1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:00:21,080 --> 00:00:24,680 ‫- בפרק הקודם... -‬ 3 00:00:25,160 --> 00:00:28,040 ‫זה התיק של הוגו בלטרן,‬ ‫זונה ממין זכר ממרבייה.‬ 4 00:00:29,880 --> 00:00:33,840 ‫הוא נידון ל-15 שנות מאסר בגין רצח.‬ ‫הקורבן הוא פיליפ נורמןן,‬ 5 00:00:33,920 --> 00:00:35,920 ‫בעלה של הלקוחה-המאהבת שלו.‬ 6 00:00:36,840 --> 00:00:39,560 ‫המאהבת, מקרנה מדינה,‬ ‫היא בת למשפחה רבת השפעה.‬ 7 00:00:39,640 --> 00:00:41,320 ‫הם כמו משפחת קנדי של האזור.‬ 8 00:00:41,760 --> 00:00:44,520 ‫הוא יושב בכלא כבר שבע שנים,‬ ‫אבל העו"ד הקודם שלו היה גרוע.‬ 9 00:00:44,600 --> 00:00:45,680 ‫תעדכני אותי, בסדר?‬ 10 00:00:45,760 --> 00:00:49,160 ‫הגופה החרוכה וערופת הראש לא נותחה.‬ 11 00:00:49,240 --> 00:00:52,760 ‫אני מבקשת לפתוח מחדש את התיק‬ ‫ולשחרר את מרשי.‬ 12 00:00:53,680 --> 00:00:55,200 ‫אני הולך למרבייה, להשיב את חיי.‬ 13 00:00:56,880 --> 00:01:00,800 ‫ביקשו ממני לקצר את הדוח.‬ ‫לגופה היה תותב מטיטניום.‬ 14 00:01:00,880 --> 00:01:03,040 ‫מה חוקר מקרי המוות אמר?‬ ‫-זו הייתה שיחה פרטית.‬ 15 00:01:03,440 --> 00:01:06,800 ‫אפגש עם מי שבא לי.‬ ‫-לא עם חוקר מקרי המוות. הוא מת.‬ 16 00:01:07,200 --> 00:01:09,920 ‫אל תיפגעי, אבל הכתבות בצהובונים,‬ ‫הסקנדל...‬ 17 00:01:10,000 --> 00:01:12,200 ‫אם יש לכם ספקות, נעזוב את זה.‬ 18 00:01:12,280 --> 00:01:14,440 ‫משפחת רוחאס לעולם לא תפנה לך גב.‬ 19 00:01:15,280 --> 00:01:18,840 ‫צדקת. לגופה יש תותב בעמוד השדרה.‬ ‫היא לא של פיליפ.‬ 20 00:01:19,400 --> 00:01:22,160 ‫זה יסבך את העניינים למשפחת מדינה.‬ 21 00:01:22,240 --> 00:01:24,400 ‫בדיוק לזה קיוויתי.‬ 22 00:01:26,080 --> 00:01:29,480 ‫שיקרת. אמרת שאתה ממלצר‬ ‫אבל אתה עובד כחשפן. למה?‬ 23 00:01:29,560 --> 00:01:31,120 ‫זה הדבר היחיד שאני יודע לעשות.‬ 24 00:02:57,080 --> 00:03:00,080 ‫- פיליפ נורמן‬ ‫22.12.1962 - 19.7.2012 -‬ 25 00:03:42,480 --> 00:03:43,440 ‫בבקשה.‬ 26 00:03:44,840 --> 00:03:47,520 ‫טוב, מר פרייטו. נהיה בקשר.‬ 27 00:03:51,000 --> 00:03:52,040 ‫שמעת אותה.‬ 28 00:03:52,360 --> 00:03:55,760 ‫אני צריך צעיר נלהב שיהיה מוכן ‬ ‫להיכנס בהם בכול הכוח.‬ 29 00:03:56,160 --> 00:03:58,280 ‫אני מבטיח הרבה שעות עבודה בתשלום.‬ 30 00:04:00,240 --> 00:04:03,160 ‫הכנתי את הדוח‬ ‫למיזוג של פרמאק וטווינצ'אנל.‬ 31 00:04:03,240 --> 00:04:05,400 ‫התזה שלי עסקה‬ ‫במיזוג בנקים באיחוד האירופי.‬ 32 00:04:11,080 --> 00:04:13,200 ‫אוכל לסמוך עלייך?‬ ‫-כן.‬ 33 00:04:13,280 --> 00:04:15,400 ‫תסתדרי עם התיק של הג'יגולו וזה יחד?‬ 34 00:04:17,560 --> 00:04:18,480 ‫- הוגו חשפן -‬ 35 00:04:18,560 --> 00:04:19,400 ‫כן.‬ 36 00:04:20,080 --> 00:04:23,560 ‫זה תיק קטן שאוכל לעבוד עליו בזמני החופשי.‬ ‫-את בטוחה, טריאנה?‬ 37 00:04:24,040 --> 00:04:24,960 ‫לגמרי.‬ 38 00:04:26,400 --> 00:04:27,680 ‫טוב. קדימה.‬ 39 00:06:07,120 --> 00:06:10,520 ‫אני שונא מסיבות רווקות.‬ ‫היא נתנה לי שני יורו!‬ 40 00:06:11,360 --> 00:06:12,440 ‫זה לא שווה את זה!‬ 41 00:06:15,720 --> 00:06:18,320 ‫ההופעה הראשונה הייתה חרא.‬ ‫בואו נשתפר בשנייה.‬ 42 00:06:18,400 --> 00:06:20,480 ‫רק צריך לחגוג את חפותו של הוגיטו.‬ 43 00:06:30,720 --> 00:06:32,440 ‫סליחה. אני שונא שנוגעים בי.‬ 44 00:06:33,160 --> 00:06:34,520 ‫מה עשו לך בכלא?‬ 45 00:06:34,800 --> 00:06:36,400 ‫היי, זה נגמר, טוב?‬ ‫-לא.‬ 46 00:06:36,960 --> 00:06:40,320 ‫עדיין לא זוכיתי.‬ ‫-איך לא? המת לא היה פיליפ.‬ 47 00:06:40,400 --> 00:06:43,440 ‫כן, אבל עדיין יש גופה.‬ ‫והיא הייתה על הסירה שלי.‬ 48 00:06:43,520 --> 00:06:46,080 ‫הם לא יודעים של מי הגופה?‬ ‫-לא.‬ 49 00:06:46,840 --> 00:06:49,280 ‫הם לא יודעים כלום.‬ ‫יודעים רק שהיה לו תותב בגב.‬ 50 00:06:49,400 --> 00:06:51,920 ‫מוזר שאף אחד לא חיפש את הגופה שבע שנים.‬ 51 00:06:52,720 --> 00:06:54,520 ‫אבל לא הרגת אותו.‬ ‫-נכון.‬ 52 00:06:54,600 --> 00:06:56,480 ‫לא הרגת אותו.‬ ‫-זה בטח היה פיליפ.‬ 53 00:06:57,320 --> 00:06:59,960 ‫במשפט הראו את הסרטון‬ ‫ממצלמת האבטחה בנמל.‬ 54 00:07:00,200 --> 00:07:02,720 ‫פיליפ עלה על הסירה שלי‬ ‫והפליג מיד לאחר מכן.‬ 55 00:07:02,800 --> 00:07:04,560 ‫הבן זונה רוצה להיעלם.‬ 56 00:07:04,880 --> 00:07:06,640 ‫הוא לוקח גופה, עורף את ראשה,‬ 57 00:07:06,720 --> 00:07:09,480 ‫שורף אותה כדי שלא יזהו אותה,‬ ‫וגורם להם לחשוב שזה הוא.‬ 58 00:07:10,240 --> 00:07:13,000 ‫ומי הרוצח? הבן זונה שמנהל רומן עם אישתו.‬ 59 00:07:13,160 --> 00:07:17,920 ‫כן, אבל הוא סנוב, כמעט בן אצולה.‬ ‫נראה לך שהוא היה יכול לעשות את זה לבד?‬ 60 00:07:18,080 --> 00:07:21,000 ‫עשירים לא עושים שום דבר לבד.‬ ‫-מקרנה בטח מעורבת.‬ 61 00:07:21,080 --> 00:07:22,920 ‫לא יודע. אבל אני אגלה.‬ 62 00:07:23,000 --> 00:07:24,560 ‫היא ערמומית, הוגיטו.‬ 63 00:07:25,240 --> 00:07:27,560 ‫אוכל להימנע מלחזור לכלא‬ 64 00:07:28,080 --> 00:07:30,360 ‫רק אם אמצא את פיליפ ואאלץ אותו להתוודות.‬ 65 00:07:34,240 --> 00:07:37,960 ‫- אינפרנו -‬ 66 00:07:48,480 --> 00:07:50,280 ‫הוגו! חכה.‬ 67 00:07:51,960 --> 00:07:54,440 ‫היי, רציתי להודות לך.‬ 68 00:07:55,360 --> 00:07:57,720 ‫רציתי להגיד תודה על כך שנתת לי ההזדמנות.‬ 69 00:07:58,800 --> 00:08:00,640 ‫תודה לאיוואן. הוא זה ששכר אותך.‬ 70 00:08:00,720 --> 00:08:01,800 ‫כן, אבל...‬ 71 00:08:02,200 --> 00:08:04,440 ‫כולכם ממש נחמדים אליי.‬ 72 00:08:05,520 --> 00:08:09,440 ‫אז אם אוכל לעזור לך במשהו, רק תגיד.‬ 73 00:08:09,760 --> 00:08:11,160 ‫מה שתצטרך.‬ 74 00:08:11,760 --> 00:08:13,280 ‫תדאג לעצמך.‬ ‫-היי.‬ 75 00:08:13,480 --> 00:08:15,280 ‫מצבי מעולה.‬ 76 00:08:15,560 --> 00:08:18,480 ‫העבודה הזו מדהימה. יש מוזיקה,‬ 77 00:08:18,840 --> 00:08:20,840 ‫ריקודים, בחורות.‬ 78 00:08:21,240 --> 00:08:24,040 ‫ומשלמים פי ארבע מאשר בהשכרת מיטות שיזוף.‬ 79 00:08:25,280 --> 00:08:27,560 ‫אני שמח. טוב, נתרה מחר, אוסקר.‬ 80 00:08:28,040 --> 00:08:31,600 ‫היי, אתה יודע מה?‬ ‫אמנם אני רק מתחיל,‬ 81 00:08:32,520 --> 00:08:34,520 ‫אבל יום אחד אני רוצה להיות כמוך.‬ 82 00:08:36,680 --> 00:08:38,000 ‫אל תגיד את זה.‬ 83 00:08:38,320 --> 00:08:40,320 ‫אבל ככה אני מרגיש.