1 00:00:12,640 --> 00:00:15,560 A NETFLIX SERIES 2 00:00:27,400 --> 00:00:30,040 [leader] Giving up sex is like giving up being alive. 3 00:00:30,120 --> 00:00:31,120 Can't you see? 4 00:00:32,840 --> 00:00:35,680 And you don't want that, Macarena, do you? 5 00:00:50,320 --> 00:00:52,200 [Macarena exhales] 6 00:00:55,760 --> 00:00:57,640 ♪ One, two, three, four ♪ 7 00:00:57,720 --> 00:00:59,720 ♪ Close your eyes and let it go ♪ 8 00:00:59,800 --> 00:01:01,840 ♪ When the hesitation's gone ♪ 9 00:01:01,920 --> 00:01:03,840 ♪ No counting anymore ♪ 10 00:01:03,920 --> 00:01:05,720 ♪ Five, six, seven, eight ♪ 11 00:01:05,800 --> 00:01:07,840 ♪ There's no need to be afraid ♪ 12 00:01:07,920 --> 00:01:09,880 ♪ Maybe you're wondering how ♪ 13 00:01:09,960 --> 00:01:11,720 ♪ But soon you'll figure it out ♪ 14 00:01:11,800 --> 00:01:15,160 ♪ So count to three Tell me what you feel ♪ 15 00:01:15,840 --> 00:01:17,800 ♪ Tell me what you're thinking ♪ 16 00:01:17,880 --> 00:01:20,360 ♪ I'm here just to set you free ♪ 17 00:01:20,440 --> 00:01:22,240 ♪ Just to set you free ♪ 18 00:01:22,320 --> 00:01:23,840 ♪ Just to set you free ♪ 19 00:01:23,920 --> 00:01:26,480 ♪ Come to me when you're crying ♪ 20 00:01:27,400 --> 00:01:30,760 ♪ I will wipe off your tears ♪ 21 00:01:31,840 --> 00:01:33,800 ♪ Come to me when you feel ♪ 22 00:01:33,880 --> 00:01:36,520 ♪ You're slowly drowning ♪ 23 00:01:37,720 --> 00:01:40,120 ♪ I'm here just to set you free ♪ 24 00:01:40,200 --> 00:01:42,280 [singer vocalizing] 25 00:01:46,240 --> 00:01:48,200 ♪ Just to set you free ♪ 26 00:01:48,280 --> 00:01:49,720 [singer vocalizing] 27 00:01:53,520 --> 00:01:56,200 ♪ I'm here just to set you free ♪ 28 00:01:56,280 --> 00:01:57,440 [theme song ends] 29 00:02:13,680 --> 00:02:17,320 Excuse me, Mrs. Medina. You have a call. They say it's important. 30 00:02:22,040 --> 00:02:23,040 Yes? 31 00:02:34,480 --> 00:02:36,120 [Macarena] I need to see my son. 32 00:02:38,040 --> 00:02:40,200 Doctor, I think I'm losing Andrea. 33 00:02:40,720 --> 00:02:43,320 I need to get out of here. I can't wait anymore. 34 00:02:43,400 --> 00:02:45,480 [leader] Macarena, you're not locked up here. 35 00:02:46,880 --> 00:02:48,520 You're free to go whenever you want. 36 00:02:48,600 --> 00:02:50,880 However... I'm warning you, 37 00:02:50,960 --> 00:02:55,080 the barriers that keep you apart from your son are not physical. 38 00:02:56,360 --> 00:03:00,320 Andrea has been drifting away from you for a long time, Macarena. 39 00:03:00,880 --> 00:03:03,200 If you go back now, without finishing your treatment, 40 00:03:03,280 --> 00:03:05,280 not being fully recovered, 41 00:03:05,800 --> 00:03:07,400 you are risking a lot. 42 00:03:08,440 --> 00:03:09,760 You risk losing him forever. 43 00:03:09,840 --> 00:03:13,360 - You understand, right? - Yes, I do understand. I understand. 44 00:03:13,440 --> 00:03:17,200 But I have to do this. I'm ready to get out of here. I really am. 45 00:03:42,720 --> 00:03:43,800 Juan, right? 46 00:03:44,720 --> 00:03:47,680 - Take me to the city. - Wherever you want, honey. 47 00:04:01,560 --> 00:04:03,800 [leader] Do you remember why you came to me? 48 00:04:08,320 --> 00:04:09,800 I was addicted to sex. 49 00:04:14,800 --> 00:04:16,720 [leader] What is sex to you, Macarena? 50 00:04:18,480 --> 00:04:19,680 WHAT IS SEX FOR YOU? 51 00:04:19,760 --> 00:04:23,320 [Macarena] Sex is the desire of possessing something that's not yours. 52 00:04:26,080 --> 00:04:29,880 The beauty of a window display full of luxury items you desperately need. 53 00:04:33,960 --> 00:04:35,800 The pleasure of getting it, 54 00:04:36,720 --> 00:04:39,280 and the deep void you feel after getting it. 55 00:04:42,360 --> 00:04:44,960 A void that can only be filled with more, 56 00:04:45,920 --> 00:04:47,040 more, 57 00:04:48,160 --> 00:04:49,440 always more. 58 00:04:50,440 --> 00:04:51,760 [Rania] Number five. 59 00:04:52,320 --> 00:04:54,440 I told you to stop eating like a pig. 60 00:04:55,280 --> 00:04:56,360 Waiter. 61 00:05:01,880 --> 00:05:02,880 Stage. 62 00:05:05,480 --> 00:05:06,480 Eleven, stage. 63 00:05:09,240 --> 00:05:10,760 Wait. How old are you? 64 00:05:12,040 --> 00:05:13,760 Thirty-two going on thirty-three. 65 00:05:14,480 --> 00:05:18,080 Want me to cut your trunk and count the rings to know for certain? 66 00:05:18,800 --> 00:05:20,480 Then tell me the truth. 67 00:05:21,680 --> 00:05:22,680 Thirty-seven. 68 00:05:25,600 --> 00:05:28,360 Hey, you! You've been requested in Heaven. 69 00:05:29,680 --> 00:05:31,600 Psst! What's Heaven? 70 00:05:32,840 --> 00:05:35,120 Place you walk out from with two grand, man. 71 00:05:35,720 --> 00:05:37,280 Thirty-seven, on trial. 