saw you
getting into that office?
447
00:36:33,840 --> 00:36:34,840
[phone rings]
448
00:36:40,040 --> 00:36:41,520
The hospital's footage.
449
00:36:49,480 --> 00:36:50,480
Fuck.
450
00:36:52,240 --> 00:36:54,000
[Hugo] She's a fucking psycho.
451
00:36:54,680 --> 00:36:56,200
What the hell did we get into?
452
00:36:57,440 --> 00:36:58,560
[man] You two.
453
00:37:18,800 --> 00:37:20,520
[Turk] Thirty-seven degrees.
454
00:37:22,280 --> 00:37:24,000
One more degree,
455
00:37:24,080 --> 00:37:27,480
and the bacteria would propagate
around the meat, rotting it.
456
00:37:31,480 --> 00:37:33,600
Do you know what that threshold is called?
457
00:37:35,040 --> 00:37:36,520
The danger zone.
458
00:37:38,920 --> 00:37:40,400
Heat corrupts everything.
459
00:37:40,920 --> 00:37:43,040
That's why balance is so valuable.
460
00:37:43,840 --> 00:37:45,000
And so fragile.
461
00:37:45,760 --> 00:37:46,960
[knife tapping]
462
00:37:49,120 --> 00:37:51,240
Hugo and Iván, right?
463
00:37:51,920 --> 00:37:54,080
Fine. I like to meet our workers.
464
00:37:54,680 --> 00:37:56,800
But lately, I've been very busy.
465
00:37:56,880 --> 00:37:58,080
Too busy.
466
00:37:58,920 --> 00:38:01,800
Cooks, lawyers, notaries,
467
00:38:02,560 --> 00:38:03,720
Irishmen.
468
00:38:04,600 --> 00:38:06,360
Accusing me of planting bombs.
469
00:38:06,880 --> 00:38:08,840
Specifically one at the Inferno.
470
00:38:11,080 --> 00:38:12,600
I started following that lead,
471
00:38:12,680 --> 00:38:15,920
and I found out
that I have the former owner
472
00:38:16,560 --> 00:38:19,480
and an alleged killer dancing in my club.
473
00:38:23,560 --> 00:38:26,360
We don't have
anything to do with the Irish.
474
00:38:26,880 --> 00:38:28,960
Of course not. But tell me something.
475
00:38:30,080 --> 00:38:32,840
Do you also believe
I planted a bomb in your club?
476
00:38:38,920 --> 00:38:40,040
[sighs] No.
477
00:38:40,120 --> 00:38:43,600
It'd be crazy to ask the person
who blew up your business for a job.
478
00:38:46,280 --> 00:38:47,880
That would be total suicide.
479
00:38:47,960 --> 00:38:49,520
- [cable snaps]
- [wet thud]
480
00:38:53,200 --> 00:38:56,800
We're very grateful to be working
at the One Per Cent, sir.
481
00:38:58,200 --> 00:39:00,840
I don't care about what you did
before working here,
482
00:39:01,640 --> 00:39:04,840
but if your problems turn into my problems
483
00:39:05,720 --> 00:39:07,640
we'll be entering the danger zone.
484
00:39:07,720 --> 00:39:08,720
Do you get it?
485
00:39:11,040 --> 00:39:13,600
Fine. In that case, welcome.
486
00:39:14,200 --> 00:39:15,200
[claps]
487
00:39:21,320 --> 00:39:23,280
Man, I thought we were dead.
488
00:39:24,080 --> 00:39:25,200
[Rania] And you are.
489
00:39:28,840 --> 00:39:31,880
If my brother had found this
inside his office,
490
00:39:32,400 --> 00:39:35,440
you'd both be in that freezer,
hanging from a hook like pigs.
491
00:39:37,360 --> 00:39:40,360
- But you didn't rat us out.
- Why?
492
00:39:40,440 --> 00:39:42,640
What's in it for you by saving our lives?
493
00:39:42,720 --> 00:39:43,720
[Rania scoffs]
494
00:39:47,880 --> 00:39:49,280
Well, 'cause now you owe me.
495
00:39:51,800 --> 00:39:53,040
You used to be a cop, right?
496
00:39:54,880 --> 00:39:58,320
Our chief of security is missing.
David Montenegro.
497
00:39:59,240 --> 00:40:01,120
I want you to help me find him.
498
00:40:05,480 --> 00:40:07,040
When did you see him last?
499
00:40:07,560 --> 00:40:08,640
Two nights ago.
500
00:40:10,080 --> 00:40:12,440
He took my car
from the lot without telling me.
501
00:40:12,960 --> 00:40:15,680
A red Mustang with a horseshoe.
502
00:40:15,760 --> 00:40:19,160
[upbeat hip-hop playing]
503
00:40:25,200 --> 00:40:26,240
♪ Dynamite ♪
504
00:40:30,200 --> 00:40:31,440
♪ Dynamite ♪
505
00:40:42,800 --> 00:40:43,960
♪ Dynamite ♪
506
00:40:45,280 --> 00:40:46,440
♪ Dynamite ♪
507
00:40:47,600 --> 00:40:48,760
♪ Dynamite ♪
508
00:40:49,560 --> 00:40:51,440
♪ It's urban dynamite ♪
509
00:40:56,160 --> 00:40:57,440
Talk to Leonardo.