‬ 84 00:08:41,640 --> 00:08:45,160 ‫תשמע, אתה לא צריך להיות כמו אף אחד,‬ ‫במיוחד לא כמוני.‬ 85 00:08:46,400 --> 00:08:47,360 ‫למה?‬ 86 00:08:48,120 --> 00:08:52,440 ‫חשבתי שיש לי עבודה מעולה.‬ ‫חשבתי שהחיים שלי מסודרים.‬ 87 00:08:54,480 --> 00:08:57,040 ‫ועכשיו אני חי בתוך סיוט כבר שבע שנים.‬ 88 00:08:58,320 --> 00:09:01,200 ‫כן, אבל דפקו אותך, הוגו.‬ ‫-לא.‬ 89 00:09:02,200 --> 00:09:03,360 ‫אני דפקתי את עצמי.‬ 90 00:09:04,200 --> 00:09:05,400 ‫כמו שאתה עושה עכשיו.‬ 91 00:09:06,520 --> 00:09:08,560 ‫לא הבנתי שאני סתם חתיכת בשר.‬ 92 00:09:13,800 --> 00:09:17,000 ‫הלוואי שהייתי עדיין יכול לצאת מזה, כמוך.‬ 93 00:09:20,160 --> 00:09:21,960 ‫מקווה שיהיה לך יותר שכל משהיה לי.‬ 94 00:10:02,280 --> 00:10:05,000 ‫רוזה, יקירה, בירות לכולם, בבקשה.‬ ‫טריאנה משלמת!‬ 95 00:10:05,080 --> 00:10:07,360 ‫את משלמת!‬ ‫-היי, מזל טוב!‬ 96 00:10:07,440 --> 00:10:09,200 ‫אנחנו חוגגים כי היא קיבלה תיק גדול.‬ 97 00:10:09,280 --> 00:10:11,000 ‫טוב...‬ ‫-הקדמת.‬ 98 00:10:11,080 --> 00:10:12,640 ‫ברכותיי.‬ 99 00:10:13,680 --> 00:10:15,440 ‫ברור לך שלא נתראה חודשים, כן?‬ 100 00:10:15,520 --> 00:10:19,960 ‫טוב, אצטרך להיות עירום במיטה 24 שעות ביממה‬ ‫למקרה שיתפנו לך חמש דקות בשבילי.‬ 101 00:10:21,440 --> 00:10:23,040 ‫ואו! לחיים, חברים. קדימה.‬ 102 00:10:26,520 --> 00:10:28,440 ‫תראו, זה הקוף המרקד.‬ 103 00:10:29,440 --> 00:10:30,520 ‫מה קורה פה?‬ 104 00:10:31,920 --> 00:10:33,080 ‫חכה לי רגע?‬ ‫-כן.‬ 105 00:10:36,560 --> 00:10:37,680 ‫תראו אותו.‬ 106 00:10:38,280 --> 00:10:39,360 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 107 00:10:40,000 --> 00:10:41,280 ‫לא ענית לי לטלפון.‬ 108 00:10:41,840 --> 00:10:44,320 ‫הוגו, אני עסוקה,‬ ‫ויש לי עוד תיקים לטפל בהם.‬ 109 00:10:44,400 --> 00:10:46,960 ‫אני יודע. אבל זה התיק היחיד שלי.‬ 110 00:10:47,400 --> 00:10:49,800 ‫הם זיהו את הגופה? או את התותב?‬ 111 00:10:49,880 --> 00:10:52,680 ‫ביקשתי לחקור. אעדכן אותך כשתהיה תשובה.‬ 112 00:10:53,120 --> 00:10:55,280 ‫סבלנות, זה עשוי לקחת זמן. טוב?‬ 113 00:10:55,360 --> 00:10:57,360 ‫טריאנה, חוקר מקרי המוות הוא המפתח.‬ 114 00:11:02,240 --> 00:11:03,800 ‫הוא זייף דוח בשביל פיליפ.‬ 115 00:11:03,880 --> 00:11:07,160 ‫ולפני שהספקתי לשאול על זה, הוא נרצח.‬ ‫-הוא לא נרצח, הוגו.‬ 116 00:11:07,400 --> 00:11:09,880 ‫את בטוחה? מה היו תוצאות הנתיחה?‬ 117 00:11:10,400 --> 00:11:12,720 ‫בדקו את הרכב שלו?‬ ‫-זו הייתה תאונה.‬ 118 00:11:14,040 --> 00:11:16,640 ‫החוקר נקבר.‬ ‫המכונית במגרש המשטרה.‬ 119 00:11:21,920 --> 00:11:25,000 ‫חוץ מזה,‬ ‫סיכמנו שלא תסבך את העניינים, נכון?‬ 120 00:11:25,680 --> 00:11:29,560 ‫אתה לא צריך להוכיח שום דבר.‬ ‫הם צריכים להוכיח שאתה הרוצח.‬ 121 00:11:29,640 --> 00:11:31,760 ‫את לא מבינה שיש הרבה מעורבים.‬ 122 00:11:31,840 --> 00:11:33,960 ‫אנשים שלא רוצים שהאמת תצא אל האור.‬ 123 00:11:35,960 --> 00:11:39,840 ‫אתה יודע מה? האמת לא משנה בביהמ"ש.‬ ‫מה שמשנה זה הסיפור.‬ 124 00:11:40,040 --> 00:11:43,200 ‫ולפי הסיפור אתה מטורף,‬ ‫וכשאתה לא רוקד בחוטיני,‬ 125 00:11:43,280 --> 00:11:45,720 ‫|אתה מטריד עדים שמתים אחרי הביקור שלך.‬ 126 00:11:47,520 --> 00:11:50,360 ‫הסיפור הזה יכניס אותך‬ ‫ואת האמת שלך לכלא.‬ 127 00:11:51,760 --> 00:11:56,200 ‫ולא היה אכפת לי אלמלא הסכנה‬ ‫שהתיק המחורבן שלך יחסל לי את הקריירה.‬ 128 00:12:00,840 --> 00:12:01,880 ‫תגידי לו שיישאר!‬ 129 00:12:01,960 --> 00:12:04,480 ‫היי, אתה יכול לרקוד בשבילנו או משהו.‬ 130 00:12:04,560 --> 00:12:07,800 ‫לנענע את הישבן.‬ ‫-כן. ותביא גם חוטיני.‬ 131 00:13:17,160 --> 00:13:18,920 ‫אדוני השוטר, יש פה עוד אחד.‬ 132 00:13:19,400 --> 00:13:20,280 ‫תודה.‬ 133 00:13:32,480 --> 00:13:35,120 ‫"שערורייה במרבייה:‬ ‫זה לא היה פיליפ נורמן."‬ 134 00:13:35,680 --> 00:13:38,440 ‫"לאחר שבע שנים,‬ ‫התפתחות בתיק של פיליפ נורמן."‬ 135 00:13:38,520 --> 00:13:40,800 ‫"טעות או קונספירציה?"‬ ‫הם כמו זאבים.‬ 136 00:13:41,280 --> 00:13:44,000 ‫איך הם יכולים לעשות לנו את זה‬ ‫אחרי כל מה שעשינו למען העיר?‬ 137 00:13:45,040 --> 00:13:47,280 ‫גברתי.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 138 00:13:47,960 --> 00:13:48,800 ‫זה...‬ 139 00:13:49,560 --> 00:13:51,600 ‫זה יעלה לנו בעסקת הנמל.‬ 140 00:13:52,200 --> 00:13:53,440 ‫בורחה, תעצור את זה.‬ 141 00:13:53,840 --> 00:13:57,800 ‫אתה חושב שאני אלוהים?‬ ‫נראה לך שהעיתונים כותבים מה שאני אומר להם?‬ 142 00:13:57,880 --> 00:13:59,520 ‫זה בטח עוזר להיות פוליטיקאי.‬ 143 00:14:00,080 --> 00:14:01,640 ‫הסקנדל פוגע בנו.‬ 144 00:14:01,960 --> 00:14:05,840 ‫אבל הבעיה הרצינית היא שבלעדי פיליפ,‬ ‫החברה לא יכולה לפעול.‬ 145 00:14:05,920 --> 00:14:08,520 ‫המניאק הזה דופק אותנו, מה שלא יהיה.‬ 146 00:14:11,600 --> 00:14:12,520 ‫מקה...‬ 147 00:14:15,280 --> 00:14:17,640 ‫יש לך מושג איפה הוא יכול להיות?‬ ‫-לא.‬ 148 00:14:19,080 --> 00:14:22,320 ‫היית נשואה לו. אין לך מושג למה הוא ברח?‬ 149 00:14:22,400 --> 00:14:25,400 ‫נראה לך שיכולתי לחשוב על משהו אחר חוץ מזה‬ ‫כל הלילה?‬ 150 00:14:32,560 --> 00:14:35,040 ‫אמנם לא בדיוק היינו זוג מושלם, אבל זה?‬ 151 00:14:37,680 --> 00:14:40,760 ‫איפה הוא היה בשבע השנים האלה?‬ ‫-תוכנית ההרחבה לחברה‬ 152 00:14:40,840 --> 00:14:42,840 ‫תלויה לחלוטין בחוזה הזה.‬ ‫מה נעשה?‬ 153 00:14:42,920 --> 00:14:44,880 ‫לא יודעת. אולי אם נצעק כולנו‬ 154 00:14:44,960 --> 00:14:47,600 ‫זה יסתדר.‬ ‫-זה יסתדר עם פיליפ יימצא.‬ 155 00:14:47,680 --> 00:14:50,120 ‫ספאטה צריך להשקיע‬ ‫את כל המשאבים במציאתו.‬ 156 00:14:50,360 --> 00:14:51,680 ‫אני יכול לדבר איתו.‬ 157 00:14:52,320 --> 00:14:55,480 ‫ספאטה חייב לי טובה. אני יכול...‬ ‫-לא. אל תעשה כלום.‬ 158 00:14:57,280 --> 00:14:59,280 ‫אם אתה רוצה, שחק קצת גולף בינתיים.‬ 159 00:15:08,880 --> 00:15:09,840 ‫מטאו צודק.‬ 160 00:15:11,080 --> 00:15:12,960 ‫אנחנו זקוקים לחתימה של פיליפ.‬ 161 00:15:14,400 --> 00:15:17,000 ‫אבל אם יריחו את הפחד שלנו‬ ‫הם יקחו מאיתנו הכול,‬ 162 00:15:17,080 --> 00:15:18,920 ‫וזה לא יעזור לנו אם הוא יימצא.