72 00:05:37,360 --> 00:05:40,040 On stage, now. The rest of you, waiters. 73 00:05:42,440 --> 00:05:43,720 [man] What about me? 74 00:05:44,920 --> 00:05:46,040 I already told you. 75 00:05:46,800 --> 00:05:47,880 Waiter. 76 00:05:47,960 --> 00:05:51,600 [man] Last week I was in Heaven, and all the clients were very happy. 77 00:05:51,680 --> 00:05:53,960 - Not all of them. - That woman's a liar. 78 00:05:55,120 --> 00:05:56,240 I like you. 79 00:05:57,080 --> 00:05:58,400 You're young, 80 00:05:58,480 --> 00:05:59,880 you have a nice body, 81 00:05:59,960 --> 00:06:01,000 you work hard. 82 00:06:02,520 --> 00:06:04,680 But you're missing the most important thing, 83 00:06:05,680 --> 00:06:07,440 which is knowing your place. 84 00:06:08,320 --> 00:06:09,320 [Rania] Mmm. 85 00:06:10,080 --> 00:06:11,920 You shouldn't be serving drinks. 86 00:06:12,520 --> 00:06:16,200 You should be down in the harbor, selling your ass to sailors. 87 00:06:16,280 --> 00:06:17,320 Out. 88 00:06:19,360 --> 00:06:21,200 [in Italian] Gold costs blood. 89 00:06:21,280 --> 00:06:22,320 [in English] C'mon. 90 00:06:42,680 --> 00:06:47,200 Thirty-seven, don't stop until you look as if you were 25. 91 00:06:49,680 --> 00:06:51,120 [Iván] Come on, man, go on. 92 00:06:53,480 --> 00:06:56,520 - Triana didn't see anything? - [Hugo] Not at all. 93 00:06:56,600 --> 00:06:57,840 Then where is she? 94 00:06:58,680 --> 00:07:00,400 I'd rather not tell you, man. 95 00:07:01,160 --> 00:07:04,440 The best way to protect her is that only me and her father know. 96 00:07:04,960 --> 00:07:06,360 The only thing we know 97 00:07:07,120 --> 00:07:10,520 is that the bastard who tried it was someone who was in the club. 98 00:07:11,040 --> 00:07:13,640 [Hugo] He was driving a red Mustang with a horseshoe. 99 00:07:14,160 --> 00:07:15,840 I'm sure I saw it in the parking lot. 100 00:07:20,520 --> 00:07:22,360 All the clients are rich as hell. 101 00:07:22,440 --> 00:07:26,440 They wouldn't leave their car to a valet without registering the plate somewhere. 102 00:07:28,160 --> 00:07:30,160 They do it with the barrier out front. 103 00:07:31,840 --> 00:07:35,240 That barrier has a camera that records all the plates of the cars that come in. 104 00:07:35,320 --> 00:07:37,480 And all that information is stored in a computer. 105 00:07:37,560 --> 00:07:38,560 READING LICENSE PLATE 106 00:07:40,040 --> 00:07:41,400 This place is huge, man. 107 00:07:49,960 --> 00:07:51,280 It's in the Turk's office. 108 00:07:52,160 --> 00:07:53,920 A fucking armored office. 109 00:07:54,000 --> 00:07:58,000 Only Rania and the Turk have the key. Not a chance in hell of getting in there. 110 00:08:04,080 --> 00:08:06,800 - We need that card. - Fuck no, Hugo. We don't. 111 00:08:06,880 --> 00:08:09,880 Do you know what could happen to us if they caught us there? 112 00:08:10,400 --> 00:08:12,800 We'll do it the right way. My way. 113 00:08:14,440 --> 00:08:17,000 I'll get video recordings from the hospital cameras, 114 00:08:17,080 --> 00:08:18,920 and we'll catch that son of a bitch. 115 00:08:19,920 --> 00:08:21,280 SECURITY 116 00:08:30,840 --> 00:08:32,640 [both panting] 117 00:08:33,280 --> 00:08:35,000 [Macarena] Sex is something wild. 118 00:08:36,760 --> 00:08:39,440 A fight to decide who's on top, 119 00:08:40,600 --> 00:08:42,480 and who's below. 120 00:08:43,960 --> 00:08:47,880 It's getting horny when you're at the will of someone you know could hurt you. 121 00:08:48,560 --> 00:08:49,800 Who could kill you. 122 00:08:50,320 --> 00:08:52,560 To me, sex is violence. 123 00:09:00,600 --> 00:09:02,640 Allah, Allah, Allah. 124 00:09:05,640 --> 00:09:06,640 Yeah. 125 00:09:07,200 --> 00:09:08,720 [in Arabic] Give him the money. 126 00:09:20,040 --> 00:09:21,520 [computer beeps] 127 00:09:42,920 --> 00:09:44,400 [in English] All right, guys. 128 00:09:45,240 --> 00:09:46,560 You can take the guns. 129 00:09:48,960 --> 00:09:51,280 [audio distortion] 130 00:09:52,760 --> 00:09:53,920 What is that? 131 00:09:54,680 --> 00:09:55,680 What? 132 00:10:00,200 --> 00:10:02,680 - Do you have a mic? - I don't have any mic. 133 00:10:02,760 --> 00:10:04,960 - Do you have a fucking mic? - I don't. 134 00:10:09,280 --> 00:10:10,800 [man in Arabic] What did you find? 135 00:10:10,880 --> 00:10:12,480 [in English] No fucking mic. 136 00:10:23,400 --> 00:10:24,400 Look! 137 00:10:41,680 --> 00:10:44,240 [man speaking in Arabic] 138 00:10:46,200 --> 00:10:47,920 [Turk] Get out of the car. 139 00:10:49,280 --> 00:10:50,920 Get out of the fucking car. 140 00:10:55,760 --> 00:10:58,920 [man speaking in Arabic] 141 00:11:16,400 --> 00:11:17,560 [Turk] Prego, signora. 