510
00:40:57,960 --> 00:41:00,880
Tell him an old friend
from the Palazzo Fontana is here.
511
00:41:11,320 --> 00:41:12,320
[door opens]
512
00:41:14,360 --> 00:41:15,360
[door closes]
513
00:41:19,720 --> 00:41:20,880
Old friend, huh?
514
00:41:22,240 --> 00:41:24,880
You made many friends
at the Palazzo, right?
515
00:41:28,600 --> 00:41:29,600
Who are you?
516
00:41:30,720 --> 00:41:32,440
I'm Macarena Medina.
517
00:41:33,680 --> 00:41:35,240
Everybody here knows me.
518
00:41:36,440 --> 00:41:39,640
The question is,
who are you, Leonardo Giallo.
519
00:41:41,480 --> 00:41:45,600
Or maybe I should say
Leonardo Jiménez Giallo?
520
00:41:46,360 --> 00:41:49,720
The little Spanish orphan
who cut the Count's neck.
521
00:42:01,760 --> 00:42:03,040
All for a painting.
522
00:42:04,640 --> 00:42:06,240
Diana the Huntress.
523
00:42:06,320 --> 00:42:08,240
From Orazio Gentileschi.
524
00:42:12,960 --> 00:42:15,400
Much more valuable
than the life of its owner.
525
00:42:18,080 --> 00:42:20,040
But you didn't do it for money.
526
00:42:22,120 --> 00:42:24,240
You didn't just want to steal a painting.
527
00:42:25,800 --> 00:42:27,480
You wanted to steal a life.
528
00:42:28,800 --> 00:42:32,000
The life of a powerful and respected man.
529
00:42:48,920 --> 00:42:50,600
[Macarena] And you got there.
530
00:42:51,320 --> 00:42:52,600
You did it.
531
00:42:54,320 --> 00:42:55,840
Is this your Palazzo?
532
00:43:03,080 --> 00:43:05,240
But you know this is nothing, right?
533
00:43:06,080 --> 00:43:07,480
You're a storekeeper.
534
00:43:08,640 --> 00:43:10,480
You're still the service.
535
00:43:14,800 --> 00:43:16,920
Money can't get you a different last name,
536
00:43:18,160 --> 00:43:20,520
or the respect of powerful people.
537
00:43:24,360 --> 00:43:28,280
And you? What can you give me
apart from empty words?
538
00:43:52,000 --> 00:43:54,520
Gentileschi composed from a low angle.
539
00:43:57,840 --> 00:44:00,720
He liked to treat his spectators
as subjects.
540
00:44:04,680 --> 00:44:06,400
I imagine you recall the feeling.
541
00:44:08,600 --> 00:44:09,880
How did you get it?
542
00:44:11,120 --> 00:44:13,040
I looked for it. It wasn't for sale.
543
00:44:16,160 --> 00:44:20,200
The right connections
open impossible doors.
544
00:44:33,280 --> 00:44:35,400
[intense music playing]
545
00:44:39,240 --> 00:44:40,440
[Turk exhales deeply]
546
00:44:42,880 --> 00:44:44,360
What do you want from me?
547
00:44:45,480 --> 00:44:47,480
For you to fuck me like an animal.
548
00:44:47,560 --> 00:44:49,560
[sultry music playing]
549
00:45:04,840 --> 00:45:06,960
[Macarena] Sex is a visceral agreement,
550
00:45:07,600 --> 00:45:10,560
a pact where words are useless.
551
00:45:14,400 --> 00:45:16,560
An alliance signed on skin.
552
00:45:20,280 --> 00:45:23,200
A fight to decide who's on top,
553
00:45:24,720 --> 00:45:26,040
and who's below.
554
00:45:29,360 --> 00:45:30,640
Sex is pain.
555
00:45:33,280 --> 00:45:34,720
It's something wild.
556
00:45:34,800 --> 00:45:35,920
[Macarena panting]
557
00:45:36,560 --> 00:45:39,600
It's an open wound that will never heal.
558
00:45:43,840 --> 00:45:45,520
A trap for weak people.
559
00:45:54,080 --> 00:45:56,320
For me, sex is violence.
560
00:45:59,440 --> 00:46:00,880
Choke me. Come on.
561
00:46:15,000 --> 00:46:16,920
Do you want to know what sex is?
562
00:46:19,320 --> 00:46:21,680
[Macarena moaning wildly]
563
00:46:45,640 --> 00:46:48,960
You want to know what sex is, don't you?
564
00:46:49,600 --> 00:46:50,600
- Huh?
- Yeah.
565
00:46:55,480 --> 00:46:56,480
- Mmm.
- [leader] Yes.
566
00:46:57,200 --> 00:46:58,200
[leader] Yes.
567
00:47:00,440 --> 00:47:01,320
Yes.
568
00:47:01,400 --> 00:47:02,920
- [wet squelch]
- [leader grunts]
569
00:47:12,400 --> 00:47:13,920
I am sex.
570
00:47:18,440 --> 00:47:20,520
[electronic closing theme music plays]