‬ 163 00:15:22,760 --> 00:15:24,160 ‫עכשיו יותר מתמיד,‬ 164 00:15:24,840 --> 00:15:27,120 ‫עלייך להיראות נחושה ובטוחה בעצמך.‬ 165 00:15:37,840 --> 00:15:39,280 ‫הכול מוטל על הכף.‬ 166 00:15:40,600 --> 00:15:41,520 ‫אני יודעת.‬ 167 00:15:42,760 --> 00:15:43,960 ‫אני יודעת שאתה צודק.‬ 168 00:15:51,200 --> 00:15:52,760 ‫תקבע ישיבה עם משפחת רוחאס.‬ 169 00:15:55,800 --> 00:15:57,040 ‫אנחנו נמשיך‬ 170 00:15:58,080 --> 00:15:59,960 ‫כאילו שום דבר לא קרה.‬ 171 00:16:03,360 --> 00:16:06,480 ‫- תחנת משטרה -‬ 172 00:16:06,560 --> 00:16:08,240 ‫זה לא ייאמן, ברצינות.‬ 173 00:16:08,360 --> 00:16:11,480 ‫אני עושה לך טובה ומשאיל לך את הרכב‬ ‫ובגללך גוררים אותו.‬ 174 00:16:11,800 --> 00:16:13,560 ‫אני לא משאיל לך אותו שוב.‬ 175 00:16:14,200 --> 00:16:16,640 ‫אני אשלם על זה.‬ ‫-ברור שתשלם.‬ 176 00:16:16,760 --> 00:16:18,480 ‫שלום. בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 177 00:16:18,560 --> 00:16:20,560 ‫באנו בשביל האלתיאה. מספר רישוי...‬ 178 00:16:21,760 --> 00:16:24,520 ‫0155-CDP.‬ ‫-כן.‬ 179 00:16:25,720 --> 00:16:26,880 ‫זה יעלה 250 יורו.‬ 180 00:16:27,840 --> 00:16:29,280 ‫250?!‬ 181 00:16:31,320 --> 00:16:33,040 ‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ ‫-כן.‬ 182 00:16:34,200 --> 00:16:36,680 ‫אני רוצה שתגיע הערב ל"אינפרנו" בשעה שבע.‬ 183 00:16:36,760 --> 00:16:39,960 ‫תתחיל להחזיר את כל הטובות שאתה חייב לי.‬ ‫-טוב.‬ 184 00:16:41,120 --> 00:16:44,120 ‫הרכב שלך מאחור, בשורה האמצעית.‬ 185 00:16:44,520 --> 00:16:45,480 ‫תודה רבה.‬ 186 00:16:47,160 --> 00:16:49,320 ‫250 יורו, לכל הרוחות.‬ 187 00:16:50,320 --> 00:16:53,640 ‫חפש את המכונית של חוקר מקרי המוות.‬ ‫זו SLK כחולה. אני חייב לבדוק אותה.‬ 188 00:16:54,200 --> 00:16:58,520 ‫אתה לא צריך לבדוק כלום. אתה על תנאי.‬ ‫-טריאנה אמרה שהיא פה. חפש אותה!‬ 189 00:16:59,400 --> 00:17:00,320 ‫לעזאזל.‬ 190 00:18:03,840 --> 00:18:04,680 ‫הוגו!‬ 191 00:18:08,560 --> 00:18:09,400 ‫ראפא...‬ 192 00:18:09,920 --> 00:18:11,080 ‫שקט! שתוק!‬ 193 00:18:13,720 --> 00:18:14,800 ‫ראפא!‬ 194 00:18:22,360 --> 00:18:23,360 ‫תירגע.‬ 195 00:18:26,440 --> 00:18:28,200 ‫סליחה! היי.‬ ‫-מה?‬ 196 00:18:29,040 --> 00:18:30,520 ‫הסימן הזה לא היה על האוטו אתמול.‬ 197 00:18:30,600 --> 00:18:32,720 ‫מה קרה? תפצו אותי על זה, נכון?‬ 198 00:18:35,400 --> 00:18:36,240 ‫מה קרה?‬ 199 00:18:37,440 --> 00:18:38,280 ‫בוא נראה. ‬ 200 00:18:39,640 --> 00:18:42,680 ‫אנחנו לא אחראיים על שירותי הגרירה.‬ 201 00:18:42,760 --> 00:18:44,560 ‫ברור שאתם לא אחראיים.‬ 202 00:18:44,640 --> 00:18:47,080 ‫כן, טוב, אם יש לך בעיה,‬ ‫תמלא טופס תלונה.‬ 203 00:18:47,160 --> 00:18:49,480 ‫ממש, כדי שתנגב איתה את התחת.‬ 204 00:18:49,560 --> 00:18:51,320 ‫זין על זה.‬ ‫-היי, תקשיב רגע.‬ 205 00:18:51,400 --> 00:18:52,880 ‫איפה החבר שלך?‬ 206 00:18:53,120 --> 00:18:54,320 ‫פה. מה קרה?‬ 207 00:18:54,400 --> 00:18:56,480 ‫טוב, בסדר.‬ ‫-לא מצאתי את הרכב.‬ 208 00:18:57,160 --> 00:18:59,520 ‫בוא נלך. אני לא מאמין לשטויות האלה.‬ ‫-קח את הרכב.‬ 209 00:18:59,600 --> 00:19:00,800 ‫סעו לשלום.‬ ‫-בוא נלך.‬ 210 00:19:01,080 --> 00:19:04,040 ‫דפקו לי את האוטו.‬ ‫אני אגיש תלונה.‬ 211 00:19:06,480 --> 00:19:07,920 ‫טריאנה.‬ ‫-כן?‬ 212 00:19:08,160 --> 00:19:10,320 ‫אלה חוזי הניהול. אשאיר אותם כאן.‬ 213 00:19:11,360 --> 00:19:14,840 ‫חברים, אני רוצה שתהיו ערניים.‬ 214 00:19:14,960 --> 00:19:17,880 ‫צריך לעבור על זה עד מחר.‬ ‫אל תפספסו שום דבר, ברור?‬ 215 00:19:18,240 --> 00:19:19,480 ‫הבנו.‬ ‫-ברור.‬ 216 00:19:19,560 --> 00:19:20,480 ‫קדימה, לעבודה.‬ 217 00:19:24,360 --> 00:19:25,280 ‫זה שלי.‬ 218 00:19:31,800 --> 00:19:34,120 ‫- את באמת מאמינה שזו הייתה תאונה? -‬ 219 00:19:47,480 --> 00:19:50,400 ‫שלום, טריאנה.‬ ‫-התגנבת למגרש המכוניות של המשטרה?‬ 220 00:19:51,280 --> 00:19:52,720 ‫את עדיין חושבת שאלה שטויות?‬ 221 00:19:52,800 --> 00:19:56,160 ‫הוגו, אתה מסכן את עצמך.‬ ‫התמונות האלה חסרות ערך בביהמ"ש.‬ 222 00:19:56,280 --> 00:19:58,360 ‫אני יודע, אבל...‬ ‫-טוב.‬ 223 00:19:58,440 --> 00:20:01,320 ‫תקשיב לי. בוא נראה. רק רגע.‬ 224 00:20:02,640 --> 00:20:05,840 ‫הוגו, אני אבקש ממומחה שייבחן את הרכב.‬ 225 00:20:06,280 --> 00:20:07,640 ‫אל תעשה כלום.‬ 226 00:20:08,520 --> 00:20:09,360 ‫טוב.‬ 227 00:20:40,960 --> 00:20:42,800 ‫מה אתם עושים, לעזאזל?‬ 228 00:20:46,440 --> 00:20:48,920 ‫איפה ה-13,000 יורו שלי?‬ ‫-אין לי את הסכום.‬ 229 00:20:50,600 --> 00:20:53,200 ‫איפה ה-13,000 יורו שלי?‬ ‫-אין לי את הסכום.‬ 230 00:20:56,240 --> 00:20:57,440 ‫עזוב אותי! לעזאזל!‬ 231 00:20:58,720 --> 00:21:01,600 ‫עזוב אותי! לעזאזל!‬ 232 00:21:03,720 --> 00:21:04,800 ‫תפסיק! ‬ 233 00:21:07,680 --> 00:21:08,520 ‫לא!‬ 234 00:21:13,440 --> 00:21:16,120 ‫אני אשבור לך את השיניים, יא חתיכת חרא.‬ 235 00:21:16,320 --> 00:21:19,600 ‫אני אחזור בעוד יומיים‬ ‫ואתה תתן לי את הכסף. אתה שומע?‬ 236 00:21:19,720 --> 00:21:20,800 ‫כן! אלוהים!‬ 237 00:21:20,880 --> 00:21:21,840 ‫אתה שומע?‬ 238 00:21:24,640 --> 00:21:25,840 ‫יומיים.‬ 239 00:21:39,480 --> 00:21:40,320 ‫איוואן.‬ 240 00:21:42,920 --> 00:21:43,920 ‫מה קרה?‬ 241 00:21:44,480 --> 00:21:45,320 ‫אתה בסדר?‬ 242 00:21:50,200 --> 00:21:51,080 ‫אל תדאג.‬ 243 00:21:51,760 --> 00:21:52,760 ‫אל תדאג, בסדר?‬ 244 00:22:02,400 --> 00:22:04,720 ‫- הכוכב הנודד -‬ 245 00:22:31,320 --> 00:22:32,160 ‫מה זה?‬ 246 00:22:32,560 --> 00:22:35,720 ‫סדיני כותנה, חולצות, תחתונים, אוכל מזין.‬ 247 00:22:46,640 --> 00:22:47,480 ‫תודה.‬ 248 00:22:59,600 --> 00:23:00,800 ‫חכה לי באוטו.‬ 249 00:23:04,080 --> 00:23:05,840 ‫במשך שבע שנים,‬ 250 00:23:06,520 --> 00:23:08,400 ‫חשבתי שרצחת את פיליפ.‬ 251 00:23:09,800 --> 00:23:11,520 ‫אתה יכול לתאר לעצמך כמה שנאתי אותך.‬ 252 00:23:13,200 --> 00:23:14,560 ‫לא בגלל שהרגת אותו,‬ 253 00:23:15,240 --> 00:23:17,280 ‫אלא בגלל שעשית את זה ללא רשותי.‬ 254 00:23:17,680 --> 00:23:19,520 ‫מאחורי גבי, נגד רצוני.