142 00:11:20,200 --> 00:11:21,200 All right. 143 00:11:23,720 --> 00:11:25,080 [in Italian] All good. 144 00:11:25,160 --> 00:11:26,840 [laughs] 145 00:11:26,920 --> 00:11:28,080 [in Italian] Let's go. 146 00:11:57,280 --> 00:11:59,080 ISLATRANS - MAKING WAY 147 00:11:59,160 --> 00:12:01,160 COMFORTABLE - SAFE - ACCESSIBLE 148 00:12:02,400 --> 00:12:05,480 [in English] Hey, hey. Hey, what are you doing with my things? 149 00:12:06,160 --> 00:12:08,640 No. You can't take my things away. 150 00:12:08,720 --> 00:12:09,720 What's going on? 151 00:12:17,680 --> 00:12:18,760 Carmen? 152 00:12:20,800 --> 00:12:24,880 - What are you doing with my things? - It's all being carefully inventoried. 153 00:12:24,960 --> 00:12:28,560 They're being taken to a storage facility until you tell us what you want to do. 154 00:12:30,440 --> 00:12:32,520 I don't want to do anything. This is my house. 155 00:12:32,600 --> 00:12:35,240 No. This is the company's house. 156 00:12:35,760 --> 00:12:39,120 Your son just inherited, and he's become the main shareholder. 157 00:12:39,200 --> 00:12:41,360 He's the one selling the properties. 158 00:12:41,960 --> 00:12:45,720 You being here works out perfectly. Now we can solve some major issues. 159 00:12:48,040 --> 00:12:50,720 [Carmen] If you want, you can wait in the car, Andrea. 160 00:12:50,800 --> 00:12:53,960 - I'll take care of everything. - It's not necessary. Hi, Mom. 161 00:12:58,360 --> 00:12:59,560 You look amazing. 162 00:13:00,600 --> 00:13:02,600 They're gonna store your stuff, okay? 163 00:13:03,120 --> 00:13:04,120 Hey. 164 00:13:05,680 --> 00:13:07,040 You can't sell this. 165 00:13:07,920 --> 00:13:09,280 This is our house. 166 00:13:09,360 --> 00:13:11,080 [gentle music playing] 167 00:13:11,160 --> 00:13:12,240 You were born here. 168 00:13:13,880 --> 00:13:14,880 I know. 169 00:13:24,720 --> 00:13:25,920 It's been weird. 170 00:13:29,400 --> 00:13:31,360 I told her everything I wanted to. 171 00:13:31,440 --> 00:13:34,400 And for the first time, I've done it without feeling guilty. 172 00:13:40,040 --> 00:13:41,840 In this pool, I slit my veins. 173 00:13:42,680 --> 00:13:44,000 I was 11 years old. 174 00:13:45,640 --> 00:13:47,040 [chuckles wryly] 175 00:13:47,120 --> 00:13:49,640 They say it hurts less in water, but it's not true. 176 00:13:55,000 --> 00:13:56,200 You were at an orgy. 177 00:13:57,160 --> 00:14:00,040 And when you found out, you locked me up in the clinic. 178 00:14:00,120 --> 00:14:02,880 - [sighs] - [Andrea] That time it was for two weeks. 179 00:14:02,960 --> 00:14:06,080 And all I thought about was coming back here, to this house. 180 00:14:06,800 --> 00:14:10,840 Yeah, but now, it's going to be different. Andrea, I've changed, I swear to you. 181 00:14:16,400 --> 00:14:17,440 Are you sure? 182 00:14:26,480 --> 00:14:28,120 [signing] Do you still love her? 183 00:14:32,280 --> 00:14:33,360 I don't know. 184 00:14:35,640 --> 00:14:36,720 But I'm fine. 185 00:14:36,800 --> 00:14:38,680 I felt good when I left there. 186 00:14:40,240 --> 00:14:41,520 It was liberating. 187 00:14:43,880 --> 00:14:45,560 I can start from scratch now. 188 00:14:49,320 --> 00:14:50,560 [Andrea] Now, I'm happy. 189 00:14:52,280 --> 00:14:55,240 I don't need this house. I don't need you either. 190 00:15:05,920 --> 00:15:09,040 [Macarena] Sex is a cancer that has devoured me. 191 00:15:09,840 --> 00:15:11,120 A vice. 192 00:15:12,000 --> 00:15:14,200 A demon I haven't been able to control. 193 00:15:15,120 --> 00:15:17,920 Because of sex, I've lost what I loved the most. 194 00:15:26,400 --> 00:15:27,400 What are you doing? 195 00:15:29,880 --> 00:15:31,080 What are you doing? 196 00:15:32,920 --> 00:15:33,960 What do you think this is, 197 00:15:34,000 --> 00:15:36,920 some exam where you tell the teacher what he wants to hear? 198 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 No. 199 00:15:41,560 --> 00:15:43,840 The problem is not sex, Macarena. 200 00:15:46,520 --> 00:15:47,720 The problem is you. 201 00:15:52,760 --> 00:15:54,760 [leader] Sex has always been there. 202 00:15:56,440 --> 00:15:58,000 It's a force of nature. 203 00:15:58,080 --> 00:16:02,040 Its capacity to create and destroy is incomparable. 204 00:16:02,560 --> 00:16:05,600 The problem is you have to learn to control your addiction. 205 00:16:22,120 --> 00:16:23,840 Sorry, I can't, Jairo. 206 00:16:24,360 --> 00:16:25,360 I can't. 207 00:16:26,440 --> 00:16:27,440 [sighs] 208 00:16:28,880 --> 00:16:30,440 [Macarena] Sex is pain. 209 00:16:37,040 --> 00:16:39,760 Insecurity and broken promises. 210 00:16:44,520 --> 00:16:45,960 [water splashing] 211 00:16:46,040 --> 00:16:47,360 [Andrea chuckling] 212 00:16:50,000 --> 00:16:53,120 [Macarena] It's an open wound that you know will never heal. 213 00:16:58,120 --> 00:17:02,480 It's to show your weaknesses to the person you love the most. 214 00:17:04,880 --> 00:17:06,320 [Macarena panting] 215 00:17:09,480 --> 00:17:10,880 [Hugo] I wanna talk to you. 216 00:17:10,960 --> 00:17:12,760 Actually, you shouldn't be talking. 217 00:17:12,840 --> 00:17:15,360 You're a little too green. Go back to practice. 218 00:17:15,440 --> 00:17:17,400 - That's what I'm talking about. - Mm-hmm. 219 00:17:17,920 --> 00:17:20,000 This whole Nazi act that you do... 220 00:17:21,040 --> 00:17:24,160 The little show you put on this morning, that I admit was fine... 221 00:17:24,760 --> 00:17:26,400 It's quite useless with us. 222 00:17:27,360 --> 00:17:28,360 How so? 223 00:17:28,440 --> 00:17:31,680 You tell us what time we have to come out, and we'll do the job. 224 00:17:32,720 --> 00:17:35,760 That way you can... rest, relax. 225 00:17:36,600 --> 00:17:41,800 You can even... sit down to enjoy our work and professionalism. 226 00:17:48,840 --> 00:17:50,680 Wait, are you trying to tell me 227 00:17:51,440 --> 00:17:54,280 that you know how to make a woman really horny? 228 00:17:55,240 --> 00:17:58,600 Or to make our panties wet? 229 00:18:00,160 --> 00:18:02,400 - That's exactly what I'm saying. - Yes. 230 00:18:03,640 --> 00:18:05,360 You know how to make panties wet. 231 00:18:06,040 --> 00:18:09,640 The problem is that the panties you wet at the Inferno 232 00:18:10,280 --> 00:18:11,640 were from Walmart. 233 00:18:12,200 --> 00:18:14,800 And here, at the One Per Cent, 234 00:18:16,200 --> 00:18:17,440 they're from Dior, 235 00:18:17,520 --> 00:18:19,160 and don't get wet the same way. 236 00:18:20,200 --> 00:18:21,320 Check it out. 237 00:18:22,800 --> 00:18:23,800 Can you feel it? 238 00:18:25,120 --> 00:18:26,120 Dry. 239 00:18:27,240 --> 00:18:28,240 Hmm? 240 00:18:28,920 --> 00:18:30,160 Now go practice. 241 00:18:39,000 --> 00:18:40,120 What was that about? 242 00:18:43,040 --> 00:18:44,040 Getting this, bro. 243 00:18:55,960 --> 00:18:58,200 [rap music playing] 244 00:19:00,600 --> 00:19:02,400 [patrons whooping, cheering] 245 00:19:12,040 --> 00:19:14,000 [Hugo] He still hasn't come out of his office? 246 00:19:14,080 --> 00:19:17,160 - I've been checking all day. - Quit it for now. Focus on dancing. 247 00:19:17,240 --> 00:19:20,600 Psst! What happens if Rania discovers we've stolen her card? 248 00:19:20,680 --> 00:19:23,400 Brother. I need you to cover for me today, 249 00:19:23,480 --> 00:19:24,840 'cause Mussolini is on me. 250 00:19:24,920 --> 00:19:28,040 You know how it is. You choose a table, you make them hot... 251 00:19:28,120 --> 00:19:30,880 And focus on the accompanying dance, like in Inferno? 252 00:19:30,960 --> 00:19:34,080 [laughs] Both of us together, bro? One hand washes the other. 253 00:19:34,160 --> 00:19:36,000 That's never failed us. What? 254 00:19:36,880 --> 00:19:38,080 Can I count on you? 255 00:19:38,600 --> 00:19:40,280 Hmm. Of course, bro. 256 00:19:40,360 --> 00:19:41,760 [chuckles] Thanks, brother. 257 00:19:43,200 --> 00:19:45,200 [rap music continues] 258 00:20:08,000 --> 00:20:09,680 Hello. What would you like? 259 00:20:10,800 --> 00:20:13,600 What if I like this right here? 260 00:20:14,920 --> 00:20:18,760 Uh, I'm sorry, sir, but I'm a waiter. You have the guys from Heaven. 261 00:20:19,720 --> 00:20:21,400 Do me a favor, honey. 262 00:20:21,480 --> 00:20:24,440 Call little Turk and tell him to come tell me face-to-face 263 00:20:24,520 --> 00:20:25,680 what I can't do. 264 00:20:29,560 --> 00:20:30,840 I won't repeat myself. 265 00:20:36,360 --> 00:20:38,680 [indistinct chatter] 266 00:20:41,600 --> 00:20:42,600 [dancer 1] Come on! 267 00:20:43,800 --> 00:20:45,080 Two hundred bills. 268 00:20:45,160 --> 00:20:47,600 - So nice to make money. - [dancer 2] Unbelievable. 269 00:20:48,400 --> 00:20:50,400 [crowd whooping and cheering] 270 00:20:55,200 --> 00:20:56,280 Who's that? 271 00:20:59,000 --> 00:21:00,720 Do you know how to speak, or what? 272 00:21:04,520 --> 00:21:07,960 - [Iván] Shit, fucking hell, Jairo. - [Germán laughing] Son of a bitch. 273 00:21:08,560 --> 00:21:10,000 [Iván] Did Rania accept you? 274 00:21:10,600 --> 00:21:13,440 Oh, come on. The Toy Boys are back now, man. 275 00:21:14,400 --> 00:21:15,520 [Germán] Let's go! 276 00:21:16,440 --> 00:21:17,280 Oh, yeah. 277 00:21:17,360 --> 00:21:19,360 [Japanese-inspired music playing] 278 00:21:23,760 --> 00:21:25,800 [gong sounds] 279 00:21:28,440 --> 00:21:31,640 [crowd cheering] 280 00:21:31,720 --> 00:21:34,200 [whooping] 281 00:21:41,520 --> 00:21:43,520 [singer singing in Spanish] 282 00:22:19,400 --> 00:22:21,680 [crowd cheering along to song] 283 00:22:25,360 --> 00:22:27,520 [man] This is pure fantasy, honey. 