‬ 255 00:23:21,280 --> 00:23:24,040 ‫דמיינתי אותך סובל בכלא וזה ניחם אותי.‬ 256 00:23:27,840 --> 00:23:29,400 ‫עכשיו אני יודעת שלא הרגת אותו.‬ 257 00:23:30,680 --> 00:23:32,520 ‫ואני מצטערת מאוד על הסבל שעברת.‬ 258 00:23:34,240 --> 00:23:37,760 ‫את מבקשת סליחה?‬ ‫-אני מציעה לך לעבוד איתי.‬ 259 00:23:39,720 --> 00:23:41,320 ‫תמיד הייתי החלטית.‬ 260 00:23:42,120 --> 00:23:43,720 ‫תמיד רציתי למצוא את פיליפ.‬ 261 00:23:45,080 --> 00:23:46,840 ‫באמת אין לך מושג איפה הוא?‬ 262 00:23:49,160 --> 00:23:52,120 ‫בטח גם לך אין מושג‬ ‫למי שייכת הגופה שהייתה על הסירה שלך.‬ 263 00:23:52,280 --> 00:23:53,280 ‫לא, אין לי.‬ 264 00:23:54,440 --> 00:23:56,640 ‫אבל אני חושב שזה רעיון טוב לעבוד יחד.‬ 265 00:23:58,000 --> 00:24:00,200 ‫אבל הפעם את תבטחי בי.‬ 266 00:24:01,960 --> 00:24:03,000 ‫תגלי משהו.‬ 267 00:24:03,160 --> 00:24:05,960 ‫תחלקי אותו, ואם זה שווה את זה,‬ ‫אני אביא לך אוכל.‬ 268 00:24:44,640 --> 00:24:45,520 ‫זה פרטי.‬ 269 00:24:50,080 --> 00:24:53,040 ‫- הלורקסטין -‬ 270 00:25:02,280 --> 00:25:04,320 ‫חמוד, אתה לוקח את התרופות, נכון?‬ 271 00:25:15,120 --> 00:25:17,080 ‫הלוואי שהיו לי את העיניים שלך.‬ 272 00:25:22,440 --> 00:25:24,280 ‫קיבלת אותן מאבא שלך.‬ 273 00:25:25,600 --> 00:25:29,080 ‫זה לא הוגן. כל הגברים נאים,‬ ‫וכל הנשים מכוערות,‬ 274 00:25:29,200 --> 00:25:30,320 ‫כמו סבתא שלך.‬ 275 00:25:37,200 --> 00:25:40,760 ‫חמוד, אני צריכה לדבר איתך על משהו.‬ 276 00:25:43,720 --> 00:25:45,920 ‫ראיתי שאתה לא מופתע‬ 277 00:25:46,200 --> 00:25:49,560 ‫כשגילית שהגופה שמצאו‬ ‫לא הייתה שייכת לאבא שלך.‬ 278 00:25:56,040 --> 00:25:56,880 ‫אתה יודע משהו?‬ 279 00:25:57,880 --> 00:25:58,720 ‫אני?‬ 280 00:25:59,760 --> 00:26:00,640 ‫לא יודעת.‬ 281 00:26:03,000 --> 00:26:04,640 ‫אני לא יודעת, אולי...‬ 282 00:26:06,120 --> 00:26:09,080 ‫אולי היית בקשר איתו כל השנים האלה?‬ 283 00:26:10,680 --> 00:26:13,160 ‫אני אבין. באמת, אנדריאה.‬ 284 00:26:16,040 --> 00:26:18,120 ‫אני לא יודע כלום.‬ ‫-זה בסדר. אני אימא שלך.‬ 285 00:26:18,440 --> 00:26:21,200 ‫אני לא יודע כלום!‬ ‫-טוב, אני מאמינה לך.‬ 286 00:26:21,880 --> 00:26:22,920 ‫אני מאמינה לך.‬ 287 00:26:25,640 --> 00:26:28,720 ‫חמוד שלי, אני רק צריכה לדעת‬ ‫מה קרה באותו לילה.‬ 288 00:26:35,120 --> 00:26:37,120 ‫מה קרה באותו לילה?‬ 289 00:26:37,920 --> 00:26:39,720 ‫מקרנה, לכי.‬ 290 00:26:44,760 --> 00:26:45,920 ‫אחרי מה שקרה,‬ 291 00:26:46,720 --> 00:26:50,960 ‫עשיתי מה שהרופא ביקש.‬ ‫הפסקתי לשאול אותך בקשר לזה. נתתי לך מרחב.‬ 292 00:26:51,040 --> 00:26:54,000 ‫אבל עברו שבע שנים, למען השם!‬ 293 00:26:57,360 --> 00:27:00,440 ‫אני חושבת על זה כבר כמה ימים.‬ ‫חתכת את הוורידים...‬ 294 00:27:03,160 --> 00:27:05,640 ‫באותו הלילה שאבא שלך מת, כביכול.‬ 295 00:27:05,720 --> 00:27:09,200 ‫אבל עשית את זה קודם.‬ ‫לפני שידעתי מה קרה, אז...‬ 296 00:27:09,840 --> 00:27:15,160 ‫אלוהים! ההסבר היחיד הוא שידעת מה קרה...‬ 297 00:27:15,240 --> 00:27:16,080 ‫עזבי אותי!‬ 298 00:27:16,720 --> 00:27:17,560 ‫חמוד...‬ 299 00:27:18,640 --> 00:27:21,440 ‫למה ניסית להתאבד?‬ ‫-עזבי אותי!‬ 300 00:27:33,520 --> 00:27:35,960 ‫זו חתיכת תלבושת.‬ ‫-אהבת?‬ 301 00:27:36,040 --> 00:27:38,360 ‫בן זונה.‬ ‫-טוב, בואו נתחיל לעבוד.‬ 302 00:27:38,840 --> 00:27:43,000 ‫היי, אחי. זה לא בחוזה שלי.‬ ‫-חרמאן, אל תתעסק איתי בשעה כזאת מוקדמת.‬ 303 00:27:43,400 --> 00:27:46,040 ‫טוב, רבותיי, חייכו.‬ 304 00:27:46,120 --> 00:27:47,640 ‫בואו נמכור.‬ ‫-יהיה כיף!‬ 305 00:28:20,440 --> 00:28:22,720 ‫היי, סליחה, אשאיר לך פלייר.‬ 306 00:28:23,280 --> 00:28:27,320 ‫זה של מועדון ה"אינפרנו".‬ ‫תבואי הערב עם חברות!‬ 307 00:28:27,440 --> 00:28:28,600 ‫ביי.‬ ‫-אחי.‬ 308 00:28:29,560 --> 00:28:32,440 ‫ראית את החבר'ה האלה שוב?‬ ‫-לא. הם הבהירו את רצונם.‬ 309 00:28:33,360 --> 00:28:34,960 ‫בבקשה, מהממת. נתראה.‬ ‫-תודה.‬ 310 00:28:36,000 --> 00:28:38,440 ‫איך אתה יכול להיכנס לבלגן הזה?‬ ‫-טוב...‬ 311 00:28:39,240 --> 00:28:41,760 ‫שלום. היי, בבקשה.‬ 312 00:28:41,840 --> 00:28:43,640 ‫מופע סקסי, אבל אלגנטי.‬ 313 00:28:43,720 --> 00:28:46,080 ‫סקסי שואו, אלגנטי. מאוד מצחיק.‬ 314 00:28:46,240 --> 00:28:47,480 ‫נתראה, מהממת.‬ 315 00:28:48,080 --> 00:28:49,320 ‫איזה בלגן?‬ 316 00:28:49,960 --> 00:28:52,160 ‫אני צריך כסף ולא הצלחתי להשיג הלוואה.‬ 317 00:28:52,600 --> 00:28:53,600 ‫מה תעשה?‬ 318 00:28:54,480 --> 00:28:55,840 ‫זה העסק שלי, טוב?‬ 319 00:28:56,240 --> 00:28:57,360 ‫אתה לא מודאג?‬ 320 00:28:58,280 --> 00:29:01,120 ‫זה מה שיש. בואו נעשה את הקטע שלנו.‬ ‫תראה.‬ 321 00:29:01,400 --> 00:29:02,240 ‫שלום.‬ 322 00:29:02,760 --> 00:29:07,560 ‫היי, סליחה. התוכנית המושלמת להערב:‬ ‫משקאות קרים ובחורים לוהטים.‬ 323 00:29:12,400 --> 00:29:15,440 ‫היי, ראיתי אותו בטלוויזיה.‬ ‫-את מי?‬ 324 00:29:16,200 --> 00:29:19,440 ‫כן, נכון. זה הרוצח ששיחררו, לא?‬ 325 00:29:19,600 --> 00:29:22,400 ‫הוא כזה לוהט!‬ ‫-ממש מהמם.‬ 326 00:29:22,560 --> 00:29:25,520 ‫כן, הוא הכוכב.‬ ‫הטוי בוי הכי מסוכן.‬ 327 00:29:25,600 --> 00:29:27,880 ‫הוא יופיע הערב. מה אתן אומרות?‬ 328 00:29:27,960 --> 00:29:31,000 ‫בואו נעשה איתו סלפי. קדימה.‬ ‫-טוב, קדימה.‬ 329 00:29:31,440 --> 00:29:33,680 ‫היי, אפשר לעשות איתך סלפי?‬ 330 00:29:34,240 --> 00:29:35,200 ‫כן, בטח.‬ 331 00:29:38,960 --> 00:29:41,320 ‫תודה רבה.‬ ‫-תודה, חמוד. נתראה הערב.‬ 332 00:29:41,920 --> 00:29:42,800 ‫תראה!‬ 333 00:29:46,200 --> 00:29:49,120 ‫מה אתה עושה, אחי?‬ ‫-ראית איך הן הסתכלו עליך?‬ 334 00:29:49,800 --> 00:29:52,240 ‫הן מתות עליך.‬ ‫אנחנו חייבים לנצל את זה.‬ 335 00:29:56,360 --> 00:30:01,480 ‫פרויקט הנמל נולד‬ ‫כדי לשפר את איכות השירותים לאורך החוף,‬ 336 00:30:01,800 --> 00:30:06,080 ‫לחדש ולקדם את סביבתו.‬ 337 00:30:09,640 --> 00:30:12,440 ‫טוב, זה הפרויקט שאנחנו נרתמים אליו יחד.‬ 338 00:30:13,000 --> 00:30:15,560 ‫הנמל האקולוגי ביותר בים התיכון.‬ 339 00:30:15,640 --> 00:30:19,440 ‫היחיד שיכול להכיל יאכטות‬ ‫באורך של למעלה מ-100 מטר.