284 00:22:28,040 --> 00:22:30,400 - How marvelous. - [pats seat] 285 00:22:30,480 --> 00:22:31,760 Can't you sit down? 286 00:22:42,320 --> 00:22:44,200 The Arabs are on their way to Syria. 287 00:22:44,920 --> 00:22:47,040 - They didn't suspect anything, right? - No. 288 00:22:48,360 --> 00:22:49,880 How are you so sure? 289 00:22:49,960 --> 00:22:53,560 Well, because they were too busy thinking about cutting my head off. 290 00:22:53,640 --> 00:22:57,440 [laughs] I love the people who really enjoy their job. 291 00:22:57,520 --> 00:22:59,240 I also want to have fun. 292 00:23:01,000 --> 00:23:02,920 What is the specialty? 293 00:23:04,320 --> 00:23:06,840 [crowd continues cheering] 294 00:23:14,920 --> 00:23:16,200 No fucking way. Come on. 295 00:23:23,400 --> 00:23:25,840 [audience cheers and whoops] 296 00:23:33,440 --> 00:23:34,560 [man] This is to die for. 297 00:23:34,640 --> 00:23:36,760 [inhales sharply] A slow death. 298 00:23:39,160 --> 00:23:41,560 [chuckles, sniffles] 299 00:23:42,240 --> 00:23:43,560 Mmm, tell me something. 300 00:23:44,400 --> 00:23:46,280 How do you choose the product? 301 00:23:46,360 --> 00:23:48,120 Do you taste it yourself, I mean? 302 00:23:48,680 --> 00:23:49,720 [Turk] Of course. 303 00:23:51,280 --> 00:23:52,280 And that product? 304 00:23:53,080 --> 00:23:55,640 Do you taste it personally as well? 305 00:23:58,320 --> 00:24:00,040 [man chuckles] 306 00:24:21,560 --> 00:24:22,640 [door beeps, unlocks] 307 00:24:37,240 --> 00:24:38,320 [glass shatters] 308 00:25:02,200 --> 00:25:04,640 If you don't mind, I have a meeting to prepare. 309 00:25:04,720 --> 00:25:08,240 Everything is on the house. Order whatever you want from the menu. 310 00:25:08,320 --> 00:25:10,800 And if I want something that's not on the menu? 311 00:25:19,680 --> 00:25:21,320 Give me a minute. I'll see what I can do. 312 00:25:50,040 --> 00:25:51,160 [Turk groans] 313 00:25:57,560 --> 00:25:58,640 [grunts] 314 00:25:59,560 --> 00:26:01,640 Son of a bitch, you come to my house! 315 00:26:01,720 --> 00:26:04,200 [loud clattering] 316 00:26:07,560 --> 00:26:08,560 [glass shatters 317 00:26:08,640 --> 00:26:09,680 [Turk yells] 318 00:26:10,320 --> 00:26:11,360 [in Italian] Leo, stop. 319 00:26:15,320 --> 00:26:16,720 [in English] What are you gonna do? 320 00:26:16,760 --> 00:26:19,120 Empty my magazine into that fucking homo's head. 321 00:26:19,200 --> 00:26:21,480 In our club? In front of everyone? 322 00:26:21,560 --> 00:26:25,480 [Turk panting] Move. Rania, move or I'll move you. 323 00:26:30,960 --> 00:26:32,320 [grunts loudly] 324 00:26:32,400 --> 00:26:34,400 Basta, Leonardo. Stop that. 325 00:26:35,880 --> 00:26:38,320 [in Italian] Remember the storms at the Palazzo? 326 00:26:38,400 --> 00:26:41,200 We counted the seconds between thunder and lightning. 327 00:26:41,280 --> 00:26:43,800 It looked as if the storm was calming. 328 00:26:43,880 --> 00:26:46,080 Eight, seven, 329 00:26:46,960 --> 00:26:48,600 six... Count. 330 00:26:49,160 --> 00:26:50,160 - Five. - Five. 331 00:26:51,560 --> 00:26:53,640 [Rania] Four, three, 332 00:26:54,400 --> 00:26:55,400 two, 333 00:26:56,080 --> 00:26:57,080 one. 334 00:26:57,760 --> 00:26:58,760 [in English] So? 335 00:26:59,440 --> 00:27:00,440 Okay? 336 00:27:03,120 --> 00:27:04,200 Can you smell it? 337 00:27:06,080 --> 00:27:08,840 [in Italian] Domenico's cakes? That day in Naples. 338 00:27:09,840 --> 00:27:13,640 We were so hungry, you wanted to steal everything on display. 339 00:27:14,520 --> 00:27:16,400 - You told me to wait. - I did. 340 00:27:17,760 --> 00:27:19,560 Because there was a policeman. 341 00:27:19,640 --> 00:27:20,720 But that night, 342 00:27:22,000 --> 00:27:23,560 when the street was empty, 343 00:27:24,080 --> 00:27:25,880 we forced the lock 344 00:27:26,680 --> 00:27:28,200 and emptied the bakery. 345 00:27:28,880 --> 00:27:29,880 [Turk exhales] 346 00:27:30,800 --> 00:27:33,240 We ate a week's worth of cookies. 347 00:27:33,320 --> 00:27:36,280 [chuckles] Until they were hard as stones. 348 00:27:37,040 --> 00:27:38,880 The best banquet of my life. 349 00:27:43,920 --> 00:27:45,200 [in English] We came here 350 00:27:46,080 --> 00:27:49,240 because you wanted to reconquer your country. 351 00:28:00,360 --> 00:28:02,640 You remind me so much of Mom when you do that. 352 00:28:07,440 --> 00:28:08,960 I don't know who that man is, 353 00:28:09,680 --> 00:28:12,680 but I know he's important, right? 354 00:28:12,760 --> 00:28:13,760 Yes. 355 00:28:15,160 --> 00:28:18,360 You will go back and you'll fix it. 356 00:28:18,960 --> 00:28:20,880 Because that man doesn't matter. 357 00:28:21,680 --> 00:28:23,120 No one else matters. 358 00:28:24,240 --> 00:28:25,800 [in Italian] Just you and me. 359 00:28:27,240 --> 00:28:28,720 Against the whole world. 360 00:28:29,440 --> 00:28:32,120 [takes a deep breath] 361 00:28:43,480 --> 00:28:44,480 [Rania sighs] 362 00:29:03,360 --> 00:29:04,520 [exhales] 363 00:29:05,560 --> 00:29:07,400 [in English] I can do better if you give me... 364 00:29:07,480 --> 00:29:09,120 It's all good, Germán. 365 00:29:10,320 --> 00:29:12,840 Don't worry. Waiters don't need to dance. 366 00:29:23,440 --> 00:29:26,280 I'm sorry. When we got to the tables, my knee started... 367 00:29:26,880 --> 00:29:28,280 I didn't know what to do. 368 00:29:28,800 --> 00:29:31,120 Next time you leave during one of my shows, 369 00:29:31,200 --> 00:29:33,000 don't you dare come back. 370 00:29:33,080 --> 00:29:35,920 Run. Just go far away. 371 00:29:36,000 --> 00:29:37,680 And pray that we never find you. 372 00:29:40,120 --> 00:29:42,040 - [card clatters] - You dropped something. 373 00:30:01,040 --> 00:30:02,720 [Macarena] Sex is a mirage. 374 00:30:04,840 --> 00:30:08,040 The blind faith in a heaven that you've never been promised. 375 00:30:08,120 --> 00:30:10,120 [sultry music playing] 376 00:30:18,720 --> 00:30:20,040 [Macarena] A labyrinth, 377 00:30:20,920 --> 00:30:22,480 made of siren songs. 378 00:30:24,240 --> 00:30:25,840 A trap for weak people. 379 00:30:28,880 --> 00:30:29,960 [door closes] 380 00:30:42,080 --> 00:30:44,120 Mmm. Well, I think that's all. 381 00:30:45,600 --> 00:30:46,720 Thanks a lot. 382 00:30:47,800 --> 00:30:49,680 Aren't you gonna offer me a drink? 383 00:30:51,480 --> 00:30:53,200 [Macarena takes a deep breath] 384 00:30:54,840 --> 00:30:56,000 Of course. 385 00:31:03,960 --> 00:31:07,040 But do me a favor. Drink on your own. [clicks tongue] 386 00:31:08,080 --> 00:31:09,520 I'm exhausted. 387 00:31:14,880 --> 00:31:17,000 I've been working as a taxi driver all day. 388 00:31:17,960 --> 00:31:19,240 You're a whore. 389 00:31:22,320 --> 00:31:24,040 How can I explain this to you? 390 00:31:24,720 --> 00:31:26,920 Whores get paid, Juan. They don't pay. 391 00:31:27,000 --> 00:31:29,040 Think again who's the whore here. 392 00:31:36,040 --> 00:31:37,040 [sighs] 393 00:31:39,600 --> 00:31:42,560 [footsteps approaching] 394 00:31:44,840 --> 00:31:45,920 You don't deserve it. 395 00:31:48,640 --> 00:31:49,760 You too now? 396 00:31:51,320 --> 00:31:52,920 What did you expect, huh? 397 00:31:53,440 --> 00:31:54,880 It happened as I told you. 398 00:31:54,960 --> 00:31:58,160 You went over the line with Rania, fucked things up with Germán, 399 00:31:58,240 --> 00:31:59,960 and all of that for nothing. 400 00:32:00,040 --> 00:32:01,400 No. Not for nothing. 401 00:32:02,960 --> 00:32:05,880 It's her, Iván. The car we saw at the hospital... 402 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 It's hers. 403 00:32:16,960 --> 00:32:18,960 [delicate music playing] 404 00:32:40,360 --> 00:32:43,200 [leader] The problem is not sex, Macarena. 405 00:32:43,280 --> 00:32:44,640 The problem is you. 406 00:32:48,720 --> 00:32:52,880 Sex has always been there. It's a force of nature. 407 00:32:54,160 --> 00:32:57,920 Its capacity to create and destroy is incomparable, 408 00:32:58,000 --> 00:32:59,800 immense, infinite. 409 00:33:04,800 --> 00:33:08,240 Giving up sex, that's silly. Why would you want to do that? 410 00:33:16,200 --> 00:33:18,880 But you have to learn to control your desire. 411 00:33:26,160 --> 00:33:28,800 I'm the only one who can get you to do it. 412 00:33:30,640 --> 00:33:33,840 Giving up sex is like giving up being alive, can't you see? 413 00:33:35,160 --> 00:33:37,680 - [gasps softly] - Come on. 414 00:33:39,560 --> 00:33:40,800 What is sex to you? 415 00:34:12,160 --> 00:34:13,880 There's not much news, ma'am. 416 00:34:15,080 --> 00:34:17,760 This city is very boring now that you're not here. 417 00:34:17,840 --> 00:34:19,600 That's not what I heard. 418 00:34:20,400 --> 00:34:23,080 They say there's a Turk who's making a lot of noise. 419 00:34:23,160 --> 00:34:25,200 Well, you haven't been so cut off. 420 00:34:25,280 --> 00:34:27,160 I still have some little birds. 421 00:34:27,240 --> 00:34:29,240 But none of them sing like you do. 422 00:34:29,320 --> 00:34:30,680 [both chuckle] 423 00:34:31,200 --> 00:34:32,920 What do you know about that Turk? 424 00:34:34,600 --> 00:34:36,120 He won't be here long. 425 00:34:36,200 --> 00:34:38,720 He came in like a bull in a china shop. 426 00:34:38,800 --> 00:34:41,560 And he's stepped on more than a few toes. 427 00:34:43,000 --> 00:34:44,360 Something more specific? 