‬ 340 00:30:19,640 --> 00:30:23,000 ‫בנוסף, עם הפטור ממס שבורחה השיג לנו,‬ 341 00:30:23,160 --> 00:30:25,880 ‫אנו מצפים לתשואה של 14 אחוזים בשנה.‬ 342 00:30:25,960 --> 00:30:29,000 ‫אם נפנה לבנקים יחד,‬ ‫נקבל מימון עם 2% ריבית.‬ 343 00:30:29,400 --> 00:30:31,680 ‫תוך שבע שנים, נהיה ברווח.‬ 344 00:30:31,800 --> 00:30:33,280 ‫אחי, כסה את האוזניים.‬ 345 00:30:34,360 --> 00:30:35,640 ‫בוכטה רצינית, רבותיי.‬ 346 00:30:36,160 --> 00:30:39,160 ‫בדיוק כמו לפני 2007. שנתחיל בהצעות?‬ 347 00:30:39,720 --> 00:30:42,640 ‫אם אתה חושב שאנחנו ב-2007,‬ ‫יש לנו בעיה, בן.‬ 348 00:30:42,720 --> 00:30:44,440 ‫היום הכול עובר בדיקה מדוקדקת.‬ 349 00:30:44,520 --> 00:30:47,480 ‫האמת היא שייעצתי לחמותי לצאת מהמיזם הזה.‬ 350 00:30:50,520 --> 00:30:51,600 ‫אפשר לשאול למה?‬ 351 00:30:52,760 --> 00:30:53,840 ‫בעלך עדיין בחיים?‬ 352 00:30:56,160 --> 00:30:58,440 ‫את יודעת היכן הוא,‬ ‫או אם הוא עלול לצוץ?‬ 353 00:30:59,280 --> 00:31:01,640 ‫ומה עוד יתגלה פתאום?‬ ‫משהו שמשפיע עליכם?‬ 354 00:31:02,040 --> 00:31:03,120 ‫בקשר לזה,‬ 355 00:31:03,560 --> 00:31:07,240 ‫אני מבקש שתסמכו עלינו.‬ ‫למרות שאיני יכול לומר איך,‬ 356 00:31:07,320 --> 00:31:12,400 ‫אני יכול להבטיח לכם שהנושא הזה ייפתר‬ ‫זמן רב לפני שנתחיל בבנייה.‬ 357 00:31:12,800 --> 00:31:15,200 ‫היו בטוחים שהכול מתנהל כשורה.‬ 358 00:31:16,600 --> 00:31:18,680 ‫אם את בטוחה, אני בטוחה, מקרנה.‬ 359 00:31:19,920 --> 00:31:24,560 ‫חוץ מזה, אם יש לכם בעיות כלשהן,‬ ‫אנחנו כאן כדי להוביל את הפרויקט.‬ 360 00:31:25,720 --> 00:31:27,400 ‫למראית עין, כלומר.‬ 361 00:31:27,480 --> 00:31:31,440 ‫זה יפה מאוד מצדך, בניגנה.‬ ‫אבל באמת שלא יהיה צורך בכך.‬ 362 00:31:31,520 --> 00:31:32,560 ‫בסדר.‬ 363 00:31:34,560 --> 00:31:35,400 ‫לא.‬ 364 00:31:36,120 --> 00:31:38,560 ‫תשמרו את האייפדים. הם בשבילכם.‬ 365 00:31:38,640 --> 00:31:40,600 ‫משפחת מדינה תמיד נדיבה כל כך.‬ 366 00:31:41,240 --> 00:31:44,880 ‫אבי היה גאה מאוד‬ ‫לראות אותנו עושים את זה יחד.‬ 367 00:31:46,520 --> 00:31:49,360 ‫האיחוד הזמני של מדינה-רוחאס.‬ 368 00:31:49,440 --> 00:31:52,160 ‫או רוחאס-מדינה. נדון בזה, כן?‬ 369 00:31:58,560 --> 00:31:59,840 ‫תודה שבאת, בניגנה.‬ 370 00:32:10,720 --> 00:32:13,160 ‫מדינה רוחאס, רוחאס מדינה.‬ 371 00:32:13,440 --> 00:32:16,680 ‫ארוך מדי בכל מקרה. עדיף רק "רוחאס".‬ 372 00:32:17,240 --> 00:32:18,520 ‫זה כל כך גרוע?‬ 373 00:32:19,920 --> 00:32:22,000 ‫כרמן, שאלה אחת.‬ 374 00:32:22,520 --> 00:32:25,360 ‫מדינה-קון חתמו על עסקת הנמל בלי פיליפ?‬ 375 00:32:25,520 --> 00:32:28,040 ‫אם הוא היה שותף, יש להם בעיה רצינית.‬ 376 00:32:28,240 --> 00:32:29,280 ‫ננצל את זה.‬ 377 00:32:29,360 --> 00:32:32,480 ‫אנחנו צריכים להעיף אותם מהעסקה‬ ‫וזה הרגע המתאים.‬ 378 00:32:33,240 --> 00:32:36,120 ‫מצאת משהו?‬ ‫-לא משהו מכריע כרגע.‬ 379 00:32:36,200 --> 00:32:39,280 ‫זה קצת מוקדם...‬ ‫-כרמן, אני לא משלמת לך על זיבולי שכל.‬ 380 00:32:39,480 --> 00:32:40,560 ‫גב' רוחאס...‬ 381 00:32:51,520 --> 00:32:54,320 ‫אני חושב שתסתדרי עם התיק היטב.‬ ‫-טריאנה!‬ 382 00:32:56,320 --> 00:32:58,120 ‫כרמן, כן?‬ 383 00:32:59,280 --> 00:33:02,280 ‫אני יודעת שהתנדבת לתיק של ה-OPA.‬ 384 00:33:02,360 --> 00:33:06,920 ‫טוב, אני מקווה שאעמוד באתגר.‬ ‫-תעזבי את זה ותתמקדי בתיק שלך. הג'יגולו.‬ 385 00:33:07,400 --> 00:33:09,600 ‫אבל כבר התחלתי לעבוד על זה.‬ ‫יש לי זמן.‬ 386 00:33:09,680 --> 00:33:12,800 ‫את חושבת שזכר אלפא כמו חיימה‬ ‫ייתן לך חלק מהתהילה?‬ 387 00:33:13,720 --> 00:33:18,040 ‫אם לגברים יש כישרון כלשהו,‬ ‫זה היכולת שלהם לקחת קרדיט על הצלחתם.‬ 388 00:33:18,120 --> 00:33:20,960 ‫אבל כרמן, אני לא...‬ ‫-אנחנו, הנשים, צריכות לדאוג זו לזו.‬ 389 00:33:21,400 --> 00:33:23,000 ‫לכן נתתי לך את התיק.‬ 390 00:33:27,680 --> 00:33:31,960 ‫כשאעזוב את החברה הזו,‬ ‫אני רוצה ששמה של אישה יתנוסס על הדלת.‬ 391 00:33:32,280 --> 00:33:34,720 ‫וזה אחד מהתיקים שיכול לעשות כזה דבר.‬ 392 00:33:36,160 --> 00:33:38,400 ‫כן. את צודקת.‬ 393 00:33:39,880 --> 00:33:42,680 ‫תודה רבה, כרמן. אתמקד בתיק של הוגו בלטרן.‬ 394 00:33:43,080 --> 00:33:45,400 ‫בואי, תראי לי את ההתקדמות שלך.‬ 395 00:33:45,480 --> 00:33:47,280 ‫נראה אם אוכל לעזור.‬ ‫-כן.‬ 396 00:33:47,680 --> 00:33:50,320 ‫הגשתי בקשה לחוות דעת מומחה‬ ‫על הרכב של חוקר מקרי המוות,‬ 397 00:33:50,400 --> 00:33:52,600 ‫זה שביצע את הנתיחה של פיליפ נורמן.‬ 398 00:33:52,680 --> 00:33:55,840 ‫וראיתי שהם חיבלו ברכב.‬ 399 00:34:03,920 --> 00:34:04,760 ‫איפה הרכב?‬ 400 00:34:05,720 --> 00:34:06,720 ‫הוא היה פה!‬ 401 00:34:10,440 --> 00:34:14,000 ‫איפה הרכב, לעזאזל?‬ ‫-תירגע, בחור. אל תתרגז.‬ 402 00:34:14,320 --> 00:34:17,440 ‫נראה שהם היו זקוקים למקום,‬ ‫אז העבירו אותו למגרש השני.‬ 403 00:34:17,720 --> 00:34:19,040 ‫הם יביאו אותו עכשיו.‬ 404 00:34:20,320 --> 00:34:22,720 ‫הנה, הוא מגיע.‬ 405 00:34:41,120 --> 00:34:44,560 ‫כן, יש ימים שהכול משתבש.‬ 406 00:34:45,040 --> 00:34:48,120 ‫אדוני, ברור שאנחנו מתמודדים עם מקרה‬ ‫של השמדת ראיות.‬ 407 00:34:48,680 --> 00:34:50,920 ‫את יודעת שאנחנו לא יכולים לעשות כלום.‬ 408 00:34:51,000 --> 00:34:53,720 ‫תגישי דוח ונחקור כיצד הטעות התרחשה.‬ 409 00:34:53,800 --> 00:34:54,840 ‫שיהיה לך יום טוב.‬ 410 00:34:57,680 --> 00:35:01,320 ‫זו לא הפעם הראשונה שזה קורה.‬ ‫יש בעיה במערכת הממוחשבת.‬ 411 00:35:01,400 --> 00:35:06,560 ‫כבר אמרתי את זה למשרד ראש העיר‬ ‫כמה פעמים, אבל מי יקשיב לשוטר פשוט.‬ 412 00:35:12,360 --> 00:35:13,920 ‫ידעתי! פשוט ידעתי!‬ 413 00:35:15,920 --> 00:35:18,320 ‫הוגו...‬ ‫-נדפקתי, לא משנה מה אעשה.‬ 414 00:35:18,440 --> 00:35:20,440 ‫אני ממש מצטערת. חשבתי שאתה מגזים.‬ 415 00:35:20,880 --> 00:35:24,840 ‫תקשיב, אני אעבור על התיק שלך מהתחלה.‬ ‫עכשיו ברור שמשהו מוזר קורה.‬ 416 00:35:24,920 --> 00:35:25,960 ‫עכשיו?‬ ‫-כן.‬ 417 00:35:26,040 --> 00:35:27,280 ‫מה זאת אומרת "עכשיו"?‬ 418 00:35:49,720 --> 00:35:50,920 ‫מהמם.‬ 419 00:35:51,920 --> 00:35:52,920 ‫כמו תמיד.‬ 420 00:35:57,920 --> 00:36:01,680 ‫טוב, לא. אתה נראה יותר טוב עכשיו‬ ‫מאשר לפני שבע שנים.‬ 421 00:36:03,480 --> 00:36:04,520 ‫שמעת מפיליפ?‬ 422 00:36:10,120 --> 00:36:11,440 ‫שנשתה משהו?‬ 423 00:36:12,120 --> 00:36:13,040 ‫הבר סגור.‬ 424 00:36:15,080 --> 00:36:16,720 ‫היה לי יום נוראי, הוגו.‬ 425 00:36:22,440 --> 00:36:25,800 ‫תעזור לי להיזכר‬ ‫למה שווה להיות מקרנה מדינה.‬ 426 00:36:37,800 --> 00:36:40,200 ‫שלא תביני לא נכון, אנחנו שותפים עכשיו.‬ 427 00:36:42,680 --> 00:36:44,840 ‫אתה חושב שאתה היחיד שסבל?‬ 428 00:36:46,240 --> 00:36:48,920 ‫איבדתי הרבה לפני שבע שנים. איבדתי הכול.‬ 429 00:36:49,840 --> 00:36:50,880 ‫בעל...‬ 430 00:36:53,000 --> 00:36:54,480 ‫את האהבה של בני.‬ 431 00:36:57,360 --> 00:36:58,440 ‫איבדתי אותך.‬ 432 00:37:04,520 --> 00:37:06,440 ‫לא רק אתה לבד, הוגו.‬ 433 00:38:49,120 --> 00:38:49,960 ‫הלו?‬ 434 00:38:50,160 --> 00:38:52,400 ‫שלום, מדברת רקל פרייטו‬ ‫מ"דיירידו דה מאלגה".‬ 435 00:38:52,480 --> 00:38:54,560 ‫תוכלי לאשר שפיליפ נורמן עדיין חי?‬ 436 00:38:55,240 --> 00:38:58,760 ‫סליחה?‬ ‫-האם היית בקשר עם בעלך כל השנים האלה?‬ 437 00:39:05,600 --> 00:39:06,480 ‫גברתי?‬ 438 00:39:15,480 --> 00:39:16,400 ‫אל תעצור.‬ 439 00:39:17,000 --> 00:39:18,320 ‫תמשיך לנסוע. אל תעצור.‬ 440 00:39:44,760 --> 00:39:45,680 ‫מה שלומך?‬ 441 00:39:46,320 --> 00:39:47,400 ‫עוד עובדת על התיק.‬ 442 00:39:48,680 --> 00:39:50,960 ‫את יודעת שהמוות של החוקר לא היה תאונה?‬ 443 00:39:51,760 --> 00:39:53,040 ‫חיבלו ברכב שלו.‬ 444 00:39:53,120 --> 00:39:55,920 ‫כשגילינו, הרכב הגיע למגרש הפירוק "בטעות".‬ 445 00:39:56,720 --> 00:39:58,680 ‫עכשיו אפשר רק לעקוב אחרי הכסף.‬ 446 00:39:59,080 --> 00:39:59,920 ‫יש לך משהו?‬ 447 00:40:00,400 --> 00:40:01,240 ‫כן.‬ 448 00:40:02,120 --> 00:40:02,960 ‫תראי.‬ 449 00:40:06,880 --> 00:40:09,520 ‫חוקר מקרי המוות מכר את החלקה הזו‬ ‫תמורת מיליון יורו.‬ 450 00:40:10,080 --> 00:40:11,760 ‫חודשיים אחרי הנתיחה.‬ 451 00:40:13,400 --> 00:40:16,640 ‫מיליון יורו לחלקת אדמה...‬ 452 00:40:17,320 --> 00:40:19,200 ‫במרחק 40 ק"מ מהחוף?‬ 453 00:40:20,280 --> 00:40:21,920 ‫כך גרמו לו לכתוב דוח שקרי.‬ 454 00:40:22,320 --> 00:40:25,160 ‫את יודעת מי קנה את החלקה?‬ ‫תגידי לי שיש לך שם.‬ 455 00:40:25,360 --> 00:40:26,200 ‫כן.‬ 456 00:40:26,880 --> 00:40:30,560 ‫אמיר חקימי, הבעלים של קרן השקעות ‬ ‫בשם "בלוסקיי סיסטם".‬ 457 00:40:31,120 --> 00:40:33,680 ‫ניסיתי לבדוק את חשבונות הבנק שלה,‬ 458 00:40:33,760 --> 00:40:37,920 ‫אבל כל המידע מסווג.‬ ‫אצטרך צו חיפוש או...‬ 459 00:40:39,320 --> 00:40:42,280 ‫או להפר את הכללים.‬ 460 00:40:42,840 --> 00:40:43,920 ‫בטח.‬ 461 00:40:45,160 --> 00:40:48,360 ‫היופי בעסק הזה הוא שרבים מהלקוחות שלנו‬ 462 00:40:48,920 --> 00:40:50,120 ‫חבים לנו את חייהם.‬ 463 00:40:53,280 --> 00:40:54,320 ‫סרחיו?‬ 464 00:40:55,560 --> 00:40:57,040 ‫אפשר לבקש ממך טובה?‬ 465 00:41:33,880 --> 00:41:35,160 ‫זה עם השיער הצבוע.‬ 466 00:41:36,160 --> 00:41:39,560 ‫היי! מה אתה עושה במועדון של גברים להשכרה?‬ 467 00:41:40,640 --> 00:41:42,800 ‫באת לראות גברים ערומים?‬ 468 00:41:42,920 --> 00:41:45,960 ‫אם אתה רוצה גבר אמיתי,‬ ‫למה שלא תבוא איתנו, יא כוסית?‬ 469 00:41:46,040 --> 00:41:48,040 ‫בשר מובחר, בחינם, בשבילך.‬ 470 00:41:49,320 --> 00:41:51,440 ‫היי, מה אתה עושה?‬ ‫-עזוב אותי.‬ 471 00:41:51,520 --> 00:41:53,760 ‫לא ענית לי.‬ ‫-עזוב אותי.‬ 472 00:41:53,840 --> 00:41:56,840 ‫תירגע, ילד. רק רצינו לדבר איתך קצת,‬ 473 00:41:56,920 --> 00:41:59,440 ‫להכיר אותך.‬ ‫-רצינו לדעת למה אתה אוהב זין.‬ 474 00:42:02,040 --> 00:42:03,880 ‫בוא איתנו, יא הומו.‬ 475 00:42:03,960 --> 00:42:06,520 ‫עזבו אותי!‬ ‫-אל תתנגד, שובב.‬ 476 00:42:06,600 --> 00:42:08,440 ‫יאללה, קקו, תתחיל איתו.קדימה!‬ 477 00:42:08,520 --> 00:42:09,520 ‫אני אפתח לו ת'ראש.‬ 478 00:42:12,040 --> 00:42:13,160 ‫הזבל הזה!‬ 479 00:42:18,800 --> 00:42:20,800 ‫יאללה, קקו, תן לו חזק. תגמור אותו.‬ 480 00:42:20,880 --> 00:42:23,120 ‫אחי, הוא לא שווה כלום.‬ ‫-קום.‬ 481 00:42:25,000 --> 00:42:26,120 ‫הוא לא סופג.‬ 482 00:42:26,200 --> 00:42:28,000 ‫קדימה! על הרגליים!‬ 483 00:42:28,080 --> 00:42:29,400 ‫מה אתה עושה, לעזאזל?‬ 484 00:42:29,480 --> 00:42:30,760 ‫אתה מועד!‬ 485 00:42:33,720 --> 00:42:34,600 ‫קדימה.‬ 486 00:42:36,320 --> 00:42:37,880 ‫תן לו. הוא עדיין זז.‬ 487 00:42:43,560 --> 00:42:46,240 ‫נראה לי שהוא מת.‬ ‫הרגנו אותו, קקו! בואו נעוף.‬ 488 00:42:46,320 --> 00:42:49,080 ‫קדימה! רוץ, קקו! לעזאזל!‬ ‫-קקו, בוא!‬ 489 00:44:35,960 --> 00:44:36,840 ‫סליחה. ‬ 490 00:44:40,840 --> 00:44:41,680 ‫סליחה.‬ 491 00:45:14,440 --> 00:45:18,920 ‫לעזאזל.‬ ‫אני צריכה להיות כבר בג'ין וטוניק השני שלי.‬ 492 00:45:21,280 --> 00:45:22,840 ‫הפעולה הזו מוזרה.‬ 493 00:45:24,280 --> 00:45:25,120 ‫תראי.‬ 494 00:45:30,400 --> 00:45:31,360 ‫זה.‬ 495 00:45:31,920 --> 00:45:34,840 ‫משיכת 20,000 יורו מהבנק?‬ 496 00:45:34,920 --> 00:45:38,920 ‫זה לא סכום גדול לחברה בגודל הזה.‬ 497 00:45:39,080 --> 00:45:40,800 ‫אבל זה סכום גדול לאדם אחד.‬ 498 00:45:43,920 --> 00:45:45,080 ‫הדפוס חוזר על עצמו.‬ 499 00:45:45,920 --> 00:45:48,720 ‫אמיר חקימי ביצע את אותה הפעולה באופן אישי‬ 500 00:45:49,240 --> 00:45:52,120 ‫בראשון לכל חודש ובאותו הסניף,‬ ‫במשך שבע שנים.‬ 501 00:45:53,680 --> 00:45:55,680 ‫זו נראית כמו משכורת לכל החיים.‬ 502 00:45:56,240 --> 00:45:58,240 ‫משכורת לא רעה בכלל, נכון?‬ 503 00:46:00,400 --> 00:46:03,360 ‫יכול להיות שהאמיר הזה עובד בשביל פיליפ?‬ 504 00:46:03,440 --> 00:46:04,840 ‫ייתכן שזה הנציג שלו?‬ 505 00:46:06,600 --> 00:46:08,600 ‫יכול להיות. אבל יודעת מה?‬ 506 00:46:10,080 --> 00:46:13,440 ‫אני לא אוהבת חידות. אני אוהבת לשאול.‬ 507 00:46:14,000 --> 00:46:15,000 ‫לדוגמה.‬ 508 00:46:15,720 --> 00:46:19,000 ‫איפה הסניף שהוא מושך ממנו כסף?‬ 509 00:46:19,080 --> 00:46:20,000 ‫במלייה. ‬ 510 00:46:20,880 --> 00:46:21,720 ‫איזה יום היום?‬ 511 00:46:23,160 --> 00:46:26,080 ‫מחר הראשון לחודש.‬ ‫-יום התשלום.‬ 512 00:46:41,640 --> 00:46:42,520 ‫מי אתה?