428 00:34:44,440 --> 00:34:48,480 Hmm? Yes, he has a club. One of those clubs you seem to like. 429 00:34:49,480 --> 00:34:50,480 [chuckles] 430 00:34:53,480 --> 00:34:56,160 And what else, Zapata? What do you really know? 431 00:34:56,680 --> 00:34:59,960 Maybe there has been some news since you left, Macarena. 432 00:35:01,440 --> 00:35:02,520 I've retired. 433 00:35:02,600 --> 00:35:05,520 Oh. So the complimentary bulletin is over? [chuckles] 434 00:35:05,600 --> 00:35:08,160 Think of it as a gift, for old times' sake. 435 00:35:08,800 --> 00:35:11,000 [intense music playing] 436 00:35:11,080 --> 00:35:13,360 [Zapata chuckles nervously] 437 00:35:13,440 --> 00:35:14,760 Tell me what would happen 438 00:35:15,680 --> 00:35:18,960 if Benigna finds out you've been here with me, 439 00:35:19,480 --> 00:35:22,760 eating donuts and blabbing like an old, chatty parrot. 440 00:35:27,320 --> 00:35:28,320 I know what happens 441 00:35:28,360 --> 00:35:30,560 when you're not the best tree to shelter under. 442 00:35:34,320 --> 00:35:36,320 You'll always be my favorite tree. 443 00:35:36,400 --> 00:35:38,560 The Turk, Zapata. 444 00:35:42,440 --> 00:35:43,640 Tell me what you know. 445 00:36:20,400 --> 00:36:22,760 [Hugo] Rania has been missing the whole morning. 446 00:36:30,720 --> 00:36:33,320 Are you sure no one saw you getting into that office? 447 00:36:33,840 --> 00:36:34,840 [phone rings] 448 00:36:40,040 --> 00:36:41,520 The hospital's footage. 449 00:36:49,480 --> 00:36:50,480 Fuck. 450 00:36:52,240 --> 00:36:54,000 [Hugo] She's a fucking psycho. 451 00:36:54,680 --> 00:36:56,200 What the hell did we get into? 452 00:36:57,440 --> 00:36:58,560 [man] You two. 453 00:37:18,800 --> 00:37:20,520 [Turk] Thirty-seven degrees. 454 00:37:22,280 --> 00:37:24,000 One more degree, 455 00:37:24,080 --> 00:37:27,480 and the bacteria would propagate around the meat, rotting it. 456 00:37:31,480 --> 00:37:33,600 Do you know what that threshold is called? 457 00:37:35,040 --> 00:37:36,520 The danger zone. 458 00:37:38,920 --> 00:37:40,400 Heat corrupts everything. 459 00:37:40,920 --> 00:37:43,040 That's why balance is so valuable. 460 00:37:43,840 --> 00:37:45,000 And so fragile. 461 00:37:45,760 --> 00:37:46,960 [knife tapping] 462 00:37:49,120 --> 00:37:51,240 Hugo and Iván, right? 463 00:37:51,920 --> 00:37:54,080 Fine. I like to meet our workers. 464 00:37:54,680 --> 00:37:56,800 But lately, I've been very busy. 465 00:37:56,880 --> 00:37:58,080 Too busy. 466 00:37:58,920 --> 00:38:01,800 Cooks, lawyers, notaries, 467 00:38:02,560 --> 00:38:03,720 Irishmen. 468 00:38:04,600 --> 00:38:06,360 Accusing me of planting bombs. 469 00:38:06,880 --> 00:38:08,840 Specifically one at the Inferno. 470 00:38:11,080 --> 00:38:12,600 I started following that lead, 471 00:38:12,680 --> 00:38:15,920 and I found out that I have the former owner 472 00:38:16,560 --> 00:38:19,480 and an alleged killer dancing in my club. 473 00:38:23,560 --> 00:38:26,360 We don't have anything to do with the Irish. 474 00:38:26,880 --> 00:38:28,960 Of course not. But tell me something. 475 00:38:30,080 --> 00:38:32,840 Do you also believe I planted a bomb in your club? 476 00:38:38,920 --> 00:38:40,040 [sighs] No. 477 00:38:40,120 --> 00:38:43,600 It'd be crazy to ask the person who blew up your business for a job. 478 00:38:46,280 --> 00:38:47,880 That would be total suicide. 479 00:38:47,960 --> 00:38:49,520 - [cable snaps] - [wet thud] 480 00:38:53,200 --> 00:38:56,800 We're very grateful to be working at the One Per Cent, sir. 481 00:38:58,200 --> 00:39:00,840 I don't care about what you did before working here, 482 00:39:01,640 --> 00:39:04,840 but if your problems turn into my problems 483 00:39:05,720 --> 00:39:07,640 we'll be entering the danger zone. 484 00:39:07,720 --> 00:39:08,720 Do you get it? 485 00:39:11,040 --> 00:39:13,600 Fine. In that case, welcome. 486 00:39:14,200 --> 00:39:15,200 [claps] 487 00:39:21,320 --> 00:39:23,280 Man, I thought we were dead. 488 00:39:24,080 --> 00:39:25,200 [Rania] And you are. 489 00:39:28,840 --> 00:39:31,880 If my brother had found this inside his office, 490 00:39:32,400 --> 00:39:35,440 you'd both be in that freezer, hanging from a hook like pigs. 491 00:39:37,360 --> 00:39:40,360 - But you didn't rat us out. - Why? 492 00:39:40,440 --> 00:39:42,640 What's in it for you by saving our lives? 493 00:39:42,720 --> 00:39:43,720 [Rania scoffs] 494 00:39:47,880 --> 00:39:49,280 Well, 'cause now you owe me. 495 00:39:51,800 --> 00:39:53,040 You used to be a cop, right? 496 00:39:54,880 --> 00:39:58,320 Our chief of security is missing. David Montenegro. 497 00:39:59,240 --> 00:40:01,120 I want you to help me find him. 498 00:40:05,480 --> 00:40:07,040 When did you see him last? 499 00:40:07,560 --> 00:40:08,640 Two nights ago. 500 00:40:10,080 --> 00:40:12,440 He took my car from the lot without telling me. 501 00:40:12,960 --> 00:40:15,680 A red Mustang with a horseshoe. 502 00:40:15,760 --> 00:40:19,160 [upbeat hip-hop playing] 503 00:40:25,200 --> 00:40:26,240 ♪ Dynamite ♪ 504 00:40:30,200 --> 00:40:31,440 ♪ Dynamite ♪ 505 00:40:42,800 --> 00:40:43,960 ♪ Dynamite ♪ 506 00:40:45,280 --> 00:40:46,440 ♪ Dynamite ♪ 507 00:40:47,600 --> 00:40:48,760 ♪ Dynamite ♪ 508 00:40:49,560 --> 00:40:51,440 ♪ It's urban dynamite ♪ 509 00:40:56,160 --> 00:40:57,440 Talk to Leonardo. 510 00:40:57,960 --> 00:41:00,880 Tell him an old friend from the Palazzo Fontana is here. 511 00:41:11,320 --> 00:41:12,320 [door opens] 512 00:41:14,360 --> 00:41:15,360 [door closes] 513 00:41:19,720 --> 00:41:20,880 Old friend, huh? 514 00:41:22,240 --> 00:41:24,880 You made many friends at the Palazzo, right? 515 00:41:28,600 --> 00:41:29,600 Who are you? 516 00:41:30,720 --> 00:41:32,440 I'm Macarena Medina. 517 00:41:33,680 --> 00:41:35,240 Everybody here knows me. 518 00:41:36,440 --> 00:41:39,640 The question is, who are you, Leonardo Giallo. 519 00:41:41,480 --> 00:41:45,600 Or maybe I should say Leonardo Jiménez Giallo? 520 00:41:46,360 --> 00:41:49,720 The little Spanish orphan who cut the Count's neck. 521 00:42:01,760 --> 00:42:03,040 All for a painting. 522 00:42:04,640 --> 00:42:06,240 Diana the Huntress. 523 00:42:06,320 --> 00:42:08,240 From Orazio Gentileschi. 524 00:42:12,960 --> 00:42:15,400 Much more valuable than the life of its owner. 525 00:42:18,080 --> 00:42:20,040 But you didn't do it for money. 526 00:42:22,120 --> 00:42:24,240 You didn't just want to steal a painting. 527 00:42:25,800 --> 00:42:27,480 You wanted to steal a life. 528 00:42:28,800 --> 00:42:32,000 The life of a powerful and respected man. 529 00:42:48,920 --> 00:42:50,600 [Macarena] And you got there. 530 00:42:51,320 --> 00:42:52,600 You did it. 531 00:42:54,320 --> 00:42:55,840 Is this your Palazzo? 532 00:43:03,080 --> 00:43:05,240 But you know this is nothing, right? 533 00:43:06,080 --> 00:43:07,480 You're a storekeeper. 534 00:43:08,640 --> 00:43:10,480 You're still the service. 535 00:43:14,800 --> 00:43:16,920 Money can't get you a different last name, 536 00:43:18,160 --> 00:43:20,520 or the respect of powerful people. 537 00:43:24,360 --> 00:43:28,280 And you? What can you give me apart from empty words? 538 00:43:52,000 --> 00:43:54,520 Gentileschi composed from a low angle. 539 00:43:57,840 --> 00:44:00,720 He liked to treat his spectators as subjects. 540 00:44:04,680 --> 00:44:06,400 I imagine you recall the feeling. 541 00:44:08,600 --> 00:44:09,880 How did you get it? 542 00:44:11,120 --> 00:44:13,040 I looked for it. It wasn't for sale. 543 00:44:16,160 --> 00:44:20,200 The right connections open impossible doors. 544 00:44:33,280 --> 00:44:35,400 [intense music playing] 545 00:44:39,240 --> 00:44:40,440 [Turk exhales deeply] 546 00:44:42,880 --> 00:44:44,360 What do you want from me? 547 00:44:45,480 --> 00:44:47,480 For you to fuck me like an animal. 548 00:44:47,560 --> 00:44:49,560 [sultry music playing] 549 00:45:04,840 --> 00:45:06,960 [Macarena] Sex is a visceral agreement, 550 00:45:07,600 --> 00:45:10,560 a pact where words are useless. 551 00:45:14,400 --> 00:45:16,560 An alliance signed on skin. 552 00:45:20,280 --> 00:45:23,200 A fight to decide who's on top, 553 00:45:24,720 --> 00:45:26,040 and who's below. 554 00:45:29,360 --> 00:45:30,640 Sex is pain. 555 00:45:33,280 --> 00:45:34,720 It's something wild. 556 00:45:34,800 --> 00:45:35,920 [Macarena panting] 557 00:45:36,560 --> 00:45:39,600 It's an open wound that will never heal. 558 00:45:43,840 --> 00:45:45,520 A trap for weak people. 559 00:45:54,080 --> 00:45:56,320 For me, sex is violence. 560 00:45:59,440 --> 00:46:00,880 Choke me. Come on. 561 00:46:15,000 --> 00:46:16,920 Do you want to know what sex is? 562 00:46:19,320 --> 00:46:21,680 [Macarena moaning wildly] 563 00:46:45,640 --> 00:46:48,960 You want to know what sex is, don't you? 564 00:46:49,600 --> 00:46:50,600 - Huh? - Yeah. 565 00:46:55,480 --> 00:46:56,480 - Mmm. - [leader] Yes. 566 00:46:57,200 --> 00:46:58,200 [leader] Yes. 567 00:47:00,440 --> 00:47:01,320 Yes. 568 00:47:01,400 --> 00:47:02,920 - [wet squelch] - [leader grunts] 569 00:47:12,400 --> 00:47:13,920 I am sex. 570 00:47:18,440 --> 00:47:20,520 [electronic closing theme music plays]