‬ 513 00:46:52,880 --> 00:46:54,360 ‫אני לא מדבר.‬ 514 00:46:54,440 --> 00:46:55,600 ‫אתה לא יכול לדבר?‬ 515 00:47:04,640 --> 00:47:08,600 ‫- קוראים לי חאירו‬ ‫אני רק רוצה לעזור לך -‬ 516 00:48:09,040 --> 00:48:10,320 ‫למה עשית את זה?‬ 517 00:48:13,920 --> 00:48:14,920 ‫הרגשתי גועל.‬ 518 00:48:23,280 --> 00:48:25,160 ‫וגועל אפשר למחוק רק עם כאב.‬ 519 00:48:32,600 --> 00:48:33,440 ‫חאירו!‬ 520 00:48:34,960 --> 00:48:35,800 ‫חאירו!‬ 521 00:48:37,600 --> 00:48:38,520 ‫חאירו!‬ 522 00:48:39,840 --> 00:48:41,840 ‫קום, אנחנו תיכף עולים.‬ 523 00:48:51,640 --> 00:48:52,520 ‫תודה.‬ 524 00:48:58,840 --> 00:49:00,240 ‫אני אנדריאה.‬ 525 00:49:09,720 --> 00:49:11,320 ‫בוא, חאירו. צריך להתלבש.‬ 526 00:49:20,000 --> 00:49:21,120 ‫מי זה היה? מה קרה?‬ 527 00:49:32,360 --> 00:49:33,960 ‫הן משתגעות, ויש עוד בדרך.‬ 528 00:49:34,040 --> 00:49:35,360 ‫באמת?‬ ‫-הוגו, חאירו!‬ 529 00:49:35,760 --> 00:49:37,720 ‫אוסקר, בוא.‬ ‫-זה צריך להיות מושלם, כן?‬ 530 00:49:37,880 --> 00:49:39,880 ‫שימו ידיים. בואו!‬ 531 00:49:40,640 --> 00:49:42,960 ‫ילדים, זה הלילה שלנו.‬ 532 00:49:43,120 --> 00:49:44,880 ‫ה-לילה המחורבן!‬ 533 00:49:44,960 --> 00:49:47,040 ‫שאף אחד לא יוריד את הרגל מהגז, טוב?‬ 534 00:49:47,200 --> 00:49:49,720 ‫יש הרבה על הכף.‬ ‫אני לא מדבר רק על החוב.‬ 535 00:49:50,120 --> 00:49:51,520 ‫אני מדבר על העתיד שלנו,‬ 536 00:49:51,880 --> 00:49:54,840 ‫על כך שה"אינפרנו" יחזור להיות‬ ‫אחד מהמקומות הלוהטים בעיר,‬ 537 00:49:55,160 --> 00:49:57,040 ‫או שהוא ייעלם לנצח. בסדר?‬ 538 00:49:57,520 --> 00:49:59,560 ‫בסדר?‬ ‫-קדימה!‬ 539 00:50:01,480 --> 00:50:04,360 ‫אני רוצה לראות אותך עם קעקוע בקרוב.‬ ‫-יש לי את זה.‬ 540 00:50:04,720 --> 00:50:06,320 ‫אתה משורר.‬ 541 00:50:06,760 --> 00:50:09,760 ‫לא רואים את זה, אבל... אני מסמיק.‬ 542 00:50:11,080 --> 00:50:14,240 ‫קדימה, תתלבשו ותעשו שכיבות סמיכה.‬ ‫שתיראו מנופחים.‬ 543 00:50:38,720 --> 00:50:40,600 ‫סליחה.‬ ‫-היי, גברתי.‬ 544 00:50:42,760 --> 00:50:44,200 ‫מה את עושה פה?‬ 545 00:50:44,920 --> 00:50:46,840 ‫סליחה. אני טריאנה.‬ ‫-נוסעת סמויה.‬ 546 00:50:47,560 --> 00:50:49,280 ‫אבל מוקדם מדי לדבר עם הקפטן.‬ 547 00:50:50,160 --> 00:50:51,200 ‫זה רק אחרי המופע.‬ 548 00:50:52,280 --> 00:50:54,840 ‫אני... עורכת הדין של הוגו בלטרן.‬ 549 00:50:56,560 --> 00:50:57,400 ‫סליחה.‬ 550 00:51:00,000 --> 00:51:02,600 ‫מה קורה? דברי מהר, עוד רגע המופע.‬ 551 00:51:02,680 --> 00:51:05,640 ‫הוגו, תקשיב.‬ ‫מצאתי מישהו שיכול להוביל אותנו לפיליפ.‬ 552 00:51:06,080 --> 00:51:09,920 ‫הוא שילם לחוקר מקרי המוות על הדוח השקרי.‬ 553 00:51:12,400 --> 00:51:14,040 ‫איפה הוא?‬ ‫-במלייה.‬ 554 00:51:14,280 --> 00:51:15,680 ‫המעבורת יוצאת עכשיו.‬ 555 00:51:17,840 --> 00:51:19,280 ‫הוגו, אנחנו חייבים ללכת.‬ 556 00:51:24,240 --> 00:51:27,360 ‫מורנו, צוציק, מטפי הכיבוי.‬ 557 00:51:27,800 --> 00:51:30,360 ‫הנה, קח. קדימה!‬ 558 00:51:30,520 --> 00:51:32,240 ‫נספור עד חמש ונצא!‬ 559 00:51:34,240 --> 00:51:35,160 ‫אחת!‬ 560 00:51:37,120 --> 00:51:38,920 ‫שתיים!‬ ‫-איפה הוגו?‬ 561 00:51:39,400 --> 00:51:40,240 ‫הוגו.‬ 562 00:51:41,280 --> 00:51:44,200 ‫עוה"ד באה, והוא הלך.‬ 563 00:51:45,040 --> 00:51:45,880 ‫מה?‬ 564 00:51:50,120 --> 00:51:51,240 ‫בן זונה.‬ 565 00:51:58,360 --> 00:52:00,240 ‫איוואן, עולים או לא?‬ 566 00:52:02,000 --> 00:52:02,840 ‫איוואן?‬ 567 00:52:04,680 --> 00:52:06,800 ‫עולים, לעזאזל. ברור שעולים.‬ 568 00:53:00,760 --> 00:53:03,120 ‫תגידו מה שתגידו,‬ ‫אבל לא נראה לי שזה עובד.‬ 569 00:53:03,840 --> 00:53:05,800 ‫לא היה כזה גרוע.‬ ‫חשבתי שהלך טוב.‬ 570 00:53:05,880 --> 00:53:09,680 ‫זה היה חרא.‬ ‫הן רצו את הוגו. הן התאכזבו.‬ 571 00:53:13,320 --> 00:53:16,680 ‫נראה לי שאלך לדבוריטה.‬ ‫-המניאק הזה דפק אותי.‬ 572 00:53:16,840 --> 00:53:20,840 ‫אחי, להוגיטו יש בעיות. בעיות רציניות.‬ 573 00:53:20,920 --> 00:53:22,800 ‫אה, ושלי הן בדיחה?‬ 574 00:53:23,800 --> 00:53:25,360 ‫"אש‬ 575 00:53:25,440 --> 00:53:27,960 ‫אש בוערת בקרבי"‬ 576 00:53:30,680 --> 00:53:32,600 ‫מספיק עם המים החמים!‬ 577 00:53:34,200 --> 00:53:35,680 ‫אין לנו כסף למותרות.‬ 578 00:54:15,000 --> 00:54:16,280 ‫אני אוהב שקט.‬ 579 00:54:22,040 --> 00:54:23,320 ‫זה משהו שאין בכלא.‬ 580 00:54:25,840 --> 00:54:28,600 ‫מישהו תמיד בוכה, צועק, או הולך מכות.‬ 581 00:54:30,200 --> 00:54:31,960 ‫ביום או בלילה...‬ 582 00:54:34,400 --> 00:54:35,680 ‫הרעש לא נפסק לעולם.‬ 583 00:54:44,720 --> 00:54:45,600 ‫קר לך?‬ 584 00:54:50,360 --> 00:54:52,040 ‫אני מכיר טריק שעוזר להתחמם.‬ 585 00:54:52,680 --> 00:54:53,560 ‫מה אתה עושה?‬ 586 00:54:53,880 --> 00:54:55,960 ‫אל תדאגי. זה תמים.‬ 587 00:54:56,640 --> 00:54:59,000 ‫אימא שלי לימדה אותי. אפשר?‬ 588 00:55:00,480 --> 00:55:01,320 ‫כן.‬ 589 00:55:14,240 --> 00:55:15,080 ‫איך זה?‬ 590 00:55:16,160 --> 00:55:18,240 ‫יותר טוב?‬ ‫-כן. תודה.‬ 591 00:55:26,400 --> 00:55:27,240 ‫קחי.‬ 592 00:55:42,040 --> 00:55:42,880 ‫הוגו...‬ 593 00:55:43,800 --> 00:55:45,920 ‫אני מצטערת על מה שקרה בפאב.‬ 594 00:55:49,440 --> 00:55:52,600 ‫זה בסדר. גם אני אמרתי הרבה דברים מטופשים.‬ 595 00:55:53,320 --> 00:55:54,840 ‫נראה לי שאנחנו תיקו.‬ 596 00:56:12,160 --> 00:56:16,080 ‫גבירותיי ורבותיי,‬ ‫המעבורת תגיע לנמל בעוד 15 דקות.‬ 597 00:56:16,560 --> 00:56:18,880 ‫אנא גשו אל כלי הרכב שלכם.‬ 598 00:56:42,000 --> 00:56:44,960 ‫אז? תעלול או ממתק?‬ 599 00:56:45,440 --> 00:56:46,560 ‫חיכיתי לכם.‬ 600 00:57:00,080 --> 00:57:01,280 ‫מה זה אמור להיות?‬ 601 00:57:01,680 --> 00:57:04,320 ‫זו הריבית.‬ ‫-הריבית...‬ 602 00:57:04,400 --> 00:57:06,400 ‫מכרתי את מערכת הסאונד, הרמקולים.‬ 603 00:57:07,000 --> 00:57:08,360 ‫יש פה 3,000 יורו.‬ 604 00:57:09,080 --> 00:57:11,760 ‫בשבוע הבא תקבל את ה-13,000‬ ‫שאני חייב לך. בסדר?‬ 605 00:57:12,680 --> 00:57:16,320 ‫ביום שני יהיה את כל הסכום.‬ ‫13,000, אני נשבע. וזה בנוסף.‬ 606 00:57:32,680 --> 00:57:33,520 ‫איוואן!‬ 607 00:57:42,040 --> 00:57:42,880 ‫מי את?‬ 608 00:57:42,960 --> 00:57:44,000 ‫גיסתו.‬ ‫-אף אחת.‬ 609 00:57:46,480 --> 00:57:50,400 ‫אף אחת? גיסתו? למי להאמין?‬ 610 00:58:05,600 --> 00:58:06,600 ‫תיזהר. ‬ 611 00:58:07,680 --> 00:58:09,520 ‫הפנים היפות שלה בסכנה.‬ 612 00:58:18,640 --> 00:58:19,880 ‫מה קורה פה? מי זה?‬ 613 00:58:21,040 --> 00:58:22,840 ‫אף אחד. אספר לך אחר כך.‬ 614 00:58:24,840 --> 00:58:26,120 ‫למה באת? מה קורה?‬ 615 00:58:27,800 --> 00:58:29,680 ‫זה בקשר לאחיך.‬ ‫-כן.‬ 616 00:58:29,760 --> 00:58:31,320 ‫לא היית צריכה לבוא.‬ 617 00:58:32,720 --> 00:58:34,720 ‫איוואן, הוא בבעיה רצינית.‬ 618 00:58:37,000 --> 00:58:39,000 ‫כמה כסף בעלך צריך עכשיו?‬ 619 00:58:40,520 --> 00:58:42,760 ‫אתה יודע כמה דפוק הכלא בבוליביה.‬ 620 00:58:46,280 --> 00:58:47,760 ‫אני שולחת לו מה שאפשר...‬ 621 00:58:49,480 --> 00:58:51,880 ‫אבל זה לא מספיק.‬ ‫-מה?‬ 622 00:58:54,600 --> 00:58:56,200 ‫הם מתנכלים לו, איוואן.‬ 623 00:58:58,480 --> 00:59:00,080 ‫הם מתנכלים לו.‬ 624 00:59:00,600 --> 00:59:03,240 ‫מה? בואי, זה בסדר, אל תדאגי.‬ 625 00:59:04,840 --> 00:59:06,760 ‫די.‬ ‫-אני מצטערת.‬ 626 00:59:06,880 --> 00:59:08,760 ‫אני לא יכולה לספר לאף אחד,‬ 627 00:59:08,840 --> 00:59:11,920 ‫אבל הוא מתקשר אליי ומספר לי,‬ ‫ואני לא יודעת מה לעשות.‬ 628 00:59:12,800 --> 00:59:16,840 ‫הבן שלנו לא רוצה לדבר איתו בטלפון,‬ ‫הוא מתעצבן. מה אפשר לעשות?‬ 629 00:59:16,920 --> 00:59:20,080 ‫כן, הוא צעיר מדי. הוא לא זוכר אותו.‬ 630 00:59:21,840 --> 00:59:24,280 ‫לא הגעת בתקופה האחרונה,‬ ‫והוא משגע אותי.‬ 631 00:59:25,400 --> 00:59:26,720 ‫הוא ממש מתגעגע אליך.‬ 632 00:59:28,160 --> 00:59:29,160 ‫ואני מתגעגע אליו.‬ 633 00:59:30,120 --> 00:59:31,560 ‫תגידו לו שברגע שאתפנה,‬ 634 00:59:32,080 --> 00:59:35,080 ‫אקח אותו לים. מה דעתך?‬ 635 00:59:36,200 --> 00:59:37,040 ‫טוב.‬ 636 00:59:41,600 --> 00:59:43,080 ‫אני הולכת.‬ ‫-כן.‬ 637 00:59:44,480 --> 00:59:47,200 ‫לא. חכי, אלך איתך.‬ 638 00:59:59,520 --> 01:00:01,520 ‫- נערי שעשועים -‬ 639 01:00:21,040 --> 01:00:21,880 ‫הלו.‬ 640 01:00:22,960 --> 01:00:24,280 ‫אני רוצה...‬ 641 01:00:26,040 --> 01:00:27,080 ‫אני רוצה בחור.‬ 642 01:01:06,160 --> 01:01:07,000 ‫היי.‬ 643 01:01:08,880 --> 01:01:09,800 ‫בוא, תיכנס.‬ 644 01:01:28,400 --> 01:01:29,280 ‫מכאן.‬ 645 01:02:10,680 --> 01:02:12,400 ‫לא הזמנתי אותך בשביל זה.‬ 646 01:02:15,040 --> 01:02:16,200 ‫למה הזמנת אותי?‬ 647 01:02:18,640 --> 01:02:19,480 ‫לא יודע.‬ 648 01:02:21,280 --> 01:02:22,240 ‫רציתי לדבר.‬ 649 01:02:45,600 --> 01:02:49,880 ‫- מלייה -‬ 650 01:02:50,640 --> 01:02:54,400 ‫לפי התדפיסים,‬ ‫המשיכות נעשו בין תשע לתשע ורבע.‬ 651 01:02:57,920 --> 01:03:00,520 ‫עכשיו 9:10.‬ ‫-אני בטוחה שהוא יופיע.‬ 652 01:03:13,640 --> 01:03:15,040 ‫"רצח בלב ים.‬ 653 01:03:15,120 --> 01:03:18,600 ‫הקורבן זוהה כאיש העסקים פיליפ נורמן."‬ 654 01:03:21,560 --> 01:03:22,480 ‫זה פיליפ!‬ 655 01:03:45,360 --> 01:03:46,240 ‫חכה!‬ 656 01:03:50,800 --> 01:03:51,720 ‫זוזו!‬ 657 01:03:52,680 --> 01:03:53,640 ‫זוזו!‬ 658 01:04:07,240 --> 01:04:08,560 ‫לעזאזל!‬ 659 01:04:29,240 --> 01:04:31,040 ‫הלו?‬ ‫-הבלש ספאטה?‬ 660 01:04:33,720 --> 01:04:35,040 ‫כן, גב' מדינה.‬ 661 01:04:35,200 --> 01:04:37,360 ‫כשתמצא את בעלי, אל תספר לאיש.‬ 662 01:04:37,440 --> 01:04:40,320 ‫לא לאחי, לא למשטרה. רק לי.‬ 663 01:04:43,320 --> 01:04:45,880 ‫אני רוצה לראות אותו קודם.‬ ‫-כן, גברתי.‬ 664 01:04:56,640 --> 01:04:57,480 ‫הוגו!‬ 665 01:04:58,480 --> 01:05:00,200 ‫ראית את פיליפ?‬ ‫-לא.‬ 666 01:05:02,040 --> 01:05:02,920 ‫לא היה נציג.‬ 667 01:05:03,000 --> 01:05:06,200 ‫פיליפ משתמש בשם בדוי.‬ ‫-ברור.‬ 668 01:05:06,280 --> 01:05:09,480 ‫כדי שיוכל להסתובב חופשי‬ ‫בזמן שאני נרקב בכלא.‬ 669 01:05:15,160 --> 01:05:18,080 ‫ראית שמישהו נותן לו טלפון, נכון?‬ ‫-כן.‬ 670 01:05:18,720 --> 01:05:19,680 ‫מי הזהיר אותו?‬ 671 01:05:20,680 --> 01:05:21,960 ‫מי ידע שאנחנו באים למלייה?‬ 672 01:05:23,280 --> 01:05:25,760 ‫מה?‬ ‫-רק שנינו.‬ 673 01:05:26,160 --> 01:05:27,520 ‫נשבע שלא סיפרתי לאיש.‬ 674 01:05:27,600 --> 01:05:30,320 ‫הוגו, מה אתה רומז?‬ ‫-לא יודע, תגידי לי את.‬ 675 01:05:30,680 --> 01:05:32,760 ‫אני מספר לך על המכונית של החוקר,‬ ‫והיא מושמדת.‬ 676 01:05:33,200 --> 01:05:35,240 ‫ועכשיו זה.‬ ‫-הוגו, אתה טועה.‬ 677 01:05:35,320 --> 01:05:37,800 ‫בשביל מי את עובדת?‬ ‫-אני עובדת בשבילך.‬ 678 01:05:37,880 --> 01:05:39,280 ‫את לא עובדת בשבילי.‬ 679 01:05:46,520 --> 01:05:47,360 ‫הוגו!‬ 680 01:06:24,800 --> 01:06:27,040 ‫אל תסתכל עליי ככה.‬ ‫אתה זה שמת.‬ 681 01:06:28,600 --> 01:06:29,680 ‫איך מצאת אותי?‬ 682 01:06:30,720 --> 01:06:32,000 ‫חיפשתי, פיליפ.‬ 683 01:06:32,880 --> 01:06:33,920 ‫חיפשתי.‬ 684 01:06:41,720 --> 01:06:43,800 ‫פיליפ ידע שאנחנו מחפשים אותו‬ ‫בזכות מקרנה.‬ 685 01:06:44,240 --> 01:06:46,640 ‫והיא עבדה עליך שוב, לא אני.‬ 686 01:06:51,000 --> 01:06:52,000 ‫- ראיות לאונס -‬ 687 01:06:52,080 --> 01:06:53,800 ‫ניסית להסתיר את הלכלוך במשפחה.‬ 688 01:06:53,880 --> 01:06:57,560 ‫מאיפה השטויות האלה על זה שהבן שלי נאנס?‬ 689 01:07:00,480 --> 01:07:02,760 ‫הייתי נגעל אפילו‬ ‫ללחוץ לג'יגולו הזה את היד.‬ 690 01:07:02,840 --> 01:07:03,680 ‫אל תקרא לו כך.‬ 691 01:07:04,440 --> 01:07:05,280 ‫את מחבבת אותו?‬ 692 01:07:08,760 --> 01:07:10,520 ‫אל תתקרב למשפחה הזו,‬ ‫או שתסיים כמוני.‬ 693 01:07:14,560 --> 01:07:16,560 ‫אנחנו מקבלים תלבושות חדשות?‬ ‫-לא.‬ 694 01:07:16,640 --> 01:07:19,640 ‫מוכרים את המקום.‬ ‫זה נגמר. אני סוגר את ה"אינפרנו".‬ 695 01:07:28,560 --> 01:07:32,280 ‫את יודעת שלמרות שאחי לא כאן, את לא לבד.‬ 696 01:07:33,440 --> 01:07:34,440 ‫מה את עושה פה?‬ 697 01:07:37,040 --> 01:07:39,640 ‫עכשיו כשבעלך לא בבית, אני יכול לטפל בך.‬ 698 01:07:46,680 --> 01:07:48,760 ‫את רוצה שמשפחת מדינה תפשוט רגל?‬ ‫-לא.‬ 699 01:07:49,160 --> 01:07:50,840 ‫אני רק רוצה שיסורו מדרכי.‬ 700 01:07:56,720 --> 01:07:58,120 ‫אימא!‬ 701 01:07:58,600 --> 01:08:00,200 ‫סליחה, אימא!‬ ‫-